TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GOLDEN [72 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-07-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Missiles and Rockets
- Air Defence
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Golden Dome
1, fiche 1, Anglais, Golden%20Dome
États-Unis
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Golden Dome is envisioned to include ground and space-based capabilities that are able to detect and stop missiles at all four major stages of a potential attack: detecting and destroying them before a launch, intercepting them in their earliest stage of flight, stopping them midcourse in the air, or halting them in the final minutes as they descend toward a target. 2, fiche 1, Anglais, - Golden%20Dome
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- US Golden Dome
- United States Golden Dome
- U.S. Golden Dome
- American Golden Dome
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Missiles et roquettes
- Défense aérienne
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Golden Dome
1, fiche 1, Français, Golden%20Dome
États-Unis
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Dôme d’or 2, fiche 1, Français, D%C3%B4me%20d%26rsquo%3Bor
non officiel, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le «Dôme d’or» se veut un système de défense contre un large éventail d’armes ennemies, des missiles balistiques intercontinentaux aux missiles hypersoniques ou de croisière, en passant par les drones. 3, fiche 1, Français, - Golden%20Dome
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Dôme d’or américain
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Dog and Cat Breeding
- Hunting and Sport Fishing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- retriever
1, fiche 2, Anglais, retriever
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A ... hunting dog that was specifically bred to retrieve game shot by a hunter without bitting into it. 2, fiche 2, Anglais, - retriever
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Élevage des chiens et chats
- Chasse et pêche sportive
Fiche 2, La vedette principale, Français
- rétrieveur
1, fiche 2, Français, r%C3%A9trieveur
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- retriever 2, fiche 2, Français, retriever
correct, nom masculin
- chien rapporteur 3, fiche 2, Français, chien%20rapporteur
correct, nom masculin
- rapporteur de gibier 4, fiche 2, Français, rapporteur%20de%20gibier
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Chien de chasse dressé à rapporter le gibier abattu, en particulier le gibier à plumes. 5, fiche 2, Français, - r%C3%A9trieveur
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La qualité primordiale d’un bon chien rapporteur est son désir de rapporter et assurément sa capacité à bien mémoriser le point de chute de l’oiseau tombé. 6, fiche 2, Français, - r%C3%A9trieveur
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le golden rétrieveur et le labrador sont des races de rétrieveurs. 7, fiche 2, Français, - r%C3%A9trieveur
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
rapporteur de gibier : désignation utilisée par la Fédération cynologique internationale. 7, fiche 2, Français, - r%C3%A9trieveur
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Dog and Cat Breeding
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- golden retriever
1, fiche 3, Anglais, golden%20retriever
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Golden retrievers excel at retrieving game for hunters, tracking, sniffing out drugs, and as therapy and assistance dogs. 2, fiche 3, Anglais, - golden%20retriever
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
golden retriever: designation used by the Fédération cynologique internationale (World Canine Organization). 3, fiche 3, Anglais, - golden%20retriever
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Élevage des chiens et chats
Fiche 3, La vedette principale, Français
- golden rétrieveur
1, fiche 3, Français, golden%20r%C3%A9trieveur
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- golden retriever 2, fiche 3, Français, golden%20retriever
correct, nom masculin
- rétrieveur doré 3, fiche 3, Français, r%C3%A9trieveur%20dor%C3%A9
correct, nom masculin
- retriever doré 4, fiche 3, Français, retriever%20dor%C3%A9
correct, nom masculin
- rapporteur doré 5, fiche 3, Français, rapporteur%20dor%C3%A9
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Race canine d’origine britannique, d’assez grande taille, à poil long, blond ou doré, et à oreilles tombantes, que l’on a d’abord utilisée pour la chasse au gibier aquatique et qui est aujourd’hui très répandue comme animal de compagnie et comme chien d’assistance. 1, fiche 3, Français, - golden%20r%C3%A9trieveur
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
golden retriever : désignation utilisée par la Fédération cynologique internationale. 3, fiche 3, Français, - golden%20r%C3%A9trieveur
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-06-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Golden Lake First Nation
1, fiche 4, Anglais, Golden%20Lake%20First%20Nation
non officiel
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Golden Lake Band 1, fiche 4, Anglais, Golden%20Lake%20Band
ancienne désignation
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Golden Lake First Nation: band located in Ontario. 1, fiche 4, Anglais, - Golden%20Lake%20First%20Nation
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Première Nation de Golden Lake
1, fiche 4, Français, Premi%C3%A8re%20Nation%20de%20Golden%20Lake
non officiel, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- bande de Golden Lake 1, fiche 4, Français, bande%20de%20Golden%20Lake
ancienne désignation, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Première Nation de Golden Lake : bande vivant en Ontario. 1, fiche 4, Français, - Premi%C3%A8re%20Nation%20de%20Golden%20Lake
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2022-06-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- CFSEU - Golden Horseshoe 1, fiche 5, Anglais, CFSEU%20%2D%20Golden%20Horseshoe
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
CFSEU: Combined Forces Special Enforcement Unit. 1, fiche 5, Anglais, - CFSEU%20%2D%20Golden%20Horseshoe
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
"O" Division (Ontario). 1, fiche 5, Anglais, - CFSEU%20%2D%20Golden%20Horseshoe
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Combined Forces Special Enforcement Unit - Golden Horseshoe
- Golden Horseshoe CFSEU
- Golden Horseshoe Combined Forces Special Enforcement Unit
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- UMECO du Golden Horseshoe
1, fiche 5, Français, UMECO%20du%20Golden%20Horseshoe
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
UMECO : Unité mixte d’enquête sur le crime organisé. 1, fiche 5, Français, - UMECO%20du%20Golden%20Horseshoe
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Division O (Ontario). 1, fiche 5, Français, - UMECO%20du%20Golden%20Horseshoe
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Unité mixte d’enquête sur le crime organisé du Golden Horseshoe
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2021-08-24
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Kootenay Highway Patrol - Golden/Revelstoke 1, fiche 6, Anglais, Kootenay%20Highway%20Patrol%20%2D%20Golden%2FRevelstoke
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Kootenay HP - Golden/Revelstoke 1, fiche 6, Anglais, Kootenay%20HP%20%2D%20Golden%2FRevelstoke
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
"E" Division (British Columbia). 1, fiche 6, Anglais, - Kootenay%20Highway%20Patrol%20%2D%20Golden%2FRevelstoke
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Kootenay Highway Patrol - Golden and Revelstoke
- Kootenay HP - Golden and Revelstoke
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Patrouille routière du Kootenay-Golden-Revelstoke
1, fiche 6, Français, Patrouille%20routi%C3%A8re%20du%20Kootenay%2DGolden%2DRevelstoke
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- PR du Kootenay-Golden-Revelstoke 1, fiche 6, Français, PR%20du%20Kootenay%2DGolden%2DRevelstoke
nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Division E (Colombie-Britannique). 1, fiche 6, Français, - Patrouille%20routi%C3%A8re%20du%20Kootenay%2DGolden%2DRevelstoke
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Patrouille routière du Kootenay-Golden et Revelstoke
- PR du Kootenay-Golden et Revelstoke
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2018-11-15
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Dog and Cat Breeding
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- goldendoodle
1, fiche 7, Anglais, goldendoodle
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- groodle 2, fiche 7, Anglais, groodle
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
... a hybrid dog breed resulting from breeding a poodle with a golden retriever. 3, fiche 7, Anglais, - goldendoodle
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Since 2005, goldendoodles have been used as pets, agility dogs, guide dogs, therapy dogs, diabetic dogs, search dogs and rescue dogs as they have inherited the poodle's intelligence and the golden retriever's ease of training. 4, fiche 7, Anglais, - goldendoodle
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- golden doodle
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Élevage des chiens et chats
Fiche 7, La vedette principale, Français
- goldendoodle
1, fiche 7, Français, goldendoodle
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- caniche rétrieveur 2, fiche 7, Français, caniche%20r%C3%A9trieveur
proposition, nom masculin
- caniche retriever 2, fiche 7, Français, caniche%20retriever
proposition, nom masculin
- caniche rapporteur 2, fiche 7, Français, caniche%20rapporteur
proposition, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Race canine hybride issue du croisement du caniche et du golden rétrieveur. 2, fiche 7, Français, - goldendoodle
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- golden doodle
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2018-08-07
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Real Estate
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Golden Horseshoe Co-operative Housing Federation
1, fiche 8, Anglais, Golden%20Horseshoe%20Co%2Doperative%20Housing%20Federation
correct, Ontario
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- GHCHF 2, fiche 8, Anglais, GHCHF
correct, Ontario
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Golden Horseshoe CHF 3, fiche 8, Anglais, Golden%20Horseshoe%20CHF
correct, Ontario
- Co-operative Housing Federation of Hamilton 3, fiche 8, Anglais, Co%2Doperative%20Housing%20Federation%20of%20Hamilton
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
... a member-based, democratic, non-profit organization which acts as a collective voice for housing co-ops and associated organizations in the [Hamilton-Niagara region.] 3, fiche 8, Anglais, - Golden%20Horseshoe%20Co%2Doperative%20Housing%20Federation
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
The federation was founded in 1986 as the Co-operative Housing Federation of Hamilton and, in 1994, changed its name to The Golden Horseshoe Co-operative Housing Federation … 3, fiche 8, Anglais, - Golden%20Horseshoe%20Co%2Doperative%20Housing%20Federation
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Golden Horseshoe Cooperative Housing Federation
- Cooperative Housing Federation of Hamilton
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Immobilier
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Golden Horseshoe Co-operative Housing Federation
1, fiche 8, Français, Golden%20Horseshoe%20Co%2Doperative%20Housing%20Federation
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 8, Les abréviations, Français
- GHCHF 2, fiche 8, Français, GHCHF
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Golden Horseshoe CHF 3, fiche 8, Français, Golden%20Horseshoe%20CHF
correct, nom féminin, Ontario
- Co-operative Housing Federation of Hamilton 3, fiche 8, Français, Co%2Doperative%20Housing%20Federation%20of%20Hamilton
ancienne désignation, correct, nom féminin, Ontario
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Golden Horseshoe Cooperative Housing Federation
- Cooperative Housing Federation of Hamilton
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2018-04-13
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- First Aid
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- golden hour
1, fiche 9, Anglais, golden%20hour
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
[The] time during which medical/surgical intervention has the greatest likelihood of saving [the life of a trauma victim]. 2, fiche 9, Anglais, - golden%20hour
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Secourisme
Fiche 9, La vedette principale, Français
- heure critique
1, fiche 9, Français, heure%20critique
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Il a été démontré qu'une intervention tardive de plus de 60 minutes réduit gravement les chances de survie des personnes victimes de traumatismes. Cela a donné naissance au concept de l'heure critique(golden hour) reconnu et adopté dans la majorité des pays occidentaux [...] 1, fiche 9, Français, - heure%20critique
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2018-03-12
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Idiomatic Expressions
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- kill the goose that lays the golden eggs
1, fiche 10, Anglais, kill%20the%20goose%20that%20lays%20the%20golden%20eggs
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Expressions idiomatiques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- tuer la poule aux œufs d’or
1, fiche 10, Français, tuer%20la%20poule%20aux%20%26oelig%3Bufs%20d%26rsquo%3Bor
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Entamer un capital, se priver de gros profits à venir en échange d’un petit intérêt immédiat. 1, fiche 10, Français, - tuer%20la%20poule%20aux%20%26oelig%3Bufs%20d%26rsquo%3Bor
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Cette expression remonte au début du XIXe siècle, mais correspond pour le sens à «tuer la poule pour avoir l’œuf», attestée au XVIIIe siècle et inspirée d’une légende qui remonte à Ésope, que Jean de La Fontaine a acclimatée en France dans une de ses fables. 1, fiche 10, Français, - tuer%20la%20poule%20aux%20%26oelig%3Bufs%20d%26rsquo%3Bor
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Traduction littérale de l'expression anglaise «kill the goose that lays the golden eggs» : tuer l'oie qui pond les œufs d’or. 1, fiche 10, Français, - tuer%20la%20poule%20aux%20%26oelig%3Bufs%20d%26rsquo%3Bor
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- tuer la poule pour avoir l’œuf
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2018-02-20
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Sports - General
- Sociology of Old Age
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Parksville Golden Oldies Sports Association
1, fiche 11, Anglais, Parksville%20Golden%20Oldies%20Sports%20Association
correct, Colombie-Britannique
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- PGOSA 2, fiche 11, Anglais, PGOSA
correct, Colombie-Britannique
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A small local organization founded in 1993. 3, fiche 11, Anglais, - Parksville%20Golden%20Oldies%20Sports%20Association
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Mission: To provide physical activities to citizens of Parksville over 55. 3, fiche 11, Anglais, - Parksville%20Golden%20Oldies%20Sports%20Association
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sports - Généralités
- Sociologie de la vieillesse
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Parksville Golden Oldies Sports Association
1, fiche 11, Français, Parksville%20Golden%20Oldies%20Sports%20Association
correct, Colombie-Britannique
Fiche 11, Les abréviations, Français
- PGOSA 2, fiche 11, Français, PGOSA
correct, Colombie-Britannique
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2017-08-22
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Social Problems
- Sociology of Women
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Golden Women's Centre Society
1, fiche 12, Anglais, Golden%20Women%27s%20Centre%20Society
correct, Colombie-Britannique
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- GWRC 1, fiche 12, Anglais, GWRC
correct, Colombie-Britannique
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Golden Women's Resource Centre 1, fiche 12, Anglais, Golden%20Women%27s%20Resource%20Centre
correct, Colombie-Britannique
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The Golden Women's Centre Society is a registered non-profit charity, dedicated to the safety and empowerment of women. The GWRC provides a secure environment, support, information and resources and sense of community. The Society also provides outreach services, education and advocacy for women and the issues that affect them. 1, fiche 12, Anglais, - Golden%20Women%27s%20Centre%20Society
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Golden Women's Center Society
- Golden Women's Resource Center
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Problèmes sociaux
- Sociologie des femmes
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Golden Women's Centre Society
1, fiche 12, Français, Golden%20Women%27s%20Centre%20Society
correct, Colombie-Britannique
Fiche 12, Les abréviations, Français
- GWRC 1, fiche 12, Français, GWRC
correct, Colombie-Britannique
Fiche 12, Les synonymes, Français
- Golden Women's Resource Centre 1, fiche 12, Français, Golden%20Women%27s%20Resource%20Centre
correct, Colombie-Britannique
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Golden Women's Center Society
- Golden Women's Resource Center
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2017-01-06
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Sociology of Old Age
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Golden Age Society
1, fiche 13, Anglais, Golden%20Age%20Society
correct, Yukon
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Objectives. To promote the interests of the Golden Age Society and to provide for the recreation of the members and to promote and afford the opportunity for friendly and social activities, promote, support and advance cultural, recreational, athletic and charitable activities in the Yukon. 2, fiche 13, Anglais, - Golden%20Age%20Society
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
The Golden Age Society was organized in 1976 to provide a drop-in centre for Whitehorse seniors, and any visiting seniors. 3, fiche 13, Anglais, - Golden%20Age%20Society
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sociologie de la vieillesse
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Golden Age Society
1, fiche 13, Français, Golden%20Age%20Society
correct, nom féminin, Yukon
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-10-27
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- golden record
1, fiche 14, Anglais, golden%20record
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
The [company] creates a "golden record" for each guest by merging all databases ... 2, fiche 14, Anglais, - golden%20record
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- enregistrement de référence
1, fiche 14, Français, enregistrement%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Le «golden record», ou «enregistrement de référence», est une série de données uniques, complètes et exactes concernant un client, créée en regroupant toutes les sources de données issues de l'écosystème d’information de l'entreprise. 2, fiche 14, Français, - enregistrement%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-02-22
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Botany
- Parks and Botanical Gardens
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Golden Hornet crab apple
1, fiche 15, Anglais, Golden%20Hornet%20crab%20apple
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A tree of the family Rosaceae. 2, fiche 15, Anglais, - Golden%20Hornet%20crab%20apple
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Botanique
- Parcs et jardins botaniques
Fiche 15, La vedette principale, Français
- pommetier ’Golden Hornet’
1, fiche 15, Français, pommetier%20%26rsquo%3BGolden%20Hornet%26rsquo%3B
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Arbre de la famille des Rosacées. 2, fiche 15, Français, - pommetier%20%26rsquo%3BGolden%20Hornet%26rsquo%3B
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-02-01
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Golden Carpet broom 1, fiche 16, Anglais, Golden%20Carpet%20broom
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- cytise tapis doré de Bean
1, fiche 16, Français, cytise%20tapis%20dor%C3%A9%20de%20Bean
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2015-07-17
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Finance
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Golden Venture Partners II, LP
1, fiche 17, Anglais, Golden%20Venture%20Partners%20II%2C%20LP
correct, Ontario
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Golden Venture Partners has closed its oversubscribed second fund, Golden Venture Partners II, LP (GVP II), with $40 million commitments anchored by Northleaf Venture Catalyst Fund (NVCF) ($15 million) with participation from BDC Capital and other investors. 1, fiche 17, Anglais, - Golden%20Venture%20Partners%20II%2C%20LP
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Golden Venture Partners II
- GVP II
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Finances
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Golden Venture Partners II, LP
1, fiche 17, Français, Golden%20Venture%20Partners%20II%2C%20LP
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Golden Venture Partners II
- GVP II
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2012-10-19
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Trade Names
- Agricultural Chemicals
- Crop Protection
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Regulex®
1, fiche 18, Anglais, Regulex%C2%AE
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Regulex® is a new growth regulator consisting of a mixture of gibberellins A4 and A7. When applied at petal fall, it reduces fruit russeting considerably or several varieties, particularly Golden Delicious. 1, fiche 18, Anglais, - Regulex%C2%AE
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Regulex: Registered trademark of Imperial Chemical Industries PLC. 2, fiche 18, Anglais, - Regulex%C2%AE
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Regulex
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Agents chimiques (Agriculture)
- Protection des végétaux
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Regulex®
1, fiche 18, Français, Regulex%C2%AE
correct, marque de commerce, voir observation, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Regulex® est un produit spécifiquement étudié contre la rugosité de la pomme(Golden delicious).(...) Regulex agit grâce aux Gibbérellines A4 et A7(hormones naturelles). 1, fiche 18, Français, - Regulex%C2%AE
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Regulex® : Marque déposée de la compagnie Imperial Chemical Industries PLC. 2, fiche 18, Français, - Regulex%C2%AE
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Regulex
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2012-06-29
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Pikwakanagan
1, fiche 19, Anglais, Pikwakanagan
Ontario
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- Golden Lake 1, fiche 19, Anglais, Golden%20Lake
Ontario
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Algonquins of Pikwakanagan. 1, fiche 19, Anglais, - Pikwakanagan
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Pikwakanagan
1, fiche 19, Français, Pikwakanagan
Ontario
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- Golden Lake 1, fiche 19, Français, Golden%20Lake
Ontario
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Algonquins de Pikwakanagan. 1, fiche 19, Français, - Pikwakanagan
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Direction générale des revendications globales. 1, fiche 19, Français, - Pikwakanagan
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2012-01-25
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Radiography (Medicine)
- Musculoskeletal System
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Girdany-Golden method
1, fiche 20, Anglais, Girdany%2DGolden%20method
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A method for assessing skeletal maturity. 2, fiche 20, Anglais, - Girdany%2DGolden%20method
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Radiographie (Médecine)
- Appareil locomoteur (Médecine)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- méthode de Girdany et Golden
1, fiche 20, Français, m%C3%A9thode%20de%20Girdany%20et%20Golden
proposition, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Méthode destinée à évaluer l’âge osseux. 1, fiche 20, Français, - m%C3%A9thode%20de%20Girdany%20et%20Golden
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2011-07-18
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Whitehorse
1, fiche 21, Anglais, Whitehorse
correct, voir observation, Canada, Yukon
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- city of Whitehorse 2, fiche 21, Anglais, city%20of%20Whitehorse
correct, voir observation, Canada, Yukon
- City of Whitehorse 2, fiche 21, Anglais, City%20of%20Whitehorse
correct, voir observation, Canada, Yukon
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A city of the Yukon Territory and its capital since 1953, located at kilometre 1476, just off the Alaska Highway. The city lies mainly on the western side of the Yukon River, nestled in a protected valley surrounded by Canyon Mountain (locally known as Grey Mountain) to the east, Haeckel Hill to the northwest and Golden Horn Mountain to the south. Located at the head of navigation on the Yukon River, Whitehorse grew significantly by becoming a temporary stopping point --past two major obstacles on the river, Miles Canyon and the Whitehorse Rapids-- for prospectors heading for Dawson (then known as "Dawson City") during the Klondike Gold Rush Years (1897-1899). In 1900, with the completion of the White Pass and Yukon Route Railway from Skagway in Alaska, to Carcross and Whitehorse in the Yukon Territory, the community grew around the point where the railway and river met, on the western side of the Yukon River. After the gold rush, Whitehorse's population dropped, but with the help of navigation and aviation companies, the British Yukon Navigation Company building riverboats and operating them to Dawson until 1954, and the British Yukon Aviation Company transporting mail, freight and passengers, the economy was kept afloat. During World War II, Whitehorse played a significant role as a key link in the north-south transportation system, hosting the Americans and Canadians in charge of expanding the air link that was the Northwest Staging Route (a series of airfields across the Northwest), building the 2300-km Alaska Highway, or constructing the Canol Pipeline from Norman Wells, N.W.T., and an oil refinery at Whitehorse. In 1950, Whitehorse was incorporated as a city. In 1953, the territorial capital of the Yukon was moved from Dawson to Whitehorse, adding the government sector to an economy made of the mining (copper, silver and lead-zinc), tourist and oil industries. Though the mines shut down in Yukon and the White Pass and Yukon Route Railway ended its operations 2, fiche 21, Anglais, - Whitehorse
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 60°43' 135°03' (Yukon Territory). 3, fiche 21, Anglais, - Whitehorse
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004), the name of an inhabited place has the same form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory in accordance with the inscription in the Incorporation Act of the entity. This rule also applies for the historic designation of an inhabited place, even if the designation is not or no longer gazetteered. 2, fiche 21, Anglais, - Whitehorse
Record number: 21, Textual support number: 4 OBS
The "city of Whitehorse" is the geographical entity: "The city of Whitehorse is surrounded by mountains.", while the "City of Whitehorse" refers to its governing body or administrative instance: "The City of Whitehorse relied on Yukon's "Decade of Anniversaries" (1990-1999) to attract tourists: among others, the 50th anniversary of the Alaska Highway, 100 years of Royal Canadian Mounted Police presence and the 100th anniversary of the Klondike Gold Rush.». 2, fiche 21, Anglais, - Whitehorse
Record number: 21, Textual support number: 5 OBS
The inhabitant of Whitehorse is a "Whitehorsian," man or woman; this form is recognized, though "Whitehorser" can also be found, but is not widely used. 2, fiche 21, Anglais, - Whitehorse
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Whitehorse
1, fiche 21, Français, Whitehorse
correct, voir observation, nom féminin, Canada, Yukon
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- cité de Whitehorse 2, fiche 21, Français, cit%C3%A9%20de%20Whitehorse
correct, voir observation, nom féminin, Canada, Yukon
- Cité de Whitehorse 2, fiche 21, Français, Cit%C3%A9%20de%20Whitehorse
correct, voir observation, nom féminin, Canada, Yukon
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Ville du Territoire du Yukon qui en est aussi la capitale depuis 1953, située au kilomètre 1476, près de la route de l'Alaska. On l'appelle communément «la ville de Whitehorse», bien qu'elle ait le statut de cité en raison de son caractère politique et historique et de l'importance de sa population. La ville s’étend surtout du côté ouest du fleuve Yukon, blottie dans une vallée protégée, entourée de la montagne Canyon(appelée «Grey» dans la région) à l'est, la colline Haeckel au nord-ouest et la montagne Golden Horn au sud. Sise là où commence la navigation sur le fleuve Yukon, Whitehorse s’est développée de façon significative en devenant un arrêt d’étape--une fois franchis les deux obstacles principaux sur le fleuve, le canyon Miles et les rapides Whitehorse--pour les prospecteurs en route pour Dawson(alors appelée à l'américaine, «Dawson City») pendant les années de la ruée vers l'or du Klondike(1897-1899). Avec la fin de la construction du chemin de fer White Pass and Yukon Route Railway depuis Skagway(Alaska) à Carcross puis Whitehorse(Territoire du Yukon) en 1900, la communauté s’est développée au point de rencontre entre le fleuve et le chemin de fer, sur la rive ouest du fleuve Yukon. Une fois la ruée vers l'or terminée, la population de Whitehorse chute, mais avec l'aide des compagnies de navigation et d’aviation, la British Yukon Navigation Company qui construit des bateaux à aubes et en gère les opérations jusqu'à Dawson jusqu'en 1954, et la British Yukon Aviation Company qui transporte du courrier, des marchandises et des passagers, l'économie de la ville demeure viable. Au cours de la Seconde Guerre mondiale, Whitehorse joue un rôle important comme point de liaison pour les opérations de transport dans l'axe nord-sud, hébergeant les Américains et les Canadiens chargés d’accroître les liaisons aériennes de la Northwest Staging Route(une série de terrains d’aviation dans le Nord-Ouest) ou de construire les 230 kilomètres de la 2, fiche 21, Français, - Whitehorse
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 60°43’ 135°03’ (Territoire du Yukon). 3, fiche 21, Français, - Whitehorse
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Au Canada (sauf sept exceptions au 31 décembre 2004), le nom d’un lieu habité a la même forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire conformément à l’inscription sur l’Acte d’incorporation de l’entité. Cette règle s’applique également pour la désignation historique d’un lieu habité même si cette désignation ne figure pas ou plus au Répertoire. 2, fiche 21, Français, - Whitehorse
Record number: 21, Textual support number: 4 OBS
Un nom de ville est féminin, même lorsque le pseudo-générique «ville» ne le précède pas : «En 1982, Whitehorse a été lourdement affectée lorsqu’elle a cessé d’être desservie par la compagnie de chemin de fer White Pass and Yukon Route Railway.». 2, fiche 21, Français, - Whitehorse
Record number: 21, Textual support number: 5 OBS
La «cité de Whitehorse» ou «ville de Whitehorse» est la ville géographique : «La ville de Whitehorse est entourée de montagnes.». Par contre, «Cité de Whitehorse» ou «Ville de Whitehorse» signifie l’administration municipale ou la personne morale : «La Cité de Whitehorse a profité de la «Décennie des anniversaires» (1990-1999), une initiative du Territoire du Yukon, pour attirer des touristes : entre autres, le 50e anniversaire de la route de l’Alaska et les centenaires de la présence de la Gendarmerie royale du Canada et de la découverte de l’or au Klondike.» 2, fiche 21, Français, - Whitehorse
Record number: 21, Textual support number: 6 OBS
Le citoyen ou habitant de Whitehorse est un «Whitehorsien», une «Whitehorsienne», ou un «Whitehorsois», une «Whitehorsoise», les deux formes n’étant ni reconnues, ni usitées. 2, fiche 21, Français, - Whitehorse
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- ville de Whitehorse
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- Whitehorse
1, fiche 21, Espagnol, Whitehorse
correct, voir observation, Canada, Yukon
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 21, Espagnol, - Whitehorse
Fiche 22 - données d’organisme interne 2011-07-05
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Trade Names
- Sugar Industry
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Bee Hive Golden®
1, fiche 22, Anglais, Bee%20Hive%20Golden%C2%AE
correct, marque de commerce
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A trademark of St-Lawrence Starch Company Ltd. 2, fiche 22, Anglais, - Bee%20Hive%20Golden%C2%AE
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Bee Hive Golden
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Sucrerie (Industrie de l'alimentation)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Bee Hive Golden®
1, fiche 22, Français, Bee%20Hive%20Golden%C2%AE
correct, marque de commerce
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Marque de commerce de St-Lawrence Starch Company Ltd. 2, fiche 22, Français, - Bee%20Hive%20Golden%C2%AE
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Bee Hive Golden
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2011-06-08
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Golden Girl/Vultura™
1, fiche 23, Anglais, Golden%20Girl%2FVultura%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- Vultura 2, fiche 23, Anglais, Vultura
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A trademark of Galoob (Hong Kong). 1, fiche 23, Anglais, - Golden%20Girl%2FVultura%26trade%3B
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Description: Plastic figure 16 cm high. Woman warrior with various accessories. There are 36 different models in the series. 1, fiche 23, Anglais, - Golden%20Girl%2FVultura%26trade%3B
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Golden Girl/Vultura
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Golden Girl/Vultura
1, fiche 23, Français, Golden%20Girl%2FVultura
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- Vultura 2, fiche 23, Français, Vultura
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Golden Girl/VulturaMC : Marque de commerce de la compagnie Galoob, Hong Kong. 1, fiche 23, Français, - Golden%20Girl%2FVultura
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Description : Figurine en plastique de 16 cm de hauteur représentant une guerrière avec différents accessoires. 1, fiche 23, Français, - Golden%20Girl%2FVultura
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2011-06-06
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Poleconomy™
1, fiche 24, Anglais, Poleconomy%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A trademark of Whitman Golden (Canada). 1, fiche 24, Anglais, - Poleconomy%26trade%3B
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Description: Monopoly-type board game for 2-6 players. Combines politics and economics at 2 levels of difficulty. 1, fiche 24, Anglais, - Poleconomy%26trade%3B
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Poleconomy
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Poleconomy
1, fiche 24, Français, Poleconomy
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
PeleconomyMC : Marque de commerce de Whitman Golden Ltd., Canada. 1, fiche 24, Français, - Poleconomy
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Description : Jeu de société genre Monopoly pour 2 à 6 joueurs à 2 niveaux de difficulté alliant politique et économie. 1, fiche 24, Français, - Poleconomy
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2011-06-01
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Golden Horseshoe
1, fiche 25, Anglais, Golden%20Horseshoe
correct, voir observation, Ontario
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
An unofficial designation for the inhabited lands stretching along the southwest and northwest coasts of Lake Ontario. The name comes from the fact that this horseshoe-like part of Ontario is, at the same time, the most highly urbanized area of Canada and the industrial heartland of the country. 2, fiche 25, Anglais, - Golden%20Horseshoe
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A crescent of land forming the Western tip of Lake Ontario, stretching from St. Catharines in the South to Oshawa in the Northeast, and including Hamilton and Toronto. The area contains approximately four million people, the majority of whom are located in and around Metropolitan Toronto. It is also called Mississauga, ... Conurbation Canada, and the Canadian Megalopolis. (Colombo's Canadian References) 3, fiche 25, Anglais, - Golden%20Horseshoe
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
The Niagara Peninsula is not part of the Golden Horseshoe, even if the two areas are close together. 2, fiche 25, Anglais, - Golden%20Horseshoe
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Golden Horseshoe
1, fiche 25, Français, Golden%20Horseshoe
correct, voir observation, nom masculin, Ontario
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Désignation non officielle des terres en forme de fer à cheval qui bordent l’extrémité ouest du lac Ontario et qu’occupent en succession les villes de St. Catharines, Hamilton, Burlington, Oakville, Lakeview, le Grand Toronto (Mississauga, Etobicoke, Brampton, Vaughan, York, North York, East York, Markham, Scarborough et Toronto), et Oshawa. Le nom vient de la grande concentration urbaine doublée d’une riche production industrielle. 2, fiche 25, Français, - Golden%20Horseshoe
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
C'est une erreur de rendre «Golden Horseshoe» par «triangle d’or» [comme dans CAENC-F, 1987, 3, 1968] ;cette dernière appellation désigne, de façon informelle, le triangle de terres contenues entre les lacs Ontario, Érié et Huron, et correspond à la désignation non officielle anglaise «Golden Triangle». 2, fiche 25, Français, - Golden%20Horseshoe
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
De même, il est inexact de rendre «Golden Horseshoe Area» par «péninsule du Niagara» ou par «région du Niagara», les territoires couverts n’ étant pas les mêmes. Le «Golden Horseshoe» borde l'ouest du lac Ontario. De forme rectangulaire, la péninsule du Niagara s’étend depuis les rives sud-ouest du lac Ontario jusqu'aux rives nord-est du lac Érié et est bornée à l'est par la rivière Niagara, marquant à ce point la frontière entre le Canada et les États-Unis; elle est réputée pour ses vignobles et ses vergers. La région du Niagara(«région de la rivière Niagara») est cette bande de terre fertile de chaque côté de la rivière Niagara, dite «le Niagara» lorsqu'on enlève le générique. 2, fiche 25, Français, - Golden%20Horseshoe
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2011-03-18
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Grain Growing
- Milling and Cereal Industries
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- golden rice
1, fiche 26, Anglais, golden%20rice
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- yellow rice 2, fiche 26, Anglais, yellow%20rice
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A strain of rice that has been genetically modified to increase its vitamin A content. 1, fiche 26, Anglais, - golden%20rice
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Culture des céréales
- Minoterie et céréales
Fiche 26, La vedette principale, Français
- riz doré
1, fiche 26, Français, riz%20dor%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- riz jaune 2, fiche 26, Français, riz%20jaune
correct, nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Le riz génétiquement modifié a reçu trois nouveaux gènes qui lui permettent de produire la bêta-carotène et qui lui confèrent, du coup, une couleur dorée inhabituelle. La nouvelle variété a d’ailleurs été baptisée «riz doré»(Golden Rice). Cette plante a été développée à l'Institut fédéral suisse de technologie, grâce, notamment à un don de la Fondation Rockfeller, un organisme philanthropique américain [...] 1, fiche 26, Français, - riz%20dor%C3%A9
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Cultivo de cereales
- Molinería y cereales
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- arroz dorado
1, fiche 26, Espagnol, arroz%20dorado
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
El arroz dorado, golden rice, auspiciado por la Fundación Rockefeller y la UE [Unión Europea] y desarrollado por Ingo Potrykus y Peter Beyer, es el primer organismo modificado genéticamente destinado a incrementar los aportes de vitamina A de las poblaciones que más lo necesitan [...]. El arroz dorado es un arroz modificado genéticamente para acumular en su embrión betacaroteno y otros carotenos, que son precursores de la vitamina A. Este betacaroteno es el que le otorga un característico y peculiar color dorado, y da origen a su nombre. Este arroz acumula 1,6 miligramos/kilogramo de provitamina A. 1, fiche 26, Espagnol, - arroz%20dorado
Fiche 27 - données d’organisme interne 2011-02-11
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Plant Diseases
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- chlorotic fleck 1, fiche 27, Anglais, chlorotic%20fleck
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- chlorotic flecking 2, fiche 27, Anglais, chlorotic%20flecking
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Sweet potato virus disease (SPVD) is the name used to describe a range of severe symptoms in different cultivars of sweet potato, comprising overall plant stunting combined with leaf narrowing and distortion, and chlorosis, mosaic or vein-clearing. ... Sweet potato chlorotic fleck virus (SPCFV) and sweet potato mild mottle ipomovirus (SPMMV) were seldom detected in SPVD-affected plants, while sweet potato latent virus (SPLV) was never detected. 3, fiche 27, Anglais, - chlorotic%20fleck
Record number: 27, Textual support number: 2 CONT
Chlorotic fleck, a strawberry disease caused by a graft and aphid transmissible agent, was identified more than 45 years ago in Louisiana. 4, fiche 27, Anglais, - chlorotic%20fleck
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Maladies des plantes
Fiche 27, La vedette principale, Français
- point chlorotique
1, fiche 27, Français, point%20chlorotique
nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- moucheture chlorotique 2, fiche 27, Français, moucheture%20chlorotique
nom féminin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Les préparations d’EuMV sont immunogènes et le virus réagit dans les tests de diffusion standard en gel. Les plantes indicatrices comprennent Datura metel (points chlorotiques sur les feuilles inoculées et sur les feuilles infectées de manière systémique), D. stramonium (lésions chlorotiques locales et chlorose foliaire systémique), Euphorbia prunifolia (chlorose foliaire typique), Nicotiana benthamiana et N. glutinosa (gaufrage des feuilles infectées de manière systémique, rabougrissement). 3, fiche 27, Français, - point%20chlorotique
Record number: 27, Textual support number: 2 CONT
Les grêlons ont frappé durement le pseudotronc, les feuilles, les inflorescences et les régimes, provoquant des dommages initialement en forme de points chlorotiques d’aspect fripé et de couleur brune devenant rapidement brun foncé ou noirs. 4, fiche 27, Français, - point%20chlorotique
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Six virus ont été identifiés et leurs principales propriétés sont rapportées : virus du rabougrissement de l'arachide(«peanut clump»), de la rosette de l'arachide(«groundnut rosette»), des taches ocellées de l'arachide(«groundnut eyespot»), de la frisolée de l'arachide(«groundnut crinkle»), de la maladie bronzée de la tomate(«tomato spotted wilt»), des taches chlorotiques de l'arachide(«groundnut chlorotic spotting»). Quatre autres viroses n’ ont fait l'objet que d’une étude partielle : la maladie des striures de l'arachide(«groundnut streak»), la mosaïque de l'arachide(«groundnut mosaic»), la maladie de la moucheture de l'arachide(«groundnut flecking») et la mosaïque dorée de l'arachide(«groundnut golden mosaic»). 5, fiche 27, Français, - point%20chlorotique
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- points chlorotiques
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2010-03-08
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Hand Tools
- Carpets and Floor Coverings
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- wall trimmer
1, fiche 28, Anglais, wall%20trimmer
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A carpet trimmer. 2, fiche 28, Anglais, - wall%20trimmer
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
"Golden Touch" Resilient Wall Trimmer. Trims resilient material neatly at the wall. Five-position folding handle for easy use under toe space and other hard-to-reach places. Adjustable for height and depth of cut. Cuts in either direction. ... [It] can be used as a cushion back carpet trimmer. [Source: Catalogue "Roberts" obtenu de la Cie "Prosol Distribution Inc.", Centre d'accessoires pour couvre-planchers de Saint-Laurent.] 3, fiche 28, Anglais, - wall%20trimmer
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
"trimmer": an instrument or machine with which trimming is done. 4, fiche 28, Anglais, - wall%20trimmer
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
"trim", vb: to make trim and neat esp. by cutting or clipping. 4, fiche 28, Anglais, - wall%20trimmer
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Outillage à main
- Tapis et revêtements de sol
Fiche 28, La vedette principale, Français
- outil à tailler pour finition le long du mur
1, fiche 28, Français, outil%20%C3%A0%20tailler%20pour%20finition%20le%20long%20du%20mur
nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Outil à tailler «Golden Touch». Finition le long du mur. Coupe les revêtements de vinyle le long du mur. Poignée rabattable en cinq positions pour le coupage dans des endroits d’accès difficile. La hauteur et la profondeur de la coupe est réglable. Coupe dans les deux directions. [...] Cet outil GOLDEN TOUCH peut être employé pour le coupage de tapis à endos coussiné. [Source : Catalogue cité dans la demi-fiche anglaise]. 2, fiche 28, Français, - outil%20%C3%A0%20tailler%20pour%20finition%20le%20long%20du%20mur
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2007-04-27
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Types of Industrial Operations
- Farm Management and Policy
- Culture of Fruit Trees
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- fruit-growing farm
1, fiche 29, Anglais, fruit%2Dgrowing%20farm
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- fruit growing farm 2, fiche 29, Anglais, fruit%20growing%20farm
correct
- fruit farm 3, fiche 29, Anglais, fruit%20farm
correct, États-Unis
- fruit ranch 3, fiche 29, Anglais, fruit%20ranch
correct, États-Unis
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Visit a fruit growing farm and treat yourself to fresh Saskatoon berries, black currants and other flavorful fruits. 4, fiche 29, Anglais, - fruit%2Dgrowing%20farm
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Types d'exploitation industrielle
- Gestion et politique agricole
- Arboriculture fruitière
Fiche 29, La vedette principale, Français
- exploitation fruitière
1, fiche 29, Français, exploitation%20fruiti%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- exploitation de culture fruitière 2, fiche 29, Français, exploitation%20de%20culture%20fruiti%C3%A8re
nom féminin
- exploitation d’arboriculture fruitière 2, fiche 29, Français, exploitation%20d%26rsquo%3Barboriculture%20fruiti%C3%A8re
nom féminin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
L'exploitation fruitière [...] s’étend sur 27 ha [...], comprenant 23 ha de pommiers produisant Golden, Delbard, Jubilée, Gala et Granny, ainsi que poiriers, William, Comice et Conférence. 3, fiche 29, Français, - exploitation%20fruiti%C3%A8re
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
exploitation fruitière : terme extrait du Glossaire de l’agriculture anglais/français et reproduit avec l’autorisation de l’OCDE. 4, fiche 29, Français, - exploitation%20fruiti%C3%A8re
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Tipos de explotación industrial
- Gestión y política agrícola
- Fruticultura
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- granja frutícola
1, fiche 29, Espagnol, granja%20frut%C3%ADcola
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2007-04-27
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
- Culture of Fruit Trees
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Cox's Orange Pippin
1, fiche 30, Anglais, Cox%27s%20Orange%20Pippin
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
A very famous variety of apple from England. 2, fiche 30, Anglais, - Cox%27s%20Orange%20Pippin
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Cox's Orange Pipin
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
- Arboriculture fruitière
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Cox’s Orange Pippin
1, fiche 30, Français, Cox%26rsquo%3Bs%20Orange%20Pippin
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Une variété de pommes. 2, fiche 30, Français, - Cox%26rsquo%3Bs%20Orange%20Pippin
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Les pommes Cox's Orange Pippin [...] et Golden delicious [...], la questche yougoslave Pozegaska, le colza Bienvenue(F) ont pu être très largement dominants(jusqu'à 95 % du marché dans un pays), avec tous les risques que cela comporte(appauvrissement génétique mais aussi risque d’épidémies comme le rouille du caféier, du blé, l'helminthosporiose du maïs à cytoplasme Texan...). 3, fiche 30, Français, - Cox%26rsquo%3Bs%20Orange%20Pippin
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Pomme de table d’origine anglaise obtenue en 1830 par M. Cox. 2, fiche 30, Français, - Cox%26rsquo%3Bs%20Orange%20Pippin
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Cox’s Orange Pipin
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Frutas y verduras (Tipos y procesamiento - Ind. alimentaria)
- Fruticultura
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- Cox's Orange Pippin
1, fiche 30, Espagnol, Cox%27s%20Orange%20Pippin
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2007-04-27
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Botany
- Culture of Fruit Trees
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Golden Delicious
1, fiche 31, Anglais, Golden%20Delicious
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
An American variety of apples. 1, fiche 31, Anglais, - Golden%20Delicious
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Botanique
- Arboriculture fruitière
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Golden Delicious
1, fiche 31, Français, Golden%20Delicious
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- golden 2, fiche 31, Français, golden
nom féminin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Pomme à couteau, à peau jaune et à chair juteuse. 2, fiche 31, Français, - Golden%20Delicious
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Les espèces les plus estimées de pommes de table sont : parmi les variétés d’origine américaine, la «Golden Delicious», de couleur jaune or, de forme tronconique, à chair fine, juteuse, très savoureuse, pouvant être consommée entre octobre et avril [...] 3, fiche 31, Français, - Golden%20Delicious
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des goldens. 2, fiche 31, Français, - Golden%20Delicious
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
goldens : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 4, fiche 31, Français, - Golden%20Delicious
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Botánica
- Fruticultura
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- Golden Delicious
1, fiche 31, Espagnol, Golden%20Delicious
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Golden Delicious: variedad [de manzana] de origen americano, una de las más cultivadas en todo el mundo. Su piel es amarilla verdosa con pequeños puntos oscuros que se llaman lenticelas y que son los órganos respiratorios de la fruta. Su forma es redonda y regular. La carne es jugosa, crujiente, dulce y aromática. Se encuentra en las fruterías a partir del mes de septiembre y durante todo el año hasta finales del agosto siguiente. 1, fiche 31, Espagnol, - Golden%20Delicious
Fiche 32 - données d’organisme interne 2006-11-07
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Protection of Life
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- avalanche rescue dog
1, fiche 32, Anglais, avalanche%20rescue%20dog
correct, uniformisé
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- avalanche search dog 2, fiche 32, Anglais, avalanche%20search%20dog
correct
- avalanche dog 2, fiche 32, Anglais, avalanche%20dog
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Dog trained to detect human scent that is in or under snow, subsequent to an avalanche. 2, fiche 32, Anglais, - avalanche%20rescue%20dog
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
The trained search dog works a snowfield rapidly, searching for "pools" of human scent rising up through the snow pack. When the dog finds a potential scent source he will bury his head into the snow trying to locate the source. If the human smell intensifies, he begins to dig trying to get closer to the source. If the scent becomes weaker, a trained dog will start to work outwards from the area to attempt to either pinpoint an area of stronger buried source or rule the scent out as surface odor left by human searchers. ... A well-trained avalanche rescue dog ... is equivalent to approximately 20-foot searchers and can search the same area in an eighth of the time. 3, fiche 32, Anglais, - avalanche%20rescue%20dog
Record number: 32, Textual support number: 2 CONT
The body was located by an avalanche rescue dog. [Example approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.] 4, fiche 32, Anglais, - avalanche%20rescue%20dog
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
These dogs are trained to detect the scent under many feet of snow, sometimes, 15 feet or more! 2, fiche 32, Anglais, - avalanche%20rescue%20dog
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
avalanche rescue dog: term officially approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee. 5, fiche 32, Anglais, - avalanche%20rescue%20dog
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Sécurité des personnes
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Fiche 32, La vedette principale, Français
- chien d’avalanche
1, fiche 32, Français, chien%20d%26rsquo%3Bavalanche
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Les chiens sont indispensables dans la recherche en montagne car ils sont beaucoup plus rapides que l'homme. L'odorat du chien lui permet de retrouver les rescapés sous la neige, tant que la victime est vivante car la chaleur du corps humain facilite la diffusion des odeurs. Pour être un bon chien d’avalanche, le chien doit être très résistant physiquement et être de taille moyenne. Un chien trop grand, trop lourd, comme le saint-bernard, s’enfoncera rapidement dans la neige. Il doit aussi avoir un caractère équilibré et social. Les bergers allemands, boxers, golden retrievers et labradors sont les chiens les plus aptes pour cette recherche en montagne. 2, fiche 32, Français, - chien%20d%26rsquo%3Bavalanche
Record number: 32, Textual support number: 2 CONT
Le corps a été retrouvé par le chien d’avalanche. [Exemple entériné par le Comité d’uniformisation de la terminologie des bulletins d’avalanche.] 3, fiche 32, Français, - chien%20d%26rsquo%3Bavalanche
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
chien d’avalanche : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie des bulletins d’avalanche. 4, fiche 32, Français, - chien%20d%26rsquo%3Bavalanche
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2005-11-24
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Personal Care and Hygiene (General)
- Sociology (General)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- wellness product
1, fiche 33, Anglais, wellness%20product
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
We offer a distinguished and distinct selection of holistic wellness and natural products including holistic organic skincare and body care, essential oils, and aromatherapy blends and supplies including organic and wild crafted essential oils, flower essences, homeopathic self-care products, music, art, yoga supplies, Bach Flower Essences and Bach Rescue Remedy ... 1, fiche 33, Anglais, - wellness%20product
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Hygiène et soins corporels (Généralités)
- Sociologie (Généralités)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- produit du mieux-être
1, fiche 33, Français, produit%20du%20mieux%2D%C3%AAtre
nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Produits du mieux-être et de la société de la performance, les compléments ou suppléments ont explosé pendant les années «golden boys» que furent les «eighties». Beauté, santé, réussite, autant de nouvelles valeurs d’une société hédoniste et fièrement narcissique où le «mieux vivre plus longtemps» se programme déjà dans la composition de son assiette. La nutrition est devenue une science dès après la guerre et l'envolée des découvertes biochimiques des années 60 a fait le reste. 2, fiche 33, Français, - produit%20du%20mieux%2D%C3%AAtre
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2005-08-09
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Recipes
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- cinnamon honey butter
1, fiche 34, Anglais, cinnamon%20honey%20butter
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Recettes de cuisine
Fiche 34, La vedette principale, Français
- beurre de miel à la cannelle
1, fiche 34, Français, beurre%20de%20miel%20%C3%A0%20la%20cannelle
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Produit de la Société McFeeters (Toronto) formé de miel, beurre poudre de petit lait ou de lait écrémé, ou les deux et cannelle. 2, fiche 34, Français, - beurre%20de%20miel%20%C3%A0%20la%20cannelle
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Désignation française figurant sur l'emballage de ce produit(Marque Golden Bar). 2, fiche 34, Français, - beurre%20de%20miel%20%C3%A0%20la%20cannelle
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2005-01-14
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Golden Giant mine
1, fiche 35, Anglais, Golden%20Giant%20mine
correct, Ontario
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 35, La vedette principale, Français
- mine Golden Giant
1, fiche 35, Français, mine%20Golden%20Giant
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2004-11-12
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Casa-Berardi district
1, fiche 36, Anglais, Casa%2DBerardi%20district
correct, Québec
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- Casa Berardi district
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 36, La vedette principale, Français
- district de Golden Pond
1, fiche 36, Français, district%20de%20Golden%20Pond
correct, nom masculin, Québec
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- district de Casa Berardi 1, fiche 36, Français, district%20de%20Casa%20Berardi
correct, nom masculin, Québec
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2004-10-13
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Mining Equipment and Tools
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- blasting equipment
1, fiche 37, Anglais, blasting%20equipment
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
D&L Thomas Equipment Corporation provides new and used drilling and blasting equipment and supplies to the construction, mining, quarry and water well drilling industries. 2, fiche 37, Anglais, - blasting%20equipment
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Exploitation minière)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- équipement de dynamitage
1, fiche 37, Français, %C3%A9quipement%20de%20dynamitage
voir observation, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- équipement de sautage 1, fiche 37, Français, %C3%A9quipement%20de%20sautage
voir observation, nom masculin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Newmont Mining Corporation-Mine Golden Giant(Ontario) [...] Équipement de dynamitage [...] 2, fiche 37, Français, - %C3%A9quipement%20de%20dynamitage
Record number: 37, Textual support number: 2 CONT
Le Comité de révision de la réglementation a proposé de modifier l’article 27.1 du Règlement sur la santé et la sécurité dans les mines en vue de rendre obligatoires deux nouveaux modules du programme FMTM [Formation modulaire du travailleur minier] pour la fin de 2001, soit le module 5 : «Consolidation du terrain», et le module 7 : «Matériel et équipement de sautage». 3, fiche 37, Français, - %C3%A9quipement%20de%20dynamitage
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Si l’on s’en tient à la définition des dictionnaires généraux (Grand dictionnaire encyclopédique Larousse et Robert électronique), le terme dynamitage a un sens plus restreint «action de faire sauter (qqch) à la dynamite» que le terme «sautage» «action de faire sauter, de disloquer par une explosion (une substance dure, une roche...). 4, fiche 37, Français, - %C3%A9quipement%20de%20dynamitage
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Le dynamitage d’un pont, d’une voie ferrée. 5, fiche 37, Français, - %C3%A9quipement%20de%20dynamitage
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2004-04-01
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- request for team air displays
1, fiche 38, Anglais, request%20for%20team%20air%20displays
proposition
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Request for Air Displays by the Sky Hawks. ... Requests for Foreign Parachute Team Participation. 2, fiche 38, Anglais, - request%20for%20team%20air%20displays
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- request for parachute team participation
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Parachutisme, parapente et deltaplane
Fiche 38, La vedette principale, Français
- demande de participation des équipes
1, fiche 38, Français, demande%20de%20participation%20des%20%C3%A9quipes
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Demandes visant la participation des Sky Hawks. [...] Les demandes de participation des équipes de parachutistes telles que la Golden Knights des É.-U., la Navy Seals des É.-U., la Red Knights du R. U., etc., doivent être présentées au Directeur-Politique et ressources(Terre)(DPRT/QGDN). 1, fiche 38, Français, - demande%20de%20participation%20des%20%C3%A9quipes
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- demande de participation des équipes de parachutistes
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2001-11-23
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Plant Biology
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- hypostomatic
1, fiche 39, Anglais, hypostomatic
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Stomata confined to lower epidermis [of a leaf]. 2, fiche 39, Anglais, - hypostomatic
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Stomata are commonly found on leaves, and often on stems as well. Certain terminology is associated with their location; if they occur on both surfaces of a leaf, the plant is amphistomatic; if they occur on the upper surface only, it is epistomatic; and lower surface only is hypostomatic. 3, fiche 39, Anglais, - hypostomatic
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Biologie végétale
Fiche 39, La vedette principale, Français
- hypostomatique
1, fiche 39, Français, hypostomatique
correct, adjectif
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Qualifie une feuille possédant des stomates seulement sur la face inférieure. 2, fiche 39, Français, - hypostomatique
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
[...] les stomates peuvent être répartis : soit seulement sur la face inférieure («hypostomatiques») avec parfois quelques stomates sur la face supérieure près de l’apex ; soit de façon sensiblement égale sur les 2 faces («amphistomatiques») [...] 3, fiche 39, Français, - hypostomatique
Record number: 39, Textual support number: 2 CONT
Les feuilles des cultivars «Exotica» et «Golden king» sont hypostomatiques. 4, fiche 39, Français, - hypostomatique
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2001-11-14
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- RCAF Golden Hawks Award
1, fiche 40, Anglais, RCAF%20Golden%20Hawks%20Award
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
An award presented in recognition of outstanding contribution to military aviation. It is a reminder of the Golden Hawks, a precision flying team formed in 1959, and disbanded since. 2, fiche 40, Anglais, - RCAF%20Golden%20Hawks%20Award
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- Golden Hawks award
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 40, La vedette principale, Français
- prix Golden Hawks de l'ARC
1, fiche 40, Français, prix%20Golden%20Hawks%20de%20l%27ARC
non officiel, nom masculin, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Prix décerné pour reconnaître une contribution exceptionnelle à l'aviation militaire au Canada. On fait allusion aux Golden Hawks, l'équipe de présentation aérienne, créée en 1959 et disparue depuis. 2, fiche 40, Français, - prix%20Golden%20Hawks%20de%20l%27ARC
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2001-01-08
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- coated bullet
1, fiche 41, Anglais, coated%20bullet
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Lead alloy bullet having a thin metal alloy coating, e.g. Remington-Peters "Golden Bullet" and Winchester-Western "Lubaloy". See "brass washed bullet"; "copper washed bullet". 1, fiche 41, Anglais, - coated%20bullet
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 41, La vedette principale, Français
- balle laitonnée
1, fiche 41, Français, balle%20laitonn%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- balle cuivrée 1, fiche 41, Français, balle%20cuivr%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Balle d’alliage de plomb recouverte d’un mince enduit d’un alliage, e. g. la balle «Golden Bullet» de Remington-Peters et la balle «Lubaloy» de Winchester-Western. 1, fiche 41, Français, - balle%20laitonn%C3%A9e
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
balle laitonnée; balle cuivrée : termes et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 2, fiche 41, Français, - balle%20laitonn%C3%A9e
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2000-07-12
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Aboriginal Law
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Algonquin Nation Negotiations Interim Directorate 1, fiche 42, Anglais, Algonquin%20Nation%20Negotiations%20Interim%20Directorate
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Droit autochtone
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Algonquin Nation Negotiations Interim Directorate 1, fiche 42, Français, Algonquin%20Nation%20Negotiations%20Interim%20Directorate
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Appareil administratif mis sur pied par la bande des Algonquins de Golden Lake pour représenter les intérêts de tous les Algonquins de l'Ontario(inscrits et non inscrits, habitant dans les réserves et hors réserve) dans la négociation de revendications territoriales avec le gouvernement fédéral. 1, fiche 42, Français, - Algonquin%20Nation%20Negotiations%20Interim%20Directorate
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Direction de l’établissement des programmes et du soutien des revendications, Direction générale des revendications globales. 1, fiche 42, Français, - Algonquin%20Nation%20Negotiations%20Interim%20Directorate
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2000-05-02
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Boisdale bodies
1, fiche 43, Anglais, Boisdale%20bodies
correct, voir observation, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- Boisdale granite 1, fiche 43, Anglais, Boisdale%20granite
correct, voir observation, Canada
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 43, Anglais, - Boisdale%20bodies
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
They form the Milkish Head and Golden Grove bodies near Saint John, New Brunswick, and the bodies in the Boisdale and Conheath Hills of central Cape Breton Island. 3, fiche 43, Anglais, - Boisdale%20bodies
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
Located in Nova Scotia. 4, fiche 43, Anglais, - Boisdale%20bodies
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 43, La vedette principale, Français
- massif de Boisdale
1, fiche 43, Français, massif%20de%20Boisdale
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- granite de Boisdale 1, fiche 43, Français, granite%20de%20Boisdale
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 43, Français, - massif%20de%20Boisdale
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 43, Français, - massif%20de%20Boisdale
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
Ces roches forment les massifs de Milkish Head et de Golden Grove près de Saint-Jean(N.-B.) et ceux de Boisdale et de Conheath Hills, dans le centre de l'île du Cap-Breton. 3, fiche 43, Français, - massif%20de%20Boisdale
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2000-01-20
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Health Institutions
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Golden Links Lodge 1, fiche 44, Anglais, Golden%20Links%20Lodge
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Source(s): "Santé en français" text. 1, fiche 44, Anglais, - Golden%20Links%20Lodge
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Établissements de santé
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Golden Links Lodge 1, fiche 44, Français, Golden%20Links%20Lodge
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Texte de «Santé en français». 1, fiche 44, Français, - Golden%20Links%20Lodge
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1999-09-22
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Sociology (General)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- golden collar
1, fiche 45, Anglais, golden%20collar
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- high flier 1, fiche 45, Anglais, high%20flier
correct
- high flyer 2, fiche 45, Anglais, high%20flyer
correct
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
golden: having a promising future, being assured of success. 3, fiche 45, Anglais, - golden%20collar
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- golden collars
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Sociologie (Généralités)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- cols d’or
1, fiche 45, Français, cols%20d%26rsquo%3Bor
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Cadres à haut potentiel qui ont une formation de niveau base+4 et 5, la maîtrise de 3 langues dont l’anglais et une expérience professionnelle ou des séjours de longue durée à l’étranger. 1, fiche 45, Français, - cols%20d%26rsquo%3Bor
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Ce sont les «cols d’or», des golden collars, par référence aux cols blancs(cadres) et aux cols bleus(ouvriers) de l'ère industrielle. L'élite de l'élite. 1, fiche 45, Français, - cols%20d%26rsquo%3Bor
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1998-11-10
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Golden Food Bank
1, fiche 46, Anglais, Golden%20Food%20Bank
correct, Colombie-Britannique
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization. 2, fiche 46, Anglais, - Golden%20Food%20Bank
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Golden Food Bank
1, fiche 46, Français, Golden%20Food%20Bank
correct, Colombie-Britannique
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par l’organisme. 2, fiche 46, Français, - Golden%20Food%20Bank
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1998-11-10
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Golden Horseshoe Health Libraries Association
1, fiche 47, Anglais, Golden%20Horseshoe%20Health%20Libraries%20Association
correct, Ontario
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization. 2, fiche 47, Anglais, - Golden%20Horseshoe%20Health%20Libraries%20Association
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Golden Horseshoe Health Libraries Association
1, fiche 47, Français, Golden%20Horseshoe%20Health%20Libraries%20Association
correct, Ontario
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par l’organisme. 2, fiche 47, Français, - Golden%20Horseshoe%20Health%20Libraries%20Association
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1998-11-10
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Golden Prairie Arts Council
1, fiche 48, Anglais, Golden%20Prairie%20Arts%20Council
correct, Manitoba
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
- GPAC 2, fiche 48, Anglais, GPAC
correct, Manitoba
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization. 3, fiche 48, Anglais, - Golden%20Prairie%20Arts%20Council
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Golden Prairie Arts Council
1, fiche 48, Français, Golden%20Prairie%20Arts%20Council
correct, Manitoba
Fiche 48, Les abréviations, Français
- GPAC 2, fiche 48, Français, GPAC
correct, Manitoba
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par l’organisme. 3, fiche 48, Français, - Golden%20Prairie%20Arts%20Council
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1998-10-22
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Golden Horseshoe Antique Society
1, fiche 49, Anglais, Golden%20Horseshoe%20Antique%20Society
Ontario
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Golden Horseshoe Antique Society
1, fiche 49, Français, Golden%20Horseshoe%20Antique%20Society
Ontario
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1998-10-22
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Golden District Arts Council
1, fiche 50, Anglais, Golden%20District%20Arts%20Council
Colombie-Britannique
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Golden District Arts Council
1, fiche 50, Français, Golden%20District%20Arts%20Council
Colombie-Britannique
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1998-10-22
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Golden Rock & Fossil Club
1, fiche 51, Anglais, Golden%20Rock%20%26%20Fossil%20Club
Colombie-Britannique
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Golden Rock & Fossil Club
1, fiche 51, Français, Golden%20Rock%20%26%20Fossil%20Club
Colombie-Britannique
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1998-10-09
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Trade
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Golden & District Chamber of Commerce
1, fiche 52, Anglais, Golden%20%26%20District%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Colombie-Britannique
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Commerce
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Golden & District Chamber of Commerce
1, fiche 52, Français, Golden%20%26%20District%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Colombie-Britannique
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1998-08-31
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- The Golden Triangle Parrot Club
1, fiche 53, Anglais, The%20Golden%20Triangle%20Parrot%20Club
Ontario
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Kitchener, Ontario. 1, fiche 53, Anglais, - The%20Golden%20Triangle%20Parrot%20Club
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 53, La vedette principale, Français
- The Golden Triangle Parrot Club
1, fiche 53, Français, The%20Golden%20Triangle%20Parrot%20Club
Ontario
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Kitchener, Ontario. 1, fiche 53, Français, - The%20Golden%20Triangle%20Parrot%20Club
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1998-03-27
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Commercial Fishing
- Fish
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Canadian Light Golden Cure 1, fiche 54, Anglais, Canadian%20Light%20Golden%20Cure
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Pêche commerciale
- Poissons
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Canadian Light Golden Cure 1, fiche 54, Français, Canadian%20Light%20Golden%20Cure
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- poisson canadien légèrement salé - doré 2, fiche 54, Français, poisson%20canadien%20l%C3%A9g%C3%A8rement%20sal%C3%A9%20%2D%20dor%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
L’une de deux expressions proposées par les poissonneries des Maritimes pour remplacer l’expression «Gaspé Cure» que veulent se réserver en exclusivité les transformateurs de la Gaspésie. 1, fiche 54, Français, - Canadian%20Light%20Golden%20Cure
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Traduction MPO [ministère des Pêches et des Océans] et ACIA [Agence canadienne d’inspection des aliments]. 1, fiche 54, Français, - Canadian%20Light%20Golden%20Cure
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- poisson canadien légèrement salé-doré
- poisson canadien légèrement salé et doré
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1998-01-28
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Golden Hawks
1, fiche 55, Anglais, Golden%20Hawks
ancienne désignation, correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Sabres used on the Golden Hawks aerobatic team belonged to the Sabre Transition Unit (later 1(Fighter)Operational Training Unit) of Canadian Forces Base Chatham, New Brunswick. 1, fiche 55, Anglais, - Golden%20Hawks
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Golden Hawks
1, fiche 55, Français, Golden%20Hawks
ancienne désignation, correct, nom masculin, pluriel
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Une formation de Sabre, pilotée par l'équipe des Golden Hawks, électrisa par ses voltiges aériennes les foules qui ne sont pas prêtes d’oublier les prouesses de cet avion doré arborant de chaque côté le blason d’un faucon rouge et blanc. 1, fiche 55, Français, - Golden%20Hawks
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Renseignements trouvés dans Internet. 1, fiche 55, Français, - Golden%20Hawks
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1997-10-24
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Golden Horseshoe Area
1, fiche 56, Anglais, Golden%20Horseshoe%20Area
correct, voir observation, Ontario
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
An unofficial designation for the lands comprising and surrounding what is called the "Golden Horseshoe", the stretch of cities along the southwest and northwest coasts of Lake Ontario. 2, fiche 56, Anglais, - Golden%20Horseshoe%20Area
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- région du Golden Horseshoe
1, fiche 56, Français, r%C3%A9gion%20du%20Golden%20Horseshoe
correct, voir observation, nom féminin, Ontario
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- Région de Niagara 2, fiche 56, Français, R%C3%A9gion%20de%20Niagara
à éviter
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Désignation non officielle des terres comprenant et avoisinant ce que l'on appelle le «Golden Horseshoe», la succession de villes disposées en fer à cheval et qui bordent l'extrémité ouest du lac Ontario. 1, fiche 56, Français, - r%C3%A9gion%20du%20Golden%20Horseshoe
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
C'est une erreur de rendre «Golden Horseshoe Area» par «Région de Niagara» : 1. un nom de région ne porte pas de majuscule, à moins d’être la désignation officielle d’une région administrative; 2. la particule «de» laisse croire que la région porte officiellement le nom de «Niagara» alors qu'aucune région administrative n’ est répertoriée sous ce nom; 3. une région géographique se nomme d’après une autre entité, habituellement un cours d’eau, ce qui appelle une formule «région du/de la/de l'... », mais jamais «région de... ». 1, fiche 56, Français, - r%C3%A9gion%20du%20Golden%20Horseshoe
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1997-01-21
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Culture of Fruit Trees
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Golden Russet 1, fiche 57, Anglais, Golden%20Russet
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Arboriculture fruitière
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Golden Russet 1, fiche 57, Français, Golden%20Russet
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Variété de pommes. 1, fiche 57, Français, - Golden%20Russet
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1997-01-15
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Culture of Fruit Trees
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Golden 1, fiche 58, Anglais, Golden
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Arboriculture fruitière
Fiche 58, La vedette principale, Français
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Variété de prunes. 1, fiche 58, Français, - Golden
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1996-01-10
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Golden Women's Centre Society - Golden Safe Homes Program
1, fiche 59, Anglais, Golden%20Women%27s%20Centre%20Society%20%2D%20Golden%20Safe%20Homes%20Program
correct, Colombie-Britannique
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Safe home network for battered women located in Golden, British Columbia. 1, fiche 59, Anglais, - Golden%20Women%27s%20Centre%20Society%20%2D%20Golden%20Safe%20Homes%20Program
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Golden Women's Centre Society-Golden Safe Homes Program
1, fiche 59, Français, Golden%20Women%27s%20Centre%20Society%2DGolden%20Safe%20Homes%20Program
correct, Colombie-Britannique
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Réseau de maison d’hébergement pour femmes violentées situé à Golden(Colombie-Britannique). 1, fiche 59, Français, - Golden%20Women%27s%20Centre%20Society%2DGolden%20Safe%20Homes%20Program
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1995-10-25
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- The Golden Eagle Company Authorization Act
1, fiche 60, Anglais, The%20Golden%20Eagle%20Company%20Authorization%20Act
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 60, La vedette principale, Français
- The Golden Eagle Company Authorization Act
1, fiche 60, Français, The%20Golden%20Eagle%20Company%20Authorization%20Act
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1992-12-22
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Tectonics
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- anastomosing shear 1, fiche 61, Anglais, anastomosing%20shear
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Shear zones may consist of a single planar zone, or a network of anastomosing shears between which there are lenticular to lozenge-shaped blocks of relatively "unsheared" rocks .... 1, fiche 61, Anglais, - anastomosing%20shear
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Tectonique
Fiche 61, La vedette principale, Français
- cisaillement développant des structures en damier
1, fiche 61, Français, cisaillement%20d%C3%A9veloppant%20des%20structures%20en%20damier
proposition, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Une région faillée apparaît (...) comme un "damier" dont les cases sont le plus souvent des parallélogrammes (...), certaines de ces cases étant affaissées, d’autres surélevées. 2, fiche 61, Français, - cisaillement%20d%C3%A9veloppant%20des%20structures%20en%20damier
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Exemple de shear zones aurifères. Golden Mile, Kalgoorlie, Australie(...). Décrite par C. A. Boulter et al.(1987), la minéralisation présente une minéralogie simple de pyrite aurifère dans un système de shear zones anastomosées, liées à des fractures de tension dans les dolérites. 3, fiche 61, Français, - cisaillement%20d%C3%A9veloppant%20des%20structures%20en%20damier
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1992-02-27
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Golden Ears
1, fiche 62, Anglais, Golden%20Ears
correct, Colombie-Britannique
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Peak-Pic) . 1, fiche 62, Anglais, - Golden%20Ears
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 4922 12230. 1, fiche 62, Anglais, - Golden%20Ears
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- pic Golden Ears
1, fiche 62, Français, pic%20Golden%20Ears
correct, voir observation, Colombie-Britannique
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Golden Ears ", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, fiche 62, Français, - pic%20Golden%20Ears
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d’uniformisation de l’écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, fiche 62, Français, - pic%20Golden%20Ears
Record number: 62, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE: Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, fiche 62, Français, - pic%20Golden%20Ears
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1992-02-27
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Golden Hinde
1, fiche 63, Anglais, Golden%20Hinde
correct, Colombie-Britannique
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Mountain-Montagne) . 1, fiche 63, Anglais, - Golden%20Hinde
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 4940 12545. 1, fiche 63, Anglais, - Golden%20Hinde
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- mont Golden Hinde
1, fiche 63, Français, mont%20Golden%20Hinde
correct, voir observation, Colombie-Britannique
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Golden Hinde ", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, fiche 63, Français, - mont%20Golden%20Hinde
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d’uniformisation de l’écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, fiche 63, Français, - mont%20Golden%20Hinde
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE: Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, fiche 63, Français, - mont%20Golden%20Hinde
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1991-06-28
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Golden Boy
1, fiche 64, Anglais, Golden%20Boy
correct, Manitoba
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
A gilded 4 metre statue atop the dome of the Manitoba Legislative Building. 1, fiche 64, Anglais, - Golden%20Boy
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Golden Boy
1, fiche 64, Français, Golden%20Boy
correct, Manitoba
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu de la section de traduction, gouvernement du Manitoba. 2, fiche 64, Français, - Golden%20Boy
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1990-12-21
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Honorary Distinctions
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- The Knight of the Golden Pencil Award
1, fiche 65, Anglais, The%20Knight%20of%20the%20Golden%20Pencil%20Award
correct, Canada
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
An award of the Food Industry Association of Canada. Information confirmed with the organization. 2, fiche 65, Anglais, - The%20Knight%20of%20the%20Golden%20Pencil%20Award
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations
Fiche 65, La vedette principale, Français
- The Knight of the Golden Pencil Award
1, fiche 65, Français, The%20Knight%20of%20the%20Golden%20Pencil%20Award
correct, Canada
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1990-09-20
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Transportation Equipment (General)
- Air Freight
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Goldenwedge system
1, fiche 66, Anglais, Goldenwedge%20system
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- Golden wedge system 1, fiche 66, Anglais, Golden%20wedge%20system
correct
Fiche 66, Justifications, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Équipements de transport
- Fret aérien
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Système de palettes largables Golden Wedge
1, fiche 66, Français, Syst%C3%A8me%20de%20palettes%20largables%20Golden%20Wedge
proposition
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
(...) Désigne un type de palette sur lesquelles la charge est amarré et qui peut être larguée ou parachutée (utilisées sur les CC-130 (...) 1, fiche 66, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20palettes%20largables%20Golden%20Wedge
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1989-10-04
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- 1989 International Golden Oldies Rugby Festival
1, fiche 67, Anglais, 1989%20International%20Golden%20Oldies%20Rugby%20Festival
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- International Golden Oldies Rugby Festival 2, fiche 67, Anglais, International%20Golden%20Oldies%20Rugby%20Festival
correct
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed with the Canadian Rugby Union. 2, fiche 67, Anglais, - 1989%20International%20Golden%20Oldies%20Rugby%20Festival
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- 1989 Golden Oldies Rugby Festival
- Golden Oldies Rugby Festival
- International Rugby Festival
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 67, La vedette principale, Français
- 1989 International Golden Oldies Rugby Festival
1, fiche 67, Français, 1989%20International%20Golden%20Oldies%20Rugby%20Festival
correct
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- International Golden Oldies Rugby Festival 2, fiche 67, Français, International%20Golden%20Oldies%20Rugby%20Festival
correct
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par la Fédération canadienne de rugby. 2, fiche 67, Français, - 1989%20International%20Golden%20Oldies%20Rugby%20Festival
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1988-08-24
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Honorary Distinctions
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Golden Eyeball Award
1, fiche 68, Anglais, Golden%20Eyeball%20Award
Canada
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Information obtained from the 442e escadron Comox, B.C., National Defence (1984). 1, fiche 68, Anglais, - Golden%20Eyeball%20Award
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Golden Eyeball Award
1, fiche 68, Français, Golden%20Eyeball%20Award
Canada
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1988-06-13
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- cut down to size
1, fiche 69, Anglais, cut%20down%20to%20size
correct, verbe
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
To prove that someone is not as good as he thinks. 1, fiche 69, Anglais, - cut%20down%20to%20size
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 69, La vedette principale, Français
- passer à la toise
1, fiche 69, Français, passer%20%C3%A0%20la%20toise
correct
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- rabaisser quelqu’un 2, fiche 69, Français, rabaisser%20quelqu%26rsquo%3Bun
correct
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Depuis le krach, les "golden boys" sont en train de passer à la toise. 3, fiche 69, Français, - passer%20%C3%A0%20la%20toise
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1988-05-26
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Honorary Distinctions
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Golden Sheaf Award of Excellence
1, fiche 70, Anglais, Golden%20Sheaf%20Award%20of%20Excellence
correct, Saskatchewan
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Awarded annually at the Yorkton Short film & Video Festival. 1, fiche 70, Anglais, - Golden%20Sheaf%20Award%20of%20Excellence
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Prix d’excellence Golden Sheaf
1, fiche 70, Français, Prix%20d%26rsquo%3Bexcellence%20Golden%20Sheaf
correct, Saskatchewan
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Présenté tous les ans au Festival du court métrage et de la vidéo de Yorkton. 1, fiche 70, Français, - Prix%20d%26rsquo%3Bexcellence%20Golden%20Sheaf
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1988-05-26
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Honorary Distinctions
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Golden Sheaf Awards
1, fiche 71, Anglais, Golden%20Sheaf%20Awards
correct, Saskatchewan
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Awarded annually at the Yorkton Short Film & Video Festival. 1, fiche 71, Anglais, - Golden%20Sheaf%20Awards
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Prix Golden Sheaf
1, fiche 71, Français, Prix%20Golden%20Sheaf
correct, Saskatchewan
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Présenté tous les ans au Festival du court métrage et de la vidéo de Yorkton. 1, fiche 71, Français, - Prix%20Golden%20Sheaf
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1978-06-23
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- texturator
1, fiche 72, Anglais, texturator
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
In the Cherry-Burrell process high-fat cream [is] pumped continuously through a chiller that agitates and cools the fat to 5-15 ° C, followed by a texturator, in which the cooled fat is forced through flat, perforated plates. 1, fiche 72, Anglais, - texturator
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 72, La vedette principale, Français
- texturateur
1, fiche 72, Français, texturateur
correct
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- transmutateur 2, fiche 72, Français, transmutateur
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
Appareil utilisé pour l'inversion des phases lors de la fabrication du beurre selon les procédés ALFA et GOLDEN FLOW. Se compose de trois cylindres horizontaux superposés, à double enveloppe parcourue par un fluide réfrigérant. A l'intérieur de chaque cylindre, un tambour cannelé tourne à 70-80 tours/mn. 2, fiche 72, Français, - texturateur
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


