TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GLISSEMENT TENSION [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-05-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Properties of Paper
- Paper Manufacturing Processes
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- slipped core
1, fiche 1, Anglais, slipped%20core
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[A paper core problem in which the] sheet [is] tight at core due to not being taped to core properly, or core slipping on drive shaft. 1, fiche 1, Anglais, - slipped%20core
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Paper may protrude from end. 1, fiche 1, Anglais, - slipped%20core
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Propriétés des papiers
- Fabrication du papier
Fiche 1, La vedette principale, Français
- mandrin déplacé
1, fiche 1, Français, mandrin%20d%C3%A9plac%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Problème de mandrin] causé par une tension insuffisante résultant d’une mauvaise pose de bandes adhésives, ou du glissement du mandrin sur l'arbre d’entraînement. 1, fiche 1, Français, - mandrin%20d%C3%A9plac%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le papier peut dépasser l’extrémité du mandrin. 1, fiche 1, Français, - mandrin%20d%C3%A9plac%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-04-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Road Maintenance
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- macroroughness
1, fiche 2, Anglais, macroroughness
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- geometric roughness 2, fiche 2, Anglais, geometric%20roughness
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A surface with good skid resistance must have good macroroughness and be manufactured with aggregates that resist polishing and wear. 1, fiche 2, Anglais, - macroroughness
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Entretien des routes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- macrorugosité
1, fiche 2, Français, macrorugosit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- rugosité géométrique 2, fiche 2, Français, rugosit%C3%A9%20g%C3%A9om%C3%A9trique
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La technique des enduits superficiels permet (...) de restaurer les qualités superficielles des chaussées et notamment leur rugosité géométrique (...) (R.G.R.A., no 568, octobre 1980, p. 47). 3, fiche 2, Français, - macrorugosit%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
[...], il faut veiller à ce que les caractéristiques antidérapantes de la surface soient satisfaisantes : celles-ci dépendent de la macrorugosité, qui correspond à la grosseur de grain apparente, déterminant l'aptitude de l'eau à être évacuée entre le pneumatique et la chaussée et de la microrugosité, qui correspond à des aspérités minuscules de la surface des grains, permettant de crever le film d’eau-assimilable à un lubrifiant favorisant le glissement-retenu par les forces de tension superficielle. 1, fiche 2, Français, - macrorugosit%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1991-02-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Man-Made Construction Materials
- Joints and Connections (Construction)
- Nonwoven Textiles
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- mechanically bonded geotextile
1, fiche 3, Anglais, mechanically%20bonded%20geotextile
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- needle-punched geotextile 2, fiche 3, Anglais, needle%2Dpunched%20geotextile
correct
- needlepunched geotextile 3, fiche 3, Anglais, needlepunched%20geotextile
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Mechanically bonded geotextiles are formed by deliberately entangling the filaments to form comparatively loose bonds where the filaments cross over. As the process used to achieve this mechanical bond is known as "needle-punching" these geotextiles may also be referred to as needle-punched geotextiles. Needle-punching involves repeatedly driving thousands of barbed needles into the loose sheet of polymer filaments. 1, fiche 3, Anglais, - mechanically%20bonded%20geotextile
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Matériaux de construction artificiels
- Joints et assemblages (Construction)
- Nontissés (Industries du textile)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- géotextile aiguilleté
1, fiche 3, Français, g%C3%A9otextile%20aiguillet%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- géotextile lié mécaniquement 2, fiche 3, Français, g%C3%A9otextile%20li%C3%A9%20m%C3%A9caniquement
proposition, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Non-tissés voie fondue liés "mécaniquement" [...] La longueur infinie des filaments constituant les non-tissés voie fondue est avantageuse, car la liaison mécanique au moyen d’aiguilles de forme particulière permet d’obtenir une cohésion plus grande de la nappe. Comparativement aux non-tissés à base de fibres courtes [...], la transmission des efforts dans le géotextile sera mieux répartie. Sur le plan mécanique, les caractéristiques du polymère seront mieux conservées dans les non-tissés aiguilletés que dans des matériaux identiques liés chimiquement. Pour les géotextiles aiguilletés, une déformation imposée provoque dans un premier temps le glissement des liaisons, entraînant une mise en tension progressive de celles-ci; [...] 3, fiche 3, Français, - g%C3%A9otextile%20aiguillet%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1988-06-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Electrical Equipment (Motor Vehicles)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- belt tension
1, fiche 4, Anglais, belt%20tension
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Équipement électrique (Véhicules automobiles)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- tension de la courroie
1, fiche 4, Français, tension%20de%20la%20courroie
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La tension de la courroie doit être suffisamment forte pour entraîner sans glissement les organes à commander : génératrice et, éventuellement, ventilateur [...] 1, fiche 4, Français, - tension%20de%20la%20courroie
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- voltage drift 1, fiche 5, Anglais, voltage%20drift
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 5, La vedette principale, Français
- glissement de tension
1, fiche 5, Français, glissement%20de%20tension
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


