TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GOLDEN [72 fiches]

Fiche 1 2025-07-24

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Missiles and Rockets
  • Air Defence
OBS

Golden Dome is envisioned to include ground and space-based capabilities that are able to detect and stop missiles at all four major stages of a potential attack: detecting and destroying them before a launch, intercepting them in their earliest stage of flight, stopping them midcourse in the air, or halting them in the final minutes as they descend toward a target.

Terme(s)-clé(s)
  • US Golden Dome
  • United States Golden Dome
  • U.S. Golden Dome
  • American Golden Dome

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Missiles et roquettes
  • Défense aérienne
OBS

Le «Dôme d’or» se veut un système de défense contre un large éventail d’armes ennemies, des missiles balistiques intercontinentaux aux missiles hypersoniques ou de croisière, en passant par les drones.

Terme(s)-clé(s)
  • Dôme d’or américain

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Dog and Cat Breeding
  • Hunting and Sport Fishing
DEF

A ... hunting dog that was specifically bred to retrieve game shot by a hunter without bitting into it.

Français

Domaine(s)
  • Élevage des chiens et chats
  • Chasse et pêche sportive
DEF

Chien de chasse dressé à rapporter le gibier abattu, en particulier le gibier à plumes.

CONT

La qualité primordiale d’un bon chien rapporteur est son désir de rapporter et assurément sa capacité à bien mémoriser le point de chute de l’oiseau tombé.

OBS

Le golden rétrieveur et le labrador sont des races de rétrieveurs.

OBS

rapporteur de gibier : désignation utilisée par la Fédération cynologique internationale.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Dog and Cat Breeding
CONT

Golden retrievers excel at retrieving game for hunters, tracking, sniffing out drugs, and as therapy and assistance dogs.

OBS

golden retriever: designation used by the Fédération cynologique internationale (World Canine Organization).

Français

Domaine(s)
  • Élevage des chiens et chats
DEF

Race canine d’origine britannique, d’assez grande taille, à poil long, blond ou doré, et à oreilles tombantes, que l’on a d’abord utilisée pour la chasse au gibier aquatique et qui est aujourd’hui très répandue comme animal de compagnie et comme chien d’assistance.

OBS

golden retriever : désignation utilisée par la Fédération cynologique internationale.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2022-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
OBS

Golden Lake First Nation: band located in Ontario.

Français

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
OBS

Première Nation de Golden Lake : bande vivant en Ontario.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 - données d’organisme externe 2022-06-09

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

CFSEU: Combined Forces Special Enforcement Unit.

OBS

"O" Division (Ontario).

Terme(s)-clé(s)
  • Combined Forces Special Enforcement Unit - Golden Horseshoe
  • Golden Horseshoe CFSEU
  • Golden Horseshoe Combined Forces Special Enforcement Unit

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

UMECO : Unité mixte d’enquête sur le crime organisé.

OBS

Division O (Ontario).

Terme(s)-clé(s)
  • Unité mixte d’enquête sur le crime organisé du Golden Horseshoe

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 - données d’organisme externe 2021-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

"E" Division (British Columbia).

Terme(s)-clé(s)
  • Kootenay Highway Patrol - Golden and Revelstoke
  • Kootenay HP - Golden and Revelstoke

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Division E (Colombie-Britannique).

Terme(s)-clé(s)
  • Patrouille routière du Kootenay-Golden et Revelstoke
  • PR du Kootenay-Golden et Revelstoke

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2018-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Dog and Cat Breeding
DEF

... a hybrid dog breed resulting from breeding a poodle with a golden retriever.

CONT

Since 2005, goldendoodles have been used as pets, agility dogs, guide dogs, therapy dogs, diabetic dogs, search dogs and rescue dogs as they have inherited the poodle's intelligence and the golden retriever's ease of training.

Terme(s)-clé(s)
  • golden doodle

Français

Domaine(s)
  • Élevage des chiens et chats
DEF

Race canine hybride issue du croisement du caniche et du golden rétrieveur.

Terme(s)-clé(s)
  • golden doodle

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2018-08-07

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Real Estate
OBS

... a member-based, democratic, non-profit organization which acts as a collective voice for housing co-ops and associated organizations in the [Hamilton-Niagara region.]

OBS

The federation was founded in 1986 as the Co-operative Housing Federation of Hamilton and, in 1994, changed its name to The Golden Horseshoe Co-operative Housing Federation …

Terme(s)-clé(s)
  • Golden Horseshoe Cooperative Housing Federation
  • Cooperative Housing Federation of Hamilton

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Immobilier
Terme(s)-clé(s)
  • Golden Horseshoe Cooperative Housing Federation
  • Cooperative Housing Federation of Hamilton

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2018-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • First Aid
DEF

[The] time during which medical/surgical intervention has the greatest likelihood of saving [the life of a trauma victim].

Français

Domaine(s)
  • Secourisme
CONT

Il a été démontré qu'une intervention tardive de plus de 60 minutes réduit gravement les chances de survie des personnes victimes de traumatismes. Cela a donné naissance au concept de l'heure critique(golden hour) reconnu et adopté dans la majorité des pays occidentaux [...]

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2018-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Idiomatic Expressions

Français

Domaine(s)
  • Expressions idiomatiques
DEF

Entamer un capital, se priver de gros profits à venir en échange d’un petit intérêt immédiat.

OBS

Cette expression remonte au début du XIXe siècle, mais correspond pour le sens à «tuer la poule pour avoir l’œuf», attestée au XVIIIe siècle et inspirée d’une légende qui remonte à Ésope, que Jean de La Fontaine a acclimatée en France dans une de ses fables.

OBS

Traduction littérale de l'expression anglaise «kill the goose that lays the golden eggs» : tuer l'oie qui pond les œufs d’or.

Terme(s)-clé(s)
  • tuer la poule pour avoir l’œuf

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2018-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Sports - General
  • Sociology of Old Age
OBS

A small local organization founded in 1993.

OBS

Mission: To provide physical activities to citizens of Parksville over 55.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Sports - Généralités
  • Sociologie de la vieillesse

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2017-08-22

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Social Problems
  • Sociology of Women
OBS

The Golden Women's Centre Society is a registered non-profit charity, dedicated to the safety and empowerment of women. The GWRC provides a secure environment, support, information and resources and sense of community. The Society also provides outreach services, education and advocacy for women and the issues that affect them.

Terme(s)-clé(s)
  • Golden Women's Center Society
  • Golden Women's Resource Center

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Problèmes sociaux
  • Sociologie des femmes
Terme(s)-clé(s)
  • Golden Women's Center Society
  • Golden Women's Resource Center

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2017-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Sociology of Old Age
OBS

Objectives. To promote the interests of the Golden Age Society and to provide for the recreation of the members and to promote and afford the opportunity for friendly and social activities, promote, support and advance cultural, recreational, athletic and charitable activities in the Yukon.

OBS

The Golden Age Society was organized in 1976 to provide a drop-in centre for Whitehorse seniors, and any visiting seniors.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Sociologie de la vieillesse

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2016-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
CONT

The [company] creates a "golden record" for each guest by merging all databases ...

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
CONT

Le «golden record», ou «enregistrement de référence», est une série de données uniques, complètes et exactes concernant un client, créée en regroupant toutes les sources de données issues de l'écosystème d’information de l'entreprise.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2016-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
  • Parks and Botanical Gardens
OBS

A tree of the family Rosaceae.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
  • Parcs et jardins botaniques
OBS

Arbre de la famille des Rosacées.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2016-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
Universal entry(ies)

Français

Domaine(s)
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2015-07-17

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Finance
OBS

Golden Venture Partners has closed its oversubscribed second fund, Golden Venture Partners II, LP (GVP II), with $40 million commitments anchored by Northleaf Venture Catalyst Fund (NVCF) ($15 million) with participation from BDC Capital and other investors.

Terme(s)-clé(s)
  • Golden Venture Partners II
  • GVP II

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Finances
Terme(s)-clé(s)
  • Golden Venture Partners II
  • GVP II

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2012-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Trade Names
  • Agricultural Chemicals
  • Crop Protection
OBS

Regulex® is a new growth regulator consisting of a mixture of gibberellins A4 and A7. When applied at petal fall, it reduces fruit russeting considerably or several varieties, particularly Golden Delicious.

OBS

Regulex: Registered trademark of Imperial Chemical Industries PLC.

Terme(s)-clé(s)
  • Regulex

Français

Domaine(s)
  • Appellations commerciales
  • Agents chimiques (Agriculture)
  • Protection des végétaux
OBS

Regulex® est un produit spécifiquement étudié contre la rugosité de la pomme(Golden delicious).(...) Regulex agit grâce aux Gibbérellines A4 et A7(hormones naturelles).

OBS

Regulex® : Marque déposée de la compagnie Imperial Chemical Industries PLC.

Terme(s)-clé(s)
  • Regulex

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2012-06-29

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Administration (Indigenous Peoples)
CONT

Algonquins of Pikwakanagan.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Administration (Peuples Autochtones)
CONT

Algonquins de Pikwakanagan.

OBS

Source(s) : Direction générale des revendications globales.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2012-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Radiography (Medicine)
  • Musculoskeletal System
DEF

A method for assessing skeletal maturity.

Français

Domaine(s)
  • Radiographie (Médecine)
  • Appareil locomoteur (Médecine)
DEF

Méthode destinée à évaluer l’âge osseux.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2011-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A city of the Yukon Territory and its capital since 1953, located at kilometre 1476, just off the Alaska Highway. The city lies mainly on the western side of the Yukon River, nestled in a protected valley surrounded by Canyon Mountain (locally known as Grey Mountain) to the east, Haeckel Hill to the northwest and Golden Horn Mountain to the south. Located at the head of navigation on the Yukon River, Whitehorse grew significantly by becoming a temporary stopping point --past two major obstacles on the river, Miles Canyon and the Whitehorse Rapids-- for prospectors heading for Dawson (then known as "Dawson City") during the Klondike Gold Rush Years (1897-1899). In 1900, with the completion of the White Pass and Yukon Route Railway from Skagway in Alaska, to Carcross and Whitehorse in the Yukon Territory, the community grew around the point where the railway and river met, on the western side of the Yukon River. After the gold rush, Whitehorse's population dropped, but with the help of navigation and aviation companies, the British Yukon Navigation Company building riverboats and operating them to Dawson until 1954, and the British Yukon Aviation Company transporting mail, freight and passengers, the economy was kept afloat. During World War II, Whitehorse played a significant role as a key link in the north-south transportation system, hosting the Americans and Canadians in charge of expanding the air link that was the Northwest Staging Route (a series of airfields across the Northwest), building the 2300-km Alaska Highway, or constructing the Canol Pipeline from Norman Wells, N.W.T., and an oil refinery at Whitehorse. In 1950, Whitehorse was incorporated as a city. In 1953, the territorial capital of the Yukon was moved from Dawson to Whitehorse, adding the government sector to an economy made of the mining (copper, silver and lead-zinc), tourist and oil industries. Though the mines shut down in Yukon and the White Pass and Yukon Route Railway ended its operations

OBS

Coordinates: 60°43' 135°03' (Yukon Territory).

OBS

In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004), the name of an inhabited place has the same form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory in accordance with the inscription in the Incorporation Act of the entity. This rule also applies for the historic designation of an inhabited place, even if the designation is not or no longer gazetteered.

OBS

The "city of Whitehorse" is the geographical entity: "The city of Whitehorse is surrounded by mountains.", while the "City of Whitehorse" refers to its governing body or administrative instance: "The City of Whitehorse relied on Yukon's "Decade of Anniversaries" (1990-1999) to attract tourists: among others, the 50th anniversary of the Alaska Highway, 100 years of Royal Canadian Mounted Police presence and the 100th anniversary of the Klondike Gold Rush.».

OBS

The inhabitant of Whitehorse is a "Whitehorsian," man or woman; this form is recognized, though "Whitehorser" can also be found, but is not widely used.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Ville du Territoire du Yukon qui en est aussi la capitale depuis 1953, située au kilomètre 1476, près de la route de l'Alaska. On l'appelle communément «la ville de Whitehorse», bien qu'elle ait le statut de cité en raison de son caractère politique et historique et de l'importance de sa population. La ville s’étend surtout du côté ouest du fleuve Yukon, blottie dans une vallée protégée, entourée de la montagne Canyon(appelée «Grey» dans la région) à l'est, la colline Haeckel au nord-ouest et la montagne Golden Horn au sud. Sise là où commence la navigation sur le fleuve Yukon, Whitehorse s’est développée de façon significative en devenant un arrêt d’étape--une fois franchis les deux obstacles principaux sur le fleuve, le canyon Miles et les rapides Whitehorse--pour les prospecteurs en route pour Dawson(alors appelée à l'américaine, «Dawson City») pendant les années de la ruée vers l'or du Klondike(1897-1899). Avec la fin de la construction du chemin de fer White Pass and Yukon Route Railway depuis Skagway(Alaska) à Carcross puis Whitehorse(Territoire du Yukon) en 1900, la communauté s’est développée au point de rencontre entre le fleuve et le chemin de fer, sur la rive ouest du fleuve Yukon. Une fois la ruée vers l'or terminée, la population de Whitehorse chute, mais avec l'aide des compagnies de navigation et d’aviation, la British Yukon Navigation Company qui construit des bateaux à aubes et en gère les opérations jusqu'à Dawson jusqu'en 1954, et la British Yukon Aviation Company qui transporte du courrier, des marchandises et des passagers, l'économie de la ville demeure viable. Au cours de la Seconde Guerre mondiale, Whitehorse joue un rôle important comme point de liaison pour les opérations de transport dans l'axe nord-sud, hébergeant les Américains et les Canadiens chargés d’accroître les liaisons aériennes de la Northwest Staging Route(une série de terrains d’aviation dans le Nord-Ouest) ou de construire les 230 kilomètres de la

OBS

Coordonnées : 60°43’ 135°03’ (Territoire du Yukon).

OBS

Au Canada (sauf sept exceptions au 31 décembre 2004), le nom d’un lieu habité a la même forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire conformément à l’inscription sur l’Acte d’incorporation de l’entité. Cette règle s’applique également pour la désignation historique d’un lieu habité même si cette désignation ne figure pas ou plus au Répertoire.

OBS

Un nom de ville est féminin, même lorsque le pseudo-générique «ville» ne le précède pas : «En 1982, Whitehorse a été lourdement affectée lorsqu’elle a cessé d’être desservie par la compagnie de chemin de fer White Pass and Yukon Route Railway.».

OBS

La «cité de Whitehorse» ou «ville de Whitehorse» est la ville géographique : «La ville de Whitehorse est entourée de montagnes.». Par contre, «Cité de Whitehorse» ou «Ville de Whitehorse» signifie l’administration municipale ou la personne morale : «La Cité de Whitehorse a profité de la «Décennie des anniversaires» (1990-1999), une initiative du Territoire du Yukon, pour attirer des touristes : entre autres, le 50e anniversaire de la route de l’Alaska et les centenaires de la présence de la Gendarmerie royale du Canada et de la découverte de l’or au Klondike.»

OBS

Le citoyen ou habitant de Whitehorse est un «Whitehorsien», une «Whitehorsienne», ou un «Whitehorsois», une «Whitehorsoise», les deux formes n’étant ni reconnues, ni usitées.

Terme(s)-clé(s)
  • ville de Whitehorse

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso.

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2011-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Trade Names
  • Sugar Industry
OBS

A trademark of St-Lawrence Starch Company Ltd.

Terme(s)-clé(s)
  • Bee Hive Golden

Français

Domaine(s)
  • Appellations commerciales
  • Sucrerie (Industrie de l'alimentation)
OBS

Marque de commerce de St-Lawrence Starch Company Ltd.

Terme(s)-clé(s)
  • Bee Hive Golden

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2011-06-08

Anglais

Subject field(s)
  • Trade Names
  • Games and Toys (General)
OBS

A trademark of Galoob (Hong Kong).

OBS

Description: Plastic figure 16 cm high. Woman warrior with various accessories. There are 36 different models in the series.

Terme(s)-clé(s)
  • Golden Girl/Vultura

Français

Domaine(s)
  • Appellations commerciales
  • Jeux et jouets (Généralités)
OBS

Golden Girl/VulturaMC : Marque de commerce de la compagnie Galoob, Hong Kong.

OBS

Description : Figurine en plastique de 16 cm de hauteur représentant une guerrière avec différents accessoires.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2011-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Trade Names
  • Games and Toys (General)
OBS

A trademark of Whitman Golden (Canada).

OBS

Description: Monopoly-type board game for 2-6 players. Combines politics and economics at 2 levels of difficulty.

Terme(s)-clé(s)
  • Poleconomy

Français

Domaine(s)
  • Appellations commerciales
  • Jeux et jouets (Généralités)
OBS

PeleconomyMC : Marque de commerce de Whitman Golden Ltd., Canada.

OBS

Description : Jeu de société genre Monopoly pour 2 à 6 joueurs à 2 niveaux de difficulté alliant politique et économie.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2011-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
DEF

An unofficial designation for the inhabited lands stretching along the southwest and northwest coasts of Lake Ontario. The name comes from the fact that this horseshoe-like part of Ontario is, at the same time, the most highly urbanized area of Canada and the industrial heartland of the country.

OBS

A crescent of land forming the Western tip of Lake Ontario, stretching from St. Catharines in the South to Oshawa in the Northeast, and including Hamilton and Toronto. The area contains approximately four million people, the majority of whom are located in and around Metropolitan Toronto. It is also called Mississauga, ... Conurbation Canada, and the Canadian Megalopolis. (Colombo's Canadian References)

OBS

The Niagara Peninsula is not part of the Golden Horseshoe, even if the two areas are close together.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
DEF

Désignation non officielle des terres en forme de fer à cheval qui bordent l’extrémité ouest du lac Ontario et qu’occupent en succession les villes de St. Catharines, Hamilton, Burlington, Oakville, Lakeview, le Grand Toronto (Mississauga, Etobicoke, Brampton, Vaughan, York, North York, East York, Markham, Scarborough et Toronto), et Oshawa. Le nom vient de la grande concentration urbaine doublée d’une riche production industrielle.

OBS

C'est une erreur de rendre «Golden Horseshoe» par «triangle d’or» [comme dans CAENC-F, 1987, 3, 1968] ;cette dernière appellation désigne, de façon informelle, le triangle de terres contenues entre les lacs Ontario, Érié et Huron, et correspond à la désignation non officielle anglaise «Golden Triangle».

OBS

De même, il est inexact de rendre «Golden Horseshoe Area» par «péninsule du Niagara» ou par «région du Niagara», les territoires couverts n’ étant pas les mêmes. Le «Golden Horseshoe» borde l'ouest du lac Ontario. De forme rectangulaire, la péninsule du Niagara s’étend depuis les rives sud-ouest du lac Ontario jusqu'aux rives nord-est du lac Érié et est bornée à l'est par la rivière Niagara, marquant à ce point la frontière entre le Canada et les États-Unis; elle est réputée pour ses vignobles et ses vergers. La région du Niagara(«région de la rivière Niagara») est cette bande de terre fertile de chaque côté de la rivière Niagara, dite «le Niagara» lorsqu'on enlève le générique.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2011-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Grain Growing
  • Milling and Cereal Industries
DEF

A strain of rice that has been genetically modified to increase its vitamin A content.

Français

Domaine(s)
  • Culture des céréales
  • Minoterie et céréales
CONT

Le riz génétiquement modifié a reçu trois nouveaux gènes qui lui permettent de produire la bêta-carotène et qui lui confèrent, du coup, une couleur dorée inhabituelle. La nouvelle variété a d’ailleurs été baptisée «riz doré»(Golden Rice). Cette plante a été développée à l'Institut fédéral suisse de technologie, grâce, notamment à un don de la Fondation Rockfeller, un organisme philanthropique américain [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cultivo de cereales
  • Molinería y cereales
CONT

El arroz dorado, golden rice, auspiciado por la Fundación Rockefeller y la UE [Unión Europea] y desarrollado por Ingo Potrykus y Peter Beyer, es el primer organismo modificado genéticamente destinado a incrementar los aportes de vitamina A de las poblaciones que más lo necesitan [...]. El arroz dorado es un arroz modificado genéticamente para acumular en su embrión betacaroteno y otros carotenos, que son precursores de la vitamina A. Este betacaroteno es el que le otorga un característico y peculiar color dorado, y da origen a su nombre. Este arroz acumula 1,6 miligramos/kilogramo de provitamina A.

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2011-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Plant Diseases
CONT

Sweet potato virus disease (SPVD) is the name used to describe a range of severe symptoms in different cultivars of sweet potato, comprising overall plant stunting combined with leaf narrowing and distortion, and chlorosis, mosaic or vein-clearing. ... Sweet potato chlorotic fleck virus (SPCFV) and sweet potato mild mottle ipomovirus (SPMMV) were seldom detected in SPVD-affected plants, while sweet potato latent virus (SPLV) was never detected.

CONT

Chlorotic fleck, a strawberry disease caused by a graft and aphid transmissible agent, was identified more than 45 years ago in Louisiana.

Français

Domaine(s)
  • Maladies des plantes
CONT

Les préparations d’EuMV sont immunogènes et le virus réagit dans les tests de diffusion standard en gel. Les plantes indicatrices comprennent Datura metel (points chlorotiques sur les feuilles inoculées et sur les feuilles infectées de manière systémique), D. stramonium (lésions chlorotiques locales et chlorose foliaire systémique), Euphorbia prunifolia (chlorose foliaire typique), Nicotiana benthamiana et N. glutinosa (gaufrage des feuilles infectées de manière systémique, rabougrissement).

CONT

Les grêlons ont frappé durement le pseudotronc, les feuilles, les inflorescences et les régimes, provoquant des dommages initialement en forme de points chlorotiques d’aspect fripé et de couleur brune devenant rapidement brun foncé ou noirs.

OBS

Six virus ont été identifiés et leurs principales propriétés sont rapportées : virus du rabougrissement de l'arachide(«peanut clump»), de la rosette de l'arachide(«groundnut rosette»), des taches ocellées de l'arachide(«groundnut eyespot»), de la frisolée de l'arachide(«groundnut crinkle»), de la maladie bronzée de la tomate(«tomato spotted wilt»), des taches chlorotiques de l'arachide(«groundnut chlorotic spotting»). Quatre autres viroses n’ ont fait l'objet que d’une étude partielle : la maladie des striures de l'arachide(«groundnut streak»), la mosaïque de l'arachide(«groundnut mosaic»), la maladie de la moucheture de l'arachide(«groundnut flecking») et la mosaïque dorée de l'arachide(«groundnut golden mosaic»).

Terme(s)-clé(s)
  • points chlorotiques

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2010-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Hand Tools
  • Carpets and Floor Coverings
OBS

A carpet trimmer.

CONT

"Golden Touch" Resilient Wall Trimmer. Trims resilient material neatly at the wall. Five-position folding handle for easy use under toe space and other hard-to-reach places. Adjustable for height and depth of cut. Cuts in either direction. ... [It] can be used as a cushion back carpet trimmer. [Source: Catalogue "Roberts" obtenu de la Cie "Prosol Distribution Inc.", Centre d'accessoires pour couvre-planchers de Saint-Laurent.]

OBS

"trimmer": an instrument or machine with which trimming is done.

OBS

"trim", vb: to make trim and neat esp. by cutting or clipping.

Français

Domaine(s)
  • Outillage à main
  • Tapis et revêtements de sol
CONT

Outil à tailler «Golden Touch». Finition le long du mur. Coupe les revêtements de vinyle le long du mur. Poignée rabattable en cinq positions pour le coupage dans des endroits d’accès difficile. La hauteur et la profondeur de la coupe est réglable. Coupe dans les deux directions. [...] Cet outil GOLDEN TOUCH peut être employé pour le coupage de tapis à endos coussiné. [Source : Catalogue cité dans la demi-fiche anglaise].

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2007-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Industrial Operations
  • Farm Management and Policy
  • Culture of Fruit Trees
CONT

Visit a fruit growing farm and treat yourself to fresh Saskatoon berries, black currants and other flavorful fruits.

Français

Domaine(s)
  • Types d'exploitation industrielle
  • Gestion et politique agricole
  • Arboriculture fruitière
CONT

L'exploitation fruitière [...] s’étend sur 27 ha [...], comprenant 23 ha de pommiers produisant Golden, Delbard, Jubilée, Gala et Granny, ainsi que poiriers, William, Comice et Conférence.

OBS

exploitation fruitière : terme extrait du Glossaire de l’agriculture anglais/français et reproduit avec l’autorisation de l’OCDE.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tipos de explotación industrial
  • Gestión y política agrícola
  • Fruticultura
Conserver la fiche 29

Fiche 30 2007-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
  • Culture of Fruit Trees
DEF

A very famous variety of apple from England.

Terme(s)-clé(s)
  • Cox's Orange Pipin

Français

Domaine(s)
  • Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
  • Arboriculture fruitière
DEF

Une variété de pommes.

CONT

Les pommes Cox's Orange Pippin [...] et Golden delicious [...], la questche yougoslave Pozegaska, le colza Bienvenue(F) ont pu être très largement dominants(jusqu'à 95 % du marché dans un pays), avec tous les risques que cela comporte(appauvrissement génétique mais aussi risque d’épidémies comme le rouille du caféier, du blé, l'helminthosporiose du maïs à cytoplasme Texan...).

OBS

Pomme de table d’origine anglaise obtenue en 1830 par M. Cox.

Terme(s)-clé(s)
  • Cox’s Orange Pipin

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Frutas y verduras (Tipos y procesamiento - Ind. alimentaria)
  • Fruticultura
Conserver la fiche 30

Fiche 31 2007-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
  • Culture of Fruit Trees
OBS

An American variety of apples.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
  • Arboriculture fruitière
DEF

Pomme à couteau, à peau jaune et à chair juteuse.

CONT

Les espèces les plus estimées de pommes de table sont : parmi les variétés d’origine américaine, la «Golden Delicious», de couleur jaune or, de forme tronconique, à chair fine, juteuse, très savoureuse, pouvant être consommée entre octobre et avril [...]

OBS

Pluriel : des goldens.

OBS

goldens : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
  • Fruticultura
CONT

Golden Delicious: variedad [de manzana] de origen americano, una de las más cultivadas en todo el mundo. Su piel es amarilla verdosa con pequeños puntos oscuros que se llaman lenticelas y que son los órganos respiratorios de la fruta. Su forma es redonda y regular. La carne es jugosa, crujiente, dulce y aromática. Se encuentra en las fruterías a partir del mes de septiembre y durante todo el año hasta finales del agosto siguiente.

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2006-11-07

Anglais

Subject field(s)
  • Protection of Life
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
DEF

Dog trained to detect human scent that is in or under snow, subsequent to an avalanche.

CONT

The trained search dog works a snowfield rapidly, searching for "pools" of human scent rising up through the snow pack. When the dog finds a potential scent source he will bury his head into the snow trying to locate the source. If the human smell intensifies, he begins to dig trying to get closer to the source. If the scent becomes weaker, a trained dog will start to work outwards from the area to attempt to either pinpoint an area of stronger buried source or rule the scent out as surface odor left by human searchers. ... A well-trained avalanche rescue dog ... is equivalent to approximately 20-foot searchers and can search the same area in an eighth of the time.

CONT

The body was located by an avalanche rescue dog. [Example approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.]

OBS

These dogs are trained to detect the scent under many feet of snow, sometimes, 15 feet or more!

OBS

avalanche rescue dog: term officially approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des personnes
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
CONT

Les chiens sont indispensables dans la recherche en montagne car ils sont beaucoup plus rapides que l'homme. L'odorat du chien lui permet de retrouver les rescapés sous la neige, tant que la victime est vivante car la chaleur du corps humain facilite la diffusion des odeurs. Pour être un bon chien d’avalanche, le chien doit être très résistant physiquement et être de taille moyenne. Un chien trop grand, trop lourd, comme le saint-bernard, s’enfoncera rapidement dans la neige. Il doit aussi avoir un caractère équilibré et social. Les bergers allemands, boxers, golden retrievers et labradors sont les chiens les plus aptes pour cette recherche en montagne.

CONT

Le corps a été retrouvé par le chien d’avalanche. [Exemple entériné par le Comité d’uniformisation de la terminologie des bulletins d’avalanche.]

OBS

chien d’avalanche : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie des bulletins d’avalanche.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2005-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Personal Care and Hygiene (General)
  • Sociology (General)
CONT

We offer a distinguished and distinct selection of holistic wellness and natural products including holistic organic skincare and body care, essential oils, and aromatherapy blends and supplies including organic and wild crafted essential oils, flower essences, homeopathic self-care products, music, art, yoga supplies, Bach Flower Essences and Bach Rescue Remedy ...

Français

Domaine(s)
  • Hygiène et soins corporels (Généralités)
  • Sociologie (Généralités)
CONT

Produits du mieux-être et de la société de la performance, les compléments ou suppléments ont explosé pendant les années «golden boys» que furent les «eighties». Beauté, santé, réussite, autant de nouvelles valeurs d’une société hédoniste et fièrement narcissique où le «mieux vivre plus longtemps» se programme déjà dans la composition de son assiette. La nutrition est devenue une science dès après la guerre et l'envolée des découvertes biochimiques des années 60 a fait le reste.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2005-08-09

Anglais

Subject field(s)
  • Recipes

Français

Domaine(s)
  • Recettes de cuisine
OBS

Produit de la Société McFeeters (Toronto) formé de miel, beurre poudre de petit lait ou de lait écrémé, ou les deux et cannelle.

OBS

Désignation française figurant sur l'emballage de ce produit(Marque Golden Bar).

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2005-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2004-11-12

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
Terme(s)-clé(s)
  • Casa Berardi district

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2004-10-13

Anglais

Subject field(s)
  • Mining Equipment and Tools
CONT

D&L Thomas Equipment Corporation provides new and used drilling and blasting equipment and supplies to the construction, mining, quarry and water well drilling industries.

Français

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Exploitation minière)
CONT

Newmont Mining Corporation-Mine Golden Giant(Ontario) [...] Équipement de dynamitage [...]

CONT

Le Comité de révision de la réglementation a proposé de modifier l’article 27.1 du Règlement sur la santé et la sécurité dans les mines en vue de rendre obligatoires deux nouveaux modules du programme FMTM [Formation modulaire du travailleur minier] pour la fin de 2001, soit le module 5 : «Consolidation du terrain», et le module 7 : «Matériel et équipement de sautage».

OBS

Si l’on s’en tient à la définition des dictionnaires généraux (Grand dictionnaire encyclopédique Larousse et Robert électronique), le terme dynamitage a un sens plus restreint «action de faire sauter (qqch) à la dynamite» que le terme «sautage» «action de faire sauter, de disloquer par une explosion (une substance dure, une roche...).

OBS

Le dynamitage d’un pont, d’une voie ferrée.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2004-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
OBS

Request for Air Displays by the Sky Hawks. ... Requests for Foreign Parachute Team Participation.

Terme(s)-clé(s)
  • request for parachute team participation

Français

Domaine(s)
  • Parachutisme, parapente et deltaplane
CONT

Demandes visant la participation des Sky Hawks. [...] Les demandes de participation des équipes de parachutistes telles que la Golden Knights des É.-U., la Navy Seals des É.-U., la Red Knights du R. U., etc., doivent être présentées au Directeur-Politique et ressources(Terre)(DPRT/QGDN).

Terme(s)-clé(s)
  • demande de participation des équipes de parachutistes

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2001-11-23

Anglais

Subject field(s)
  • Plant Biology
DEF

Stomata confined to lower epidermis [of a leaf].

CONT

Stomata are commonly found on leaves, and often on stems as well. Certain terminology is associated with their location; if they occur on both surfaces of a leaf, the plant is amphistomatic; if they occur on the upper surface only, it is epistomatic; and lower surface only is hypostomatic.

Français

Domaine(s)
  • Biologie végétale
DEF

Qualifie une feuille possédant des stomates seulement sur la face inférieure.

CONT

[...] les stomates peuvent être répartis : soit seulement sur la face inférieure («hypostomatiques») avec parfois quelques stomates sur la face supérieure près de l’apex ; soit de façon sensiblement égale sur les 2 faces («amphistomatiques») [...]

CONT

Les feuilles des cultivars «Exotica» et «Golden king» sont hypostomatiques.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2001-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
OBS

An award presented in recognition of outstanding contribution to military aviation. It is a reminder of the Golden Hawks, a precision flying team formed in 1959, and disbanded since.

Terme(s)-clé(s)
  • Golden Hawks award

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
OBS

Prix décerné pour reconnaître une contribution exceptionnelle à l'aviation militaire au Canada. On fait allusion aux Golden Hawks, l'équipe de présentation aérienne, créée en 1959 et disparue depuis.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2001-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Small Arms
DEF

Lead alloy bullet having a thin metal alloy coating, e.g. Remington-Peters "Golden Bullet" and Winchester-Western "Lubaloy". See "brass washed bullet"; "copper washed bullet".

Français

Domaine(s)
  • Armes légères
DEF

Balle d’alliage de plomb recouverte d’un mince enduit d’un alliage, e. g. la balle «Golden Bullet» de Remington-Peters et la balle «Lubaloy» de Winchester-Western.

OBS

balle laitonnée; balle cuivrée : termes et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2000-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Aboriginal Law

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Droit autochtone
DEF

Appareil administratif mis sur pied par la bande des Algonquins de Golden Lake pour représenter les intérêts de tous les Algonquins de l'Ontario(inscrits et non inscrits, habitant dans les réserves et hors réserve) dans la négociation de revendications territoriales avec le gouvernement fédéral.

OBS

Source(s) : Direction de l’établissement des programmes et du soutien des revendications, Direction générale des revendications globales.

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2000-05-02

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

They form the Milkish Head and Golden Grove bodies near Saint John, New Brunswick, and the bodies in the Boisdale and Conheath Hills of central Cape Breton Island.

OBS

Located in Nova Scotia.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Ces roches forment les massifs de Milkish Head et de Golden Grove près de Saint-Jean(N.-B.) et ceux de Boisdale et de Conheath Hills, dans le centre de l'île du Cap-Breton.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2000-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Health Institutions
OBS

Source(s): "Santé en français" text.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Établissements de santé
OBS

Source(s) : Texte de «Santé en français».

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 1999-09-22

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology (General)
OBS

golden: having a promising future, being assured of success.

Terme(s)-clé(s)
  • golden collars

Français

Domaine(s)
  • Sociologie (Généralités)
DEF

Cadres à haut potentiel qui ont une formation de niveau base+4 et 5, la maîtrise de 3 langues dont l’anglais et une expérience professionnelle ou des séjours de longue durée à l’étranger.

CONT

Ce sont les «cols d’or», des golden collars, par référence aux cols blancs(cadres) et aux cols bleus(ouvriers) de l'ère industrielle. L'élite de l'élite.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 1998-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
OBS

Information confirmed by the organization.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
OBS

Information confirmée par l’organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 1998-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
OBS

Information confirmed by the organization.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
OBS

Information confirmée par l’organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 1998-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
OBS

Information confirmed by the organization.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
OBS

Information confirmée par l’organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 1998-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 1998-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 1998-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 1998-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
  • Trade

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
  • Commerce

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 1998-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
OBS

Kitchener, Ontario.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
OBS

Kitchener, Ontario.

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 1998-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Fishing
  • Fish

Français

Domaine(s)
  • Pêche commerciale
  • Poissons
OBS

L’une de deux expressions proposées par les poissonneries des Maritimes pour remplacer l’expression «Gaspé Cure» que veulent se réserver en exclusivité les transformateurs de la Gaspésie.

OBS

Source(s) : Traduction MPO [ministère des Pêches et des Océans] et ACIA [Agence canadienne d’inspection des aliments].

Terme(s)-clé(s)
  • poisson canadien légèrement salé-doré
  • poisson canadien légèrement salé et doré

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 1998-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
OBS

Sabres used on the Golden Hawks aerobatic team belonged to the Sabre Transition Unit (later 1(Fighter)Operational Training Unit) of Canadian Forces Base Chatham, New Brunswick.

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
OBS

Une formation de Sabre, pilotée par l'équipe des Golden Hawks, électrisa par ses voltiges aériennes les foules qui ne sont pas prêtes d’oublier les prouesses de cet avion doré arborant de chaque côté le blason d’un faucon rouge et blanc.

OBS

Renseignements trouvés dans Internet.

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 1997-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

An unofficial designation for the lands comprising and surrounding what is called the "Golden Horseshoe", the stretch of cities along the southwest and northwest coasts of Lake Ontario.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Désignation non officielle des terres comprenant et avoisinant ce que l'on appelle le «Golden Horseshoe», la succession de villes disposées en fer à cheval et qui bordent l'extrémité ouest du lac Ontario.

OBS

C'est une erreur de rendre «Golden Horseshoe Area» par «Région de Niagara» : 1. un nom de région ne porte pas de majuscule, à moins d’être la désignation officielle d’une région administrative; 2. la particule «de» laisse croire que la région porte officiellement le nom de «Niagara» alors qu'aucune région administrative n’ est répertoriée sous ce nom; 3. une région géographique se nomme d’après une autre entité, habituellement un cours d’eau, ce qui appelle une formule «région du/de la/de l'... », mais jamais «région de... ».

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 1997-01-21

Anglais

Subject field(s)
  • Culture of Fruit Trees

Français

Domaine(s)
  • Arboriculture fruitière
OBS

Variété de pommes.

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 1997-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Culture of Fruit Trees

Français

Domaine(s)
  • Arboriculture fruitière
OBS

Variété de prunes.

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 1996-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

Safe home network for battered women located in Golden, British Columbia.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Réseau de maison d’hébergement pour femmes violentées situé à Golden(Colombie-Britannique).

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 1995-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 1992-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Tectonics
CONT

Shear zones may consist of a single planar zone, or a network of anastomosing shears between which there are lenticular to lozenge-shaped blocks of relatively "unsheared" rocks ....

Français

Domaine(s)
  • Tectonique
OBS

Une région faillée apparaît (...) comme un "damier" dont les cases sont le plus souvent des parallélogrammes (...), certaines de ces cases étant affaissées, d’autres surélevées.

OBS

Exemple de shear zones aurifères. Golden Mile, Kalgoorlie, Australie(...). Décrite par C. A. Boulter et al.(1987), la minéralisation présente une minéralogie simple de pyrite aurifère dans un système de shear zones anastomosées, liées à des fractures de tension dans les dolérites.

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 1992-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Peak-Pic) .

OBS

Coordinates : 4922 12230.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Golden Ears ", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d’uniformisation de l’écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE: Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 1992-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Mountain-Montagne) .

OBS

Coordinates : 4940 12545.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Golden Hinde ", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d’uniformisation de l’écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE: Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 1991-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
OBS

A gilded 4 metre statue atop the dome of the Manitoba Legislative Building.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
OBS

Renseignement obtenu de la section de traduction, gouvernement du Manitoba.

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 1990-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Honorary Distinctions
OBS

An award of the Food Industry Association of Canada. Information confirmed with the organization.

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 1990-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Transportation Equipment (General)
  • Air Freight

Français

Domaine(s)
  • Équipements de transport
  • Fret aérien
OBS

(...) Désigne un type de palette sur lesquelles la charge est amarré et qui peut être larguée ou parachutée (utilisées sur les CC-130 (...)

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 1989-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
OBS

Information confirmed with the Canadian Rugby Union.

Terme(s)-clé(s)
  • 1989 Golden Oldies Rugby Festival
  • Golden Oldies Rugby Festival
  • International Rugby Festival

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
OBS

Renseignement confirmé par la Fédération canadienne de rugby.

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 1988-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Honorary Distinctions
OBS

Information obtained from the 442e escadron Comox, B.C., National Defence (1984).

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 1988-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology
DEF

To prove that someone is not as good as he thinks.

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie
OBS

Depuis le krach, les "golden boys" sont en train de passer à la toise.

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 1988-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Honorary Distinctions
OBS

Awarded annually at the Yorkton Short film & Video Festival.

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations
OBS

Présenté tous les ans au Festival du court métrage et de la vidéo de Yorkton.

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 1988-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Honorary Distinctions
OBS

Awarded annually at the Yorkton Short Film & Video Festival.

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations
OBS

Présenté tous les ans au Festival du court métrage et de la vidéo de Yorkton.

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 1978-06-23

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
CONT

In the Cherry-Burrell process high-fat cream [is] pumped continuously through a chiller that agitates and cools the fat to 5-15 ° C, followed by a texturator, in which the cooled fat is forced through flat, perforated plates.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
DEF

Appareil utilisé pour l'inversion des phases lors de la fabrication du beurre selon les procédés ALFA et GOLDEN FLOW. Se compose de trois cylindres horizontaux superposés, à double enveloppe parcourue par un fluide réfrigérant. A l'intérieur de chaque cylindre, un tambour cannelé tourne à 70-80 tours/mn.

Espagnol

Conserver la fiche 72

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :