TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GODENDARD [3 fiches]

Fiche 1 2000-09-22

Anglais

Subject field(s)
  • Hand Tools
  • Wood Sawing
  • Forestry Operations
CONT

The old-fashioned two-man crosscut saw, or "misery whip", took about three times as long and required back-breaking work.

CONT

two-handed (adj.): needing two people to operate (a two-handed saw).

Français

Domaine(s)
  • Outillage à main
  • Sciage du bois
  • Exploitation forestière
DEF

Scie formée d’une large lame mince [ayant] à chaque extrémité une poignée, et dont l’emploi exige deux hommes. (Le passe-partout est utilisé par les bûcherons pour abattre les arbres et tronçonner les grumes et par les ouvriers de scierie pour effectuer ce dernier travail.)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1985-12-11

Anglais

Subject field(s)
  • Hand Tools
OBS

Two-man cross-cut saw. Many (...) patterns have a convex (bellied or breasted) cutting edge and a slightly convex back (known as "fish-backed").

Français

Domaine(s)
  • Outillage à main
CONT

La scie passe-partout, ou godendard, est une lame large(env. 15 cm), généralement ventrée(bellied, breasted blade), mais parfois droite ou convexe, selon la tradition locale

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1981-08-18

Anglais

Subject field(s)
  • Wood Sawing
  • Facilities and Equipment (Wood Industries)
DEF

Any saw with teeth specially designed for cutting across the grain (...)

Français

Domaine(s)
  • Sciage du bois
  • Installations et équipement (Industr. du bois)
DEF

Scie servant à couper les bois perpendiculairement au grain; [par ex. ] scie de charpentier; scie à deux mains; scie harpon; scie passe-partout(Godendard.).

OBS

La scie à débiter est une grande scie, habituellement à deux hommes, utilisée dans l’exploitation forestière, tandis que la scie à tronçonner, utilisée dans le domaine de la menuiserie, est plus petite.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :