TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GLACE EXTERIEURE [16 fiches]

Fiche 1 2023-02-03

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric Physics
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
DEF

[The] mechanism by which the concentration of ice particles in clouds may increase without the action of ice nuclei ...

OBS

[The] fragmentation of ice crystals or ... splintering of an ice shell during the process of water-droplet freezing [are examples of ice multiplication].

Français

Domaine(s)
  • Physique de l'atmosphère
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
DEF

Mécanisme par lequel la concentration des particules de glace dans les nuages peut augmenter sans l’action de noyaux glacigènes [...]

OBS

[...] par exemple, par fragmentation des cristaux de glace ou par éclatement de la couche extérieure de glace lors de la congélation de gouttelettes d’eau.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Física de la atmósfera
  • Fenómenos meteorológicos, climáticos y atmosféricos
DEF

Mecanismo por el cual puede aumentar la concentración de partículas de hielo en las nubes sin la acción de núcleos glaciógenos [...]

OBS

[...] por ejemplo, por fragmentación cristales de hielo o por estallido de la cubierta de hielo durante el proceso de congelación de las gotitas de agua.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Skating
CONT

Death Spiral backward outside. ... the gentleman will be in a pivot or semi-pivot position ... the free toe may be trailing on the ice. ... While the lady is performing the actual death spiral the gentleman must retain the pivot position with the knees clearly bent until the conclusion of the movement.

Français

Domaine(s)
  • Patinage
CONT

Spirale de la mort arrière extérieure. [...] le patineur doit être dans une position de pivot ou de semi-pivot [...] la pointe de son pied libre peut traîner sur la glace. [...] alors que la patineuse exécute la spirale de la mort [...], le patineur doit conserver sa position de pivot, les genoux nettement fléchis, jusqu'à la fin du mouvement.

OBS

Ce terme appartient au patinage artistique.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
CONT

The game of curling is played with circular curling stones made of granite. Very precise specifications govern the size and shape of the rocks. No curling stone shall be greater in weight than 44 pounds (19.95 kilograms) or greater in circumference than 36 inches (91.44 centimeters), which means a diameter of 11.46 inches (29.19 centimeters). The height of a stone shall not be less than 4.5 inches (11.4 centimeters). The part of the stone that is held during the delivery is called the handle. The striking edge is a band around the circumference where one rock contacts another. The bottom of the curling rock does not entirely contact the ice surface. In fact, the stone is ground like a shallow cup on the bottom so only the lip of the cup is actually in contact with the ice. This riding surface, or cup, is 5 inches in diameter and 1/8 inch wide.

CONT

The striking edge of a curling rock or stone.

Français

Domaine(s)
  • Curling
CONT

Au curling, on se sert de pierres circulaires faites de granite. Des spécifications très précises réglementent la forme et la grosseur des pierres. Le poids maximum est de 44 lb(19, 95 kg), la circonférence maximale de 36 po(91, 44 cm) indiquant un diamètre d’au plus 11, 46 po(29, 19 cm). La hauteur de la pierre doit être d’au moins 4, 5 po(11, 4 cm). La partie de la pierre par laquelle on la tient durant le lancer s’appelle poignée. La circonférence extérieure maximale, là où les pierres s’entrechoquent, s’appelle couronne. Ce n’ est pas toute la surface du dessous de la pierre qui touche à la glace. Seul le pourtour entre en contact avec la glace. En fait, les pierres ont été aiguisées et la surface du dessous est concave. La surface de glissement appelée la bordure, mesure 5 po(12, 5 cm) de diamètre et 1/8 po(0, 30 cm) de largeur.

CONT

La couronne d’une pierre de curling.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2011-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
CONT

The game of curling is played with circular curling stones made of granite. Very precise specifications govern the size and shape of the rocks. No curling stone shall be greater in weight than 44 pounds (19.95 kilograms) or greater in circumference than 36 inches (91.44 centimeters), which means a diameter of 11.46 inches (29.19 centimeters). The height of a stone shall not be less than 4.5 inches (11.4 centimeters). The part of the stone that is held during the delivery is called the handle. The striking edge is a band around the circumference where one rock contacts another. The bottom of the curling rock does not entirely contact the ice surface. In fact, the stone is ground like a shallow cup on the bottom so only the lip of the cup is actually in contact with the ice. This riding surface, or cup, is 5 inches in diameter and 1/8 inch wide.

OBS

The expressions "lip of a cup," "lip of a stone," "lip of a rock," "edge of a stone," "edge of a rock," "cup of a stone," "cup of a rock," all refer to that same shallow circular part of the bottom of a curling rock in contact with the ice.

Terme(s)-clé(s)
  • lip of a cup
  • lip of a stone
  • lip of a rock
  • edge of a stone
  • edge of a rock
  • cup of a stone
  • cup of a rock

Français

Domaine(s)
  • Curling
CONT

Au curling, on se sert de pierres circulaires faites de granite. Des spécifications très précises réglementent la forme et la grosseur des pierres. Le poids maximum est de 44 lb(19, 95 kg), la circonférence maximale de 36 po(91, 44 cm) indiquant un diamètre d’au plus 11, 46 po(29, 19 cm). La hauteur de la pierre doit être d’au moins 4, 5 po(11, 4 cm). La partie de la pierre par laquelle on la tient durant le lancer s’appelle poignée. La circonférence extérieure maximale, là où les pierres s’entrechoquent, s’appelle couronne. Ce n’ est pas toute la surface du dessous de la pierre qui touche à la glace. Seul le pourtour entre en contact avec la glace. En fait, les pierres ont été aiguisées et la surface du dessous est concave. La surface de glissement appelée la bordure, mesure 5 po(12, 5 cm) de diamètre et 1/8 po(0, 30 cm) de largeur.

OBS

Qu’on parle du «pourtour d’une pierre» ou de la «bordure d’une pierre», il s’agit de cette mince portion circulaire de la surface du dessous de la pierre seule en contact avec la glace.

Terme(s)-clé(s)
  • pourtour d’une pierre
  • bordure d’une pierre

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2011-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
CONT

The game of curling is played with circular curling stones made of granite. Very precise specifications govern the size and shape of the rocks. No curling stone shall be greater in weight than 44 pounds (19.95 kilograms) or greater in circumference than 36 inches (91.44 centimeters), which means a diameter of 11.46 inches (29.19 centimeters). The height of a stone shall not be less than 4.5 inches (11.4 centimeters). The part of the stone that is held during the delivery is called the handle. The striking edge is a band around the circumference where one rock contacts another. The bottom of the curling rock does not entirely contact the ice surface. In fact, the stone is ground like a shallow cup on the bottom so only the lip of the cup is actually in contact with the ice. This riding surface, or cup, is 5 inches in diameter and 1/8 inch wide.

OBS

rock: term most frequently used in Canada.

OBS

granite stone: Expression used to specify that the stone is made of granite and to distinguish it from stones make of iron or hone.

Français

Domaine(s)
  • Curling
CONT

Au curling, on se sert de pierres circulaires faites de granite. Des spécifications très précises réglementent la forme et la grosseur des pierres. Le poids maximum est de 44 lb(19, 95 kg), la circonférence maximale de 36 po(91, 44 cm) indiquant un diamètre d’au plus 11, 46 po(29, 19 cm). La hauteur de la pierre doit être d’au moins 4, 5 po(11, 4 cm). La partie de la pierre par laquelle on la tient durant le lancer s’appelle poignée. La circonférence extérieure maximale, là où les pierres s’entrechoquent, s’appelle couronne. Ce n’ est pas toute la surface du dessous de la pierre qui touche à la glace. Seul le pourtour entre en contact avec la glace. En fait, les pierres ont été aiguisées et la surface du dessous est concave. La surface de glissement appelée la bordure, mesure 5 po(12, 5 cm) de diamètre et 1/8 po(0, 30 cm) de largeur.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2010-12-08

Anglais

Subject field(s)
  • Skating
  • Ice Hockey
  • Sports Equipment and Accessories
CONT

The figure skate is made of chromium-plated steel and is hollow ground. This means that the underside of the blade is not flat, but has a groove right along its length, leaving two edges. Most figure skating movements are performed on one or other edge of the blade.

CONT

The edge of a skate blade.

OBS

Depending on the position of the (figure or speed) skater on the ice, the edges are said the "inside edge" and the "outside edge."

Français

Domaine(s)
  • Patinage
  • Hockey sur glace
  • Équipement et accessoires de sport
CONT

Beaucoup de gens ignorent qu’une lame comporte un creux, sous toute la longueur de la lame et, de ce fait, deux carres distinctes. Les carres sont les côtés tranchants de la lame, les arêtes.

CONT

La carre d’une lame de patin.

OBS

Le mot «carre» peut s’employer avec deux sens légèrement différents. Il peut désigner l’un des deux tranchants de la lame, ou bien la courbe décrite sur la glace par l’un de ces tranchants [...]

OBS

Selon la position du patineur(artistique, de vitesse) ou du hockeyeur par rapport à la glace, les carres sont dites «carre intérieure» ou «carre extérieure».

OBS

Le terme «arête» est rarement utilisé pour signifier la carre d’une lame de patin, tandis que la «courbe» est le tracé de la lame sur la glace et non la carre elle-même.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Patinaje
  • Hockey sobre hielo
  • Equipo y accesorios deportivos
DEF

Cada uno de los dos lados de la hoja de un patín de hielo separados por un canal redondeado que entran en contacto directamente con el hielo.

OBS

Los filos permiten a los patinadores apoyarse sobre uno o sobre otro para ejecutar los diferentes elementos.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2010-09-08

Anglais

Subject field(s)
  • Skating
DEF

A jump in which the skater takes off from a RBI [right backward inside] edge, strikes the toe of the free foot into the ice, makes one and a half turn in the air landing on the toe of the other foot and pushes onto a RFO [right forward outside] edge of the opposite foot.

Terme(s)-clé(s)
  • one-and-a-half flip jump

Français

Domaine(s)
  • Patinage
DEF

Saut qui consiste à effectuer une révolution et demie dans les airs à partir de la carre DARI [droite arrière intérieure] en piquant la pointe du pied libre sur la glace, avec retour sur la pointe de l'autre pied pour glisser sur la carre DAVE [droite avant extérieure] du pied opposé.

Terme(s)-clé(s)
  • saut d’un flip et demi

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2010-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Mountain Sports
CONT

Inside corners, jamcracks, and chimneys are normally climbed with a technique involving methods used in both types of climbing, face and interior.

CONT

Rock climbing can be divided roughly into two types: face climbing, and interior or counterforce climbing.

OBS

Research has shown that while in French climbing techniques are divided into "escalade intérieure" and "escalade extérieure" depending on the configuration of the rock, such a division does not usually appear in recent English texts. Furthermore, it appears that no consensus has yet been reached as to the number of classes in which to divide the climbing techniques. Both these observations have been confirmed by the manager of Toronto's Mountain Equipment Co-op, who said that the terms "interior" and "exterior"/"face" climbing are not used, and that each climber names the climbing according to the climbing technique required which, in turn, is determined by the type of rock (the way it presents itself to the climber).

OBS

crack climbing: The specialized set of techniques involving lodging the climber's body or wedging the hands and feet in cracks in the rock. ... Except for the lieback, you climb a crack by lodging or jamming your body or some part of it inside the crack.

Français

Domaine(s)
  • Sports de montagne
CONT

Escalade. [...] Action d’escalader une pente abrupte de rocher, de neige ou de glace. Selon la configuration du rocher, on distingue : l'escalade extérieure, le corps dans le vide, par appuis et prises; l'escalade intérieure, le corps(ou une partie du corps) engagé dans la cheminée, le dièdre ou la fissure.

CONT

Une [...] façon d’utiliser les reliefs et les trous du rocher, essentiellement utilisée dans les passages en fissures, consiste à coincer ses pieds ou ses mains. Coincements et verrous sont à la base de ce qu’on appelle l’escalade intérieure.

OBS

Le français recourt aux génériques «escalade intérieure et extérieure» là ou l’anglais préfère les spécifiques. D’où le fait que ces termes soient équivalents.

Terme(s)-clé(s)
  • ramonage

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de montaña
Conserver la fiche 8

Fiche 9 1986-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Transportation Insurance

Français

Domaine(s)
  • Assurance transport
CONT

[...] la clause de l’Institut des assureurs maritimes de Londres sur marchandises dite «Institute Cargo Clause W.A.»

OBS

Cette clause est ainsi libellée [...] «franc d’avaries particulières au-dessous de la franchise spécifiée dans la police, à moins qu'il ne s’agisse d’avaries communes ou que le navire ou l'embarcation n’ ait échoué, coulé ou brûlé : mais nonobstant la présente stipulation les assureurs rembourseront la valeur assurée de tout colis qui serait totalement perdu en cours de chargement, transbordement ou déchargement, ainsi que toute perte ou détérioration de la chose assurée pouvant raisonnablement s’attribuer à un incendie, une explosion ou à un abordage ou au contact du navire et/ou de l'embarcation et/ou du véhicule avec quelque substance extérieure(y compris la glace) autre que l'eau ou au déchargement de la cargaison à un port de relâche. La présente stipulation prendra effet durant toute la période couverte par la police. »

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1984-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Glaciology

Français

Domaine(s)
  • Glaciologie
DEF

La marge ou limite extérieure(du côté de la mer) d’un champ de glace(...)

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1982-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Insurance
  • Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)
OBS

Another endorsement is available for an additional premium to apply to scratching, defacement and disfigurement of exterior glass or lettering and ornamentation insured against breakage and located on the ground floor, provided such damage renders the property insured unfit for use ...

Français

Domaine(s)
  • Assurances
  • Incendies, accidents et risques divers (Assur.)
OBS

La police peut aussi être amendée, moyennant une surprime, de manière à garantir contre les rayures, la dégradation et la détérioration des glaces extérieures, des inscriptions et des ornementations qui sont assurées et qui se trouvent au rez-de-chaussée, pourvu que les glaces, les inscriptions et les ornementations ainsi endommagées soient par la suite inutilisables [...]

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1982-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Insurance
  • Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)
OBS

It is probable that more than 75% of all glass insured would fall in one category; namely, grade floor exterior and would classify as clear flat plate, sheet, or double diamond glass which, for purposes of rating, are treated similarly.

Français

Domaine(s)
  • Assurances
  • Incendies, accidents et risques divers (Assur.)
OBS

Plus de 75% de toutes les glaces assurées sont des glaces extérieures situées au rez-de-chaussée et classifiées comme glaces blanches plates, double losange ou feuille, ces trois catégories étant considérées au même titre pour fins de tarification.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1979-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Skating
OBS

A step in which the free foot is placed on the ice along the outer edge side of the skating foot with the skin of the free leg crossed behind the calf of the skating leg.

Français

Domaine(s)
  • Patinage
OBS

Un pas dans lequel le pied libre est placé sur la glace le long de la carre extérieure du pied traceur tandis que le devant de la jambe libre croise par en arrière le mollet de la jambe traceuse.

OBS

Ce terme appartient au patinage artistique.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1979-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Skating
OBS

A step in which the free foot is placed on the ice along the outer edge side of the skating foot with the calf of the free leg crossed in front of the shin of the skating leg.

Français

Domaine(s)
  • Patinage
OBS

Un pas dans lequel le pied libre est placé sur la glace le long de la carre extérieure du pied traceur tandis que le mollet de la jambe libre croise par en avant de la jambe traceuse.

OBS

Ce terme appartient au patinage artistique.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1979-06-22

Anglais

Subject field(s)
  • Ice Hockey
OBS

Crossover turns. Emphasize body lean; picking up of outside skate; hard outward stride of both skates.

Français

Domaine(s)
  • Hockey sur glace
OBS

Virages croisés. Soulignez l'importance de l'inclinaison du corps; le patin extérieur est levé au-dessus de la glace; forte poussée extérieure sur les deux patins.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1979-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Ice Hockey
OBS

forward crossover turn. Emphasize body lean, picking up of outside skate, hard outward stride of both skates.

Français

Domaine(s)
  • Hockey sur glace
OBS

virage croisé avant. Soulignez l'importance de l'inclinaison du corps; le patin extérieur est levé au-dessus de la glace; forte poussée extérieure sur les deux patins.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :