TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GNEISS QUARTZ-PLAGIOCLASE-BIOTITE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2006-08-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Petrography
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- high-grade metamorphism
1, fiche 1, Anglais, high%2Dgrade%20metamorphism
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- high grade metamorphism 2, fiche 1, Anglais, high%20grade%20metamorphism
correct
- high metamorphic grade 2, fiche 1, Anglais, high%20metamorphic%20grade
correct
- high-rank metamorphism 2, fiche 1, Anglais, high%2Drank%20metamorphism
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Although of high metamorphic grade, the quartz-plagioclase-biotite gneiss adjacent to the Montauban deposit has been interpreted to be derived mainly from felsic volcaniclastic rocks that contained local sedimentary intercalations ... 2, fiche 1, Anglais, - high%2Dgrade%20metamorphism
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Pétrographie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- métamorphisme intense
1, fiche 1, Français, m%C3%A9tamorphisme%20intense
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- métamorphisme de forte intensité 1, fiche 1, Français, m%C3%A9tamorphisme%20de%20forte%20intensit%C3%A9
correct, nom masculin
- fort métamorphisme 1, fiche 1, Français, fort%20m%C3%A9tamorphisme
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Bien qu'ayant été soumis à un fort métamorphisme, les gneiss à quartz-plagioclase-biotite jouxtant le gisement de Montauban nous laissent supposer qu'ils sont issus d’une séquence de roches volcanoclastiques felsiques qui contenait localement des intercalations sédimentaires [...] 1, fiche 1, Français, - m%C3%A9tamorphisme%20intense
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2005-11-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Petrography
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- quartz-plagioclase-biotite gneiss
1, fiche 2, Anglais, quartz%2Dplagioclase%2Dbiotite%20gneiss
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Pétrographie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- gneiss à quartz-plagioclase-biotite
1, fiche 2, Français, gneiss%20%C3%A0%20quartz%2Dplagioclase%2Dbiotite
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


