TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GLACE COPEAUX [4 fiches]

Fiche 1 2024-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Construction Materials
  • Field Engineering (Military)
DEF

A construction material used in suitably cold climates, consisting of ice blended with gravel, sand, wood shavings or other materials.

OBS

icecrete; ice crete; ice-crete; ice-concrete: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel; designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Matériaux de construction
  • Génie (Militaire)
DEF

Mélange de glace, de gravier, de sable, de copeaux et d’autres matériaux utilisé pour la construction dans des climats suffisamment froids.

OBS

aggloméré de glace : désignation et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre; désignation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

OBS

agglomérat gelé : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2023-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2000-02-29

Anglais

Subject field(s)
  • Refrigerating Machines and Appliances
  • Food Preservation and Canning
OBS

Chip ice; chipped ice: small ice in thin flakes.

Français

Domaine(s)
  • Machines frigorifiques
  • Conservation des aliments et conserverie
OBS

Glace en copeaux :glace divisée en minces éclats.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1982-03-05

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
OBS

FIST 38-04-001; also: chip ice (DIFR, 360).

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
OBS

DIFR 360.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :