TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GOBE [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- black-capped gnatcatcher
1, fiche 1, Anglais, black%2Dcapped%20gnatcatcher
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Polioptilidae. 2, fiche 1, Anglais, - black%2Dcapped%20gnatcatcher
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 1, Anglais, - black%2Dcapped%20gnatcatcher
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- black capped gnatcatcher
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- gobemoucheron à coiffe noire
1, fiche 1, Français, gobemoucheron%20%C3%A0%20coiffe%20noire
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- gobemoucheron masqué 2, fiche 1, Français, gobemoucheron%20masqu%C3%A9
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Polioptilidae. 3, fiche 1, Français, - gobemoucheron%20%C3%A0%20coiffe%20noire
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, fiche 1, Français, - gobemoucheron%20%C3%A0%20coiffe%20noire
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
gobemoucheron à coiffe noire : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 1, Français, - gobemoucheron%20%C3%A0%20coiffe%20noire
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- gobe-moucherons masqué
- gobe moucherons masqué
- gobe moucheron masqué
- gobe-moucheron masqué
- gobe-moucheron à coiffe noire
- gobe moucheron à coiffe noire
- gobe moucherons à coiffe noire
- gobe-moucherons à coiffe noire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- perlita sinaloense
1, fiche 1, Espagnol, perlita%20sinaloense
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- perlita gorrinegra 1, fiche 1, Espagnol, perlita%20gorrinegra
correct, nom féminin
- perlita capirotada 2, fiche 1, Espagnol, perlita%20capirotada
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-09-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- blue-grey gnatcatcher
1, fiche 2, Anglais, blue%2Dgrey%20gnatcatcher
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- blue-gray gnatcatcher 2, fiche 2, Anglais, blue%2Dgray%20gnatcatcher
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Polioptilidae. 3, fiche 2, Anglais, - blue%2Dgrey%20gnatcatcher
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 2, Anglais, - blue%2Dgrey%20gnatcatcher
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- gobemoucheron gris-bleu
1, fiche 2, Français, gobemoucheron%20gris%2Dbleu
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Polioptilidae. 2, fiche 2, Français, - gobemoucheron%20gris%2Dbleu
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 2, Français, - gobemoucheron%20gris%2Dbleu
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
gobemoucheron gris-bleu : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 2, Français, - gobemoucheron%20gris%2Dbleu
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- gobe moucheron gris-bleu
- gobe moucherons gris-bleu
- gobemoucherons gris-bleu
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2010-12-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Cuban gnatcatcher
1, fiche 3, Anglais, Cuban%20gnatcatcher
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Polioptilidae. 2, fiche 3, Anglais, - Cuban%20gnatcatcher
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 3, Anglais, - Cuban%20gnatcatcher
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- gobemoucheron de Cuba
1, fiche 3, Français, gobemoucheron%20de%20Cuba
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Polioptilidae. 2, fiche 3, Français, - gobemoucheron%20de%20Cuba
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 3, Français, - gobemoucheron%20de%20Cuba
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
gobemoucheron de Cuba : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 3, Français, - gobemoucheron%20de%20Cuba
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- gobe-moucheron de Cuba
- gobe-moucherons de Cuba
- gobe moucheron de Cuba
- gobe moucherons de Cuba
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2010-12-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- tropical gnatcatcher
1, fiche 4, Anglais, tropical%20gnatcatcher
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Polioptilidae. 2, fiche 4, Anglais, - tropical%20gnatcatcher
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 4, Anglais, - tropical%20gnatcatcher
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- gobemoucheron tropical
1, fiche 4, Français, gobemoucheron%20tropical
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Polioptilidae. 2, fiche 4, Français, - gobemoucheron%20tropical
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 4, Français, - gobemoucheron%20tropical
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
gobemoucheron tropical : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 4, Français, - gobemoucheron%20tropical
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- gobe-moucheron tropical
- gobe moucheron tropical
- gobe moucherons tropical
- gobe-moucherons tropical
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-12-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- slate-throated gnatcatcher
1, fiche 5, Anglais, slate%2Dthroated%20gnatcatcher
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Polioptilidae. 2, fiche 5, Anglais, - slate%2Dthroated%20gnatcatcher
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 5, Anglais, - slate%2Dthroated%20gnatcatcher
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- slate throated gnatcatcher
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- gobemoucheron ardoisé
1, fiche 5, Français, gobemoucheron%20ardois%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Polioptilidae. 2, fiche 5, Français, - gobemoucheron%20ardois%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 5, Français, - gobemoucheron%20ardois%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
gobemoucheron ardoisé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 5, Français, - gobemoucheron%20ardois%C3%A9
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- gobe moucheron ardoisé
- gobe-moucheron ardoisé
- gobe moucherons ardoisé
- gobe-moucherons ardoisé
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2010-12-16
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- white-lored gnatcatcher
1, fiche 6, Anglais, white%2Dlored%20gnatcatcher
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Polioptilidae. 2, fiche 6, Anglais, - white%2Dlored%20gnatcatcher
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 6, Anglais, - white%2Dlored%20gnatcatcher
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- white lored gnatcatcher
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- gobemoucheron à face blanche
1, fiche 6, Français, gobemoucheron%20%C3%A0%20face%20blanche
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Polioptilidae. 2, fiche 6, Français, - gobemoucheron%20%C3%A0%20face%20blanche
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 6, Français, - gobemoucheron%20%C3%A0%20face%20blanche
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
gobemoucheron à face blanche : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 6, Français, - gobemoucheron%20%C3%A0%20face%20blanche
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- gobe-moucheron à face blanche
- gobe-moucherons à face blanche
- gobe moucherons à face blanche
- gobe moucheron à face blanche
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2010-12-16
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- California gnatcatcher
1, fiche 7, Anglais, California%20gnatcatcher
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Polioptilidae. 2, fiche 7, Anglais, - California%20gnatcatcher
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 7, Anglais, - California%20gnatcatcher
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- gobemoucheron de Californie
1, fiche 7, Français, gobemoucheron%20de%20Californie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Polioptilidae. 2, fiche 7, Français, - gobemoucheron%20de%20Californie
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 7, Français, - gobemoucheron%20de%20Californie
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
gobemoucheron de Californie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 7, Français, - gobemoucheron%20de%20Californie
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- gobe-moucheron de Californie
- gobe moucheron de Californie
- gobe-moucherons de Californie
- gobe moucherons de Californie
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1987-10-26
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Glassware
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- pellet 1, fiche 8, Anglais, pellet
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Objets en verre
Fiche 8, La vedette principale, Français
- gobe
1, fiche 8, Français, gobe
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Pastille de verre. 1, fiche 8, Français, - gobe
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


