TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GITXSAN [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-06-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Gitksan 1, fiche 1, Anglais, Gitksan
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Gitxsan 1, fiche 1, Français, Gitxsan
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Bande indienne de la Colombie-Britannique.Source : Le Devoir, 17 juin 1997. 1, fiche 1, Français, - Gitxsan
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2019-04-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Gitksan
1, fiche 2, Anglais, Gitksan
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Gitxsan 2, fiche 2, Anglais, Gitxsan
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
An Indigenous language of the Tsimshian linguistic family. 3, fiche 2, Anglais, - Gitksan
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
- Arts et culture autochtones
Fiche 2, La vedette principale, Français
- gitksan
1, fiche 2, Français, gitksan
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- gitxsan 1, fiche 2, Français, gitxsan
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Langue autochtone de la famille linguistique tsimshenne. 2, fiche 2, Français, - gitksan
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-02-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Aboriginal Law
- Indigenous Sociology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Gitxsan Treaty Office
1, fiche 3, Anglais, Gitxsan%20Treaty%20Office
correct, Colombie-Britannique
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- GTO 2, fiche 3, Anglais, GTO
Colombie-Britannique
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Mission: to support the Gitxsan people in their treaty and other negotiations, and in their economic and social initiatives. 3, fiche 3, Anglais, - Gitxsan%20Treaty%20Office
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Droit autochtone
- Sociologie des Autochtones
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Gitxsan Treaty Office
1, fiche 3, Français, Gitxsan%20Treaty%20Office
correct, Colombie-Britannique
Fiche 3, Les abréviations, Français
- GTO 2, fiche 3, Français, GTO
Colombie-Britannique
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


