TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GLOSSE [4 fiches]

Fiche 1 1989-04-16

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
CONT

We may call a country exoglossic when the national official language(s) has been brought in from abroad and its few native speakers do not form the majority of its inhabitants in any district or major locality.

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
OBS

Néologisme créé à partir du grec exo-(de l'extérieur) et-glosse(relatif à la langue). Voir le petit Robert pour le sens de ces affixes. Antonyme : endoglosse.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1989-04-16

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
CONT

We may call a country endoglossic when the national official language(s) is spoken natively by a sizeable segment of population.

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
OBS

Néologisme créé à partir des éléments grecs endo-(en dedans) et-glosse(relatif à la langue). Voir le petit Robert pour le sens de ces affixes. Antonyme : exoglosse.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1987-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology

Français

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1977-06-15

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
CONT

The bee uses its "tongue" to suck water, nectar, and honey into its mouth. The tongue is a flexible tube on the outside of the bee's head. It can be shortened, lengthened, and moved in all directions. On the sides of the tongue are the two jaws.

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
DEF

C’est une sorte de trompe que l’ouvrière enfonce dans la corolle des fleurs, pour en recueillir le nectar. A l’état de repos, elle est repliée sur elle-même et son extrémité touche alors à la partie inférieure de la bouche. En action, la langue s’allonge et est projetée en dehors (...)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :