TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GOBE-MOUCHE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- grey-streaked flycatcher
1, fiche 1, Anglais, grey%2Dstreaked%20flycatcher
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- grey-spotted flycatcher 1, fiche 1, Anglais, grey%2Dspotted%20flycatcher
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, fiche 1, Anglais, - grey%2Dstreaked%20flycatcher
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 1, Anglais, - grey%2Dstreaked%20flycatcher
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- gray-streaked flycatcher
- gray-spotted flycatcher
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- gobemouche à taches grises
1, fiche 1, Français, gobemouche%20%C3%A0%20taches%20grises
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- gobe-mouche tacheté 2, fiche 1, Français, gobe%2Dmouche%20%20tachet%C3%A9
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 3, fiche 1, Français, - gobemouche%20%C3%A0%20taches%20grises
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
gobemouche à taches grises : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 1, Français, - gobemouche%20%C3%A0%20taches%20grises
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 1, Français, - gobemouche%20%C3%A0%20taches%20grises
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Siberian flycatcher
1, fiche 2, Anglais, Siberian%20flycatcher
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- dark-sided flycatcher 1, fiche 2, Anglais, dark%2Dsided%20flycatcher
correct
- Asian sooty flycatcher 1, fiche 2, Anglais, Asian%20sooty%20flycatcher
correct
- sooty flycatcher 1, fiche 2, Anglais, sooty%20flycatcher
correct
- Siberian sooty flycatcher 1, fiche 2, Anglais, Siberian%20sooty%20flycatcher
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, fiche 2, Anglais, - Siberian%20flycatcher
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 2, Anglais, - Siberian%20flycatcher
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- gobemouche de Sibérie
1, fiche 2, Français, gobemouche%20de%20Sib%C3%A9rie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- gobe-mouche fuligineux 2, fiche 2, Français, gobe%2Dmouche%20%20fuligineux
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 3, fiche 2, Français, - gobemouche%20de%20Sib%C3%A9rie
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
gobemouche de Sibérie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 2, Français, - gobemouche%20de%20Sib%C3%A9rie
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 2, Français, - gobemouche%20de%20Sib%C3%A9rie
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-10-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- spreading dogbane
1, fiche 3, Anglais, spreading%20dogbane
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Apocynaceae. 2, fiche 3, Anglais, - spreading%20dogbane
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
spreading dogbane: preferred common name in the Inventory of Canadian Agricultural Weeds (2003). 2, fiche 3, Anglais, - spreading%20dogbane
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- apocyn à feuilles d’androsème
1, fiche 3, Français, apocyn%20%C3%A0%20feuilles%20d%26rsquo%3Bandros%C3%A8me
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- gobe-mouche 1, fiche 3, Français, gobe%2Dmouche
correct, nom masculin
- herbe à la puce 1, fiche 3, Français, herbe%20%C3%A0%20la%20puce
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Apocynaceae. 2, fiche 3, Français, - apocyn%20%C3%A0%20feuilles%20d%26rsquo%3Bandros%C3%A8me
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
apocyn à feuilles d’androsème : nom à privilégier selon l’Inventaire des mauvaises herbes du Canada (2003). 2, fiche 3, Français, - apocyn%20%C3%A0%20feuilles%20d%26rsquo%3Bandros%C3%A8me
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
herbe à la puce : nom vernaculaire employé aussi, par certains auteurs, pour désigner l’espèce Rhus radicans. 2, fiche 3, Français, - apocyn%20%C3%A0%20feuilles%20d%26rsquo%3Bandros%C3%A8me
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-03-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Venus fly trap
1, fiche 4, Anglais, Venus%20fly%20trap
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A carnivorous perennial plant of the family Droseraceae from warm temperate climates. 2, fiche 4, Anglais, - Venus%20fly%20trap
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Venus's fly trap
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- dionée gobe-mouche
1, fiche 4, Français, dion%C3%A9e%20gobe%2Dmouche
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- dionée gobe-mouches 2, fiche 4, Français, dion%C3%A9e%20gobe%2Dmouches
correct, nom féminin
- attrape-mouche 3, fiche 4, Français, attrape%2Dmouche
correct, nom masculin
- gobe-mouches 2, fiche 4, Français, gobe%2Dmouches
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Drocéracées. 4, fiche 4, Français, - dion%C3%A9e%20gobe%2Dmouche
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : attrape-mouches. 3, fiche 4, Français, - dion%C3%A9e%20gobe%2Dmouche
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
attrape-mouches (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 5, fiche 4, Français, - dion%C3%A9e%20gobe%2Dmouche
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


