TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GLARE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-10-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Aluminum Alloys
- Glass Fabrics
- Aeroindustry
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Glare®
1, fiche 1, Anglais, Glare%C2%AE
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Glare material 2, fiche 1, Anglais, Glare%20material
correct
- glass-fibre reinforced aluminium 3, fiche 1, Anglais, glass%2Dfibre%20reinforced%20aluminium
correct
- glassfibre reinforced aluminium 1, fiche 1, Anglais, glassfibre%20reinforced%20aluminium
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Glare is a laminated material made of alternate layers of aluminium and glass fibre. The word 'Glare' stands for Glassfibre Reinforced Aluminium. Glare was developed in co-operation with the Delft University of Technology and the Netherlands National Aerospace Laboratory (NLR). ... Glare has greatly reduced susceptibility to metal fatigue and is therefore stronger than aluminium, which allows significant weight savings to be achieved. ... The Glare material is bonded under high pressure and temperature in [the Glare autoclave]. Glare combines the ideal characteristics of metal and composites. The selected fibre material is glass fibre, and the metal used is aluminium. To ensure high integrity and durability of the aluminium and glass fibre layers, these are securely bonded using an epoxy resin. The resin and bonding must be able to resist the extreme operating conditions encountered in flight, such as pressure, tension and torsion forces, as well as extreme temperatures in polar and tropical regions, and must be designed for a long operational lifetime. 1, fiche 1, Anglais, - Glare%C2%AE
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Glare®: a registered trademark. 4, fiche 1, Anglais, - Glare%C2%AE
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- glassfiber reinforced aluminum
- glass-fiber reinforced aluminum
- Glare
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Alliages d'aluminium
- Verre textile
- Constructions aéronautiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Glare®
1, fiche 1, Français, Glare%C2%AE
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- matériau Glare 2, fiche 1, Français, mat%C3%A9riau%20Glare
correct, nom masculin
- aluminium renforcé à la fibre de verre 3, fiche 1, Français, aluminium%20renforc%C3%A9%20%C3%A0%20la%20fibre%20de%20verre
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] Glare [...] est un stratifié hybride élaboré à partir de couches alternées d’aluminium et de nappes unidirectionnelles de fibres de verre pré-imprégnées de résine époxyde. Ce matériau est 10% moins dense que les alliages d’aluminium et présente des tolérances à l'endommagement et en fatigue supérieures, ainsi qu'une meilleure tenue à la corrosion et une très bonne résistance aux flammes. Utilisé pour des panneaux du fuselage supérieur, le gain de masse attendu est de l'ordre de 800 kg. 1, fiche 1, Français, - Glare%C2%AE
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Glare® : marque de commerce. 4, fiche 1, Français, - Glare%C2%AE
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Glare
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-02-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Games of Chance
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- WIN bet
1, fiche 2, Anglais, WIN%20bet
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- WIN wager 1, fiche 2, Anglais, WIN%20wager
correct, voir observation
- win 2, fiche 2, Anglais, win
correct, voir observation
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
One of the three types of bets on racehorses known as "straight wagers"; to win with this bet, one's horse must finish first. 3, fiche 2, Anglais, - WIN%20bet
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
"WIN" is used in the province of Québec. The type of wager could be stated with or without the words "bet" or "wager". To bet $10.00 that the horse number 6, GLOUGLOU GRADE, will win, one should say: "$10.00 to Win on No 6". 3, fiche 2, Anglais, - WIN%20bet
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Is written "WIN", "Win", "win", or "win" (in italics). 3, fiche 2, Anglais, - WIN%20bet
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
The term "win" may also refer to the horse in first place. 4, fiche 2, Anglais, - WIN%20bet
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Horse racing term. 4, fiche 2, Anglais, - WIN%20bet
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Jeux de hasard
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 2, La vedette principale, Français
- pari GAGNANT
1, fiche 2, Français, pari%20GAGNANT
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- gagnant 2, fiche 2, Français, gagnant
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
En course de chevaux, un des trois genres de paris sur un seul cheval connus sous le nom de «paris simples»; pour gagner, le cheval d’un parieur doit terminer premier. 3, fiche 2, Français, - pari%20GAGNANT
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
«GAGNANT» est utilisé au Québec. Le genre de pari peut être énoncé avec ou sans le mot «pari». Pour gager 10, 00 $ que le cheval numéro 6, GLOUGLOU GLARE, terminera premier, on doit dire au guichet :«10, 00 $-Gagnant-NO. 6. 3, fiche 2, Français, - pari%20GAGNANT
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
On relève «GAGNANT», «Gagnant» et «gagnant». 3, fiche 2, Français, - pari%20GAGNANT
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Le terme «gagnant» peut également désigner le cheval en première place. 4, fiche 2, Français, - pari%20GAGNANT
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Terme de courses de chevaux. 4, fiche 2, Français, - pari%20GAGNANT
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-06-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Glare panel
1, fiche 3, Anglais, Glare%20panel
proposition
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 3, La vedette principale, Français
- panneau en Glare
1, fiche 3, Français, panneau%20en%20Glare
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Un tronçon de type A320 sera conçu dans des techniques à caractère métallique avec des panneaux en Glare(composite et métal) par exemple. Ce type de matériaux évite la propagation des criques que l'on trouve dans les matériaux entièrement métalliques. Différents procédés d’assemblage seront aussi testés comme le soudage aluminium-aluminium de cadre sur lisse, pour supprimer les rivets. 1, fiche 3, Français, - panneau%20en%20Glare
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


