TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GLISSOIR [23 fiches]

Fiche 1 2012-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Postal Service Operation
  • Postage Stamps and Stamp Cancelling
  • Machinery
OBS

hard object chute: term officially approved by the Postal Mechanization Terminology Standardization Committee.

Français

Domaine(s)
  • Exploitation postale
  • Timbres et oblitération
  • Machines
OBS

glissoir des objets durs : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie de la mécanisation postale.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling and Suspension Components (Railroad)
  • Rolling Stock (Railroads)

Français

Domaine(s)
  • Roulement et suspension (Chemins de fer)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2012-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling and Suspension Components (Railroad)
  • Rolling Stock (Railroads)

Français

Domaine(s)
  • Roulement et suspension (Chemins de fer)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2012-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling and Suspension Components (Railroad)
  • Rolling Stock (Railroads)

Français

Domaine(s)
  • Roulement et suspension (Chemins de fer)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2012-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling and Suspension Components (Railroad)
  • Rolling Stock (Railroads)

Français

Domaine(s)
  • Roulement et suspension (Chemins de fer)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2012-04-17

Anglais

Subject field(s)
  • Civil Engineering

Français

Domaine(s)
  • Génie civil

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2010-05-19

Anglais

Subject field(s)
  • Eye Surgery
CONT

The Sheets glide has been narrowed and bent 30 degrees; this model is shorter than the original design. With rotation the bend produces an effective angle up to 85 degrees for hooking the iris at 12 o'clock during glide removal, and thus allowing the superior lens loop to be simultaneously dropped behind the iris.

Français

Domaine(s)
  • Chirurgie de l'œil

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2001-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Search and Rescue (Paramilitary)

Français

Domaine(s)
  • Recherche et sauvetage (Paramilitaire)

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2000-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Footwear and Shoe Repair
DEF

Small suede-covered pad which can be stuck to counter lining of shoe to reduce size at heel and prevent foot slipping out of shoe.

Français

Domaine(s)
  • Chaussures et cordonnerie

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1991-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
OBS

Parts of the gondola car, of the box car, or the covered hopper car and of the all-purpose flat car (wagon-tombereau, wagon couvert, wagon-trémie couvert et wagon plat polyvalent); see illustrations in CPAC-3.

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1990-09-10

Anglais

Subject field(s)
  • Postal Service

Français

Domaine(s)
  • Postes

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1990-09-10

Anglais

Subject field(s)
  • Gantry and Travelling Cranes

Français

Domaine(s)
  • Ponts roulants et portiques (Levage)

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1990-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

S’agirait-il du pont au-dessus de ce qui était le glissoir("slide à pitounes") permettant aux billots de franchir la chute des Chaudières? Si c'est le cas, on doit utiliser "pont du glissoir de Hull", malgré ce qu'en dit le document de la Commission de la Capitale nationale.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1987-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Postal Service Operation
  • Postage Stamps and Stamp Cancelling
  • Machinery
OBS

chute: Term officially approved by the Postal Mechanization Terminology Standardization Committee.

Français

Domaine(s)
  • Exploitation postale
  • Timbres et oblitération
  • Machines
OBS

glissoir : Terme uniformisé par le comité d’uniformisation de la terminologie de la mécanisation postale.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1987-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Postal Service Operation
  • Postage Stamps and Stamp Cancelling
  • Machinery
OBS

flats chute: Term officially approved by the Postal Mechanization Terminology Standardization Committee.

Français

Domaine(s)
  • Exploitation postale
  • Timbres et oblitération
  • Machines
OBS

glissoir des grands objets plats(GOP) : Terme uniformisé par le comité d’uniformisation de la terminologie de la mécanisation postale.

Terme(s)-clé(s)
  • glissoir GOP

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1986-09-22

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
OBS

Part of the box car, of the all-purpose flat car, of the covered hopper car and of the gondola car (see illustrations in CPAC-3).

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)
OBS

Pièce du wagon couvert, du wagon plat polyvalent, du wagon-trémie couvert et du wagon-tombereau (voir illustrations dans CPAC-3).

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1986-09-22

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
OBS

Part of the box car (wagon couvert); see illustrations in CPAC-3.

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1985-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Railroad Maintenance

Français

Domaine(s)
  • Entretien (Équipement ferroviaire)

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1985-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Railroad Maintenance

Français

Domaine(s)
  • Entretien (Équipement ferroviaire)

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1985-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Postal Service
DEF

an enclosed rectangular shaped metal tube extending through all floors of a building in a continuous vertical line leading directly to a mail despatching facility at the bottom of the chute; Rens.; Glopo (e)

Français

Domaine(s)
  • Postes
DEF

tube de métal rectangulaire encastré, passant par tous les étages d’un immeuble en une ligne 9 / verticale continue et menant directement à une boîte aux lettres placée au bas de la descente; Glopo (f); Communications

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1983-12-13

Anglais

Subject field(s)
  • Equipment and Facilities (Recreation)

Français

Domaine(s)
  • Installations et équipement (Loisirs)
DEF

Sorte de manège dans un parc d’attractions où les personnes prennent place dans un bac propulsé par un courant d’eau sur une piste accidentée.

OBS

Le terme GLISSOIR est emprunté au vocabulaire de l'exploitation forestière, tout comme flume. La tendance actuelle semble vouloir donner le nom de toboggan à toutes les installations de ce genre.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1979-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Postal Equipment and Supplies
DEF

A lining of the opening through a door behind the letterbox plate, usually inclined downward.

Français

Domaine(s)
  • Matériel et fournitures (Postes)
DEF

Plan incliné qui (...) sert à faire descendre le courrier à un niveau inférieur sous l’action de la pesanteur.

OBS

Tiré du Glossaire des termes de la poste, de POSTES CANADA.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Vending Machines

Français

Domaine(s)
  • Machines de distribution automatique

Espagnol

Conserver la fiche 23

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :