TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GOMME MACHER [27 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2023-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2023-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 - données d’organisme externe 2023-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 - données d’organisme externe 2023-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2018-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Medication

Français

Domaine(s)
  • Médicaments

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2015-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Games and Toys
  • Advertising
  • Motivation and Advertising Psychology
CONT

[The company] started inserting trading cards into bubble gum packs in 1950 with such topics as TV and film cowboy Hopalong Cassidy, "Bring 'Em Back Alive" cards featuring Frank Buck on big game hunts in Africa, and All-American football cards. [It] inserted baseball cards as prizes into packs of gum until 1981, when the gum became a thing of the past and the cards were sold without the gum.

Français

Domaine(s)
  • Jeux et jouets
  • Publicité
  • Motivation et psychologie de la publicité
DEF

Reproduction de photographies de vedettes du sport ou du spectacle insérée dans l’emballage de certains produits et qui servent à constituer des collections.

CONT

L'enfant collectionnait les cartes-primes qu'il trouvait dans les paquets de gomme à mâcher.

OBS

carte prime : terme entériné par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d’État du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2012-07-19

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
Universal entry(ies)
C10H14O
formule, voir observation
DEF

An oily liquid terpenoid ketone ... having a characteristic odor of caraway, found in many essential oils (as caraway, dill, or spearmint), and used as a flavoring agent and perfume.

OBS

Carvone is soluble in alcohol, ether, chloroform, propylene glycol, and mineral oils but insoluble in glycerol and water.

OBS

Chemical formula: C10H14O

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s)
C10H14O
formule, voir observation
DEF

Substance terpénique extraite de diverses huiles essentielles, épaisse et jaunâtre, insoluble dans l'eau, soluble dans l'alcool, l'éther et le chloroforme, utilisée pour parfumer les liqueurs, la gomme à mâcher, les savons.

OBS

Formule chimique: C10H14O

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Aditivos alimentarios
Entrada(s) universal(es)
C10H14O
formule, voir observation
DEF

Líquido incoloro, insoluble en alcohol, propilenglicol, aceites minerales, éter y cloroformo; insoluble en agua y glicerina. Combustible. Poco tóxico.

OBS

Fórmula química: C10H14O

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2011-08-08

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
Universal entry(ies)
Al(C18H35O2)3
formule, voir observation
DEF

[A chemical product in the form of] a white, odorless powder, soluble in benzene and oils, insoluble in water and alcohol [that is] used in the manufacture of chewing gum [and as] an antifoaming agent in the beet sugar and yeast industries.

OBS

aluminium tristearate: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

The IUPAC recommends the form "aluminium" instead of "aluminum."

OBS

Chemical formula: Al(C18H35O2)3

Terme(s)-clé(s)
  • stearic acid aluminium salt
  • aluminum octadecanoate

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s)
Al(C18H35O2)3
formule, voir observation
DEF

Produit chimique se présentant sous la forme d’une poudre blanche, inodore, soluble dans le benzène et les huiles, insoluble dans l'eau et l'alcool, utilisé dans la fabrication de la gomme à mâcher, comme antimoussant dans la préparation de la levure et du sucre de betterave, comme siccatif pour les émaux, les laques, les peintures et le vernis, et dans la fabrication de cosmétiques, de lubrifiants et de certains médicaments.

OBS

tristéarate d’aluminium : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Formule chimique : Al(C18H35O2)3

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Aditivos alimentarios
Entrada(s) universal(es)
Al(C18H35O2)3
formule, voir observation
OBS

Fórmula química : Al(C18H35O2)3

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2011-06-08

Anglais

Subject field(s)
  • Chocolate and Confectionery
DEF

A sweetened flavored preparation for chewing, usually made of chicle.

CONT

Today, synthetic materials replace natural gum ingredients to create a chewing gum with better quality, texture and taste. There are more than 1,000 varieties of gum manufactured and sold in the United States. You can find gum filled with liquid or speckled with crystals; gum that won't stick or is made without sugar; gum with wild flavor combinations like mango and watermelon or gum in crazy shapes like long rolls of tape.

Français

Domaine(s)
  • Confiserie et chocolaterie
Terme(s)-clé(s)
  • gomme

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos de confitería y chocolatería
Conserver la fiche 9

Fiche 10 2011-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
  • Perfume and Cosmetics Industry
  • Pharmacology
Universal entry(ies)
C9H8O2
formule, voir observation
621-82-9
numéro du CAS
DEF

A colourless, monoclinic acid which occurs naturally in strawberries, vanilla, cinnamon, coca and Tolu balsam, which forms scales, which is slightly soluble in water, and which is used as a flavoring agent for beverages, ice creams, candies, pastries and chewing gums.

OBS

3-phenylprop-2-enoic acid: form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC).

OBS

tert-: This prefix must be italicized.

OBS

Chemical formula: C9H8O2

Terme(s)-clé(s)
  • beta-phenylacrylic acid
  • tert-beta-phenylacrylic acid

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
  • Parfumerie
  • Pharmacologie
Entrée(s) universelle(s)
C9H8O2
formule, voir observation
621-82-9
numéro du CAS
DEF

Acide monoclinique incolore, peu soluble dans l'eau, naturellement présent dans les fraises, la vanille, la cannelle, la coca, le baume de Tolu, etc., [utilisé comme] aromatisant pour boissons, crèmes glacées, bonbons, pâtisseries, gomme à mâcher.

OBS

acide 3-phénylprop-2-énoïque : forme recommandée par l’Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA).

OBS

tert- : Ce préfixe s’écrit en italique.

OBS

Formule chimique : C9H8O2

Terme(s)-clé(s)
  • acide bêta-phénylacrylique
  • acide tert-bêta-phénylacrylique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Aditivos alimentarios
  • Industria del perfume y cosméticos
  • Farmacología
Entrada(s) universal(es)
C9H8O2
formule, voir observation
621-82-9
numéro du CAS
OBS

Fórmula química: C9H8O2

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2011-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
  • Biochemistry
Universal entry(ies)
CH3(CH2)16COOH
formule, voir observation
57-11-4
numéro du CAS
DEF

The most common fatty acid occurring in natural animal and vegetable fats.

CONT

Stearic acid ... is widely used in cosmetics (cold cream, etc.), and is also a flavoring agent for chewing gum, beverages and candy.

CONT

Most commercial stearic acid is about 45% palmitic acid, 50% stearic acid, and 5% oleic acid, but purer grades are increasingly used.

OBS

chemical formula: CH3(CH2)16COOH

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
  • Biochimie
Entrée(s) universelle(s)
CH3(CH2)16COOH
formule, voir observation
57-11-4
numéro du CAS
DEF

Acide à odeur de suif, présent dans tout corps gras d’origine animale ou végétale. Très employé en cosmétologie(crème de beauté, etc.), on l'utilise aussi comme aromatisant pour la gomme à mâcher, les boissons, les bonbons.

CONT

L’acide stéarique vendu dans le commerce contient environ 50 % d’acide stéarique, 45 % d’acide palmitique et 5 % d’acide oléique.

OBS

Formule chimique : CH3(CH2)16COOH

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Aditivos alimentarios
  • Bioquímica
Entrada(s) universal(es)
CH3(CH2)16COOH
formule, voir observation
57-11-4
numéro du CAS
OBS

Fórmula química: CH3(CH2)16COOH

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2011-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
  • Medication
  • Paper Manufacturing Processes
Universal entry(ies)
Na2SO4
formule, voir observation
DEF

A white, water-soluble powder used in the food industry (chewing gum), in pharmacy (laxatives), in the manufacture of soaps, etc.

OBS

Hydrated sodium sulfate is known as Glauber's salt.

OBS

Chemical formula: Na2SO4

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
  • Médicaments
  • Fabrication du papier
Entrée(s) universelle(s)
Na2SO4
formule, voir observation
DEF

Poudre blanche, soluble dans l'eau, employée en alimentation(gomme à mâcher), en pharmacie(laxatifs), en savonnerie, etc.

OBS

Sa solution officinale hydratée est le sel de Glauber.

OBS

Formule chimique : Na2SO4

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Aditivos alimentarios
  • Medicamentos
  • Procesos de fabricación de papel
Entrada(s) universal(es)
Na2SO4
formule, voir observation
OBS

Fórmula química: Na2SO4

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2005-12-19

Anglais

Subject field(s)
  • Drugs and Drug Addiction
  • Non-Surgical Treatment
CONT

Nicotine chewing gum is used to help people stop smoking cigarettes. It acts as a substitute oral activity and provides a source of nicotine that reduces the withdrawal symptoms experienced when smoking is stopped.

Terme(s)-clé(s)
  • nicotine chewing-gum

Français

Domaine(s)
  • Drogues et toxicomanie
  • Traitements non chirurgicaux
CONT

[...] les thérapies de remplacement de la nicotine, le moyen le plus fréquemment utilisé pour arrêter de fumer, peuvent améliorer de façon importante le taux de succès de ceux qui veulent arrêter. Les timbres de nicotine et la gomme à mâcher à la nicotine font partie de ces thérapies.

Terme(s)-clé(s)
  • gomme anti cigarette

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2005-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Chocolate and Confectionery
DEF

A kind of chewing gum for blowing large bubbles.

Français

Domaine(s)
  • Confiserie et chocolaterie
DEF

Gomme à mâcher qui a pour propriété de former de grosses bulles qui éclatent avec bruit.

CONT

Bubblicious est la troisième marque de gomme à bulles la plus populaire du monde.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2004-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Chocolate and Confectionery
CONT

The candy-coated gum is, after a 24-to-48 hour storage period, sometimes undercoated to help the coating adhere more firmly, then coated with candy in this case, pure, liquid sugar. The gum is then placed into pans where it is whirled with beeswax or another wax product. This process provides candy-coated chewing gum with its characteristic sheen.

Français

Domaine(s)
  • Confiserie et chocolaterie
OBS

gomme à mâcher : Suc laiteux du sapotillier, additionné de sucre et parfumé, qu'on vend sous forme de tablettes ou de dragées.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2004-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Food Additives
  • Biochemistry
  • Cosmetology
DEF

A colorless or yellowish to gray semisolid substance derived from degras. Contains esters of fatty acids, ethyl alcohol, cholesterol and lanosterol. Used by the chewing gum industry.

OBS

Also used as a water absorbable ointment base in cosmetics.

Terme(s)-clé(s)
  • refined wool fat
  • adeps lanae anhydricus

Français

Domaine(s)
  • Additifs alimentaires
  • Biochimie
  • Cosmétologie
DEF

Substance molle provenant du suint, incolore ou jaune(tirant parfois sur le gris), formée d’acides gras estérifiés, d’alcool éthylique, de cholestérol et de lanostérol. Entre dans la composition de la gomme à mâcher.

CONT

[...] la lanoline a la propriété d’absorber au moins 2 fois son poids d’eau et 1 fois son poids de solutions salines saturées.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Aditivos alimentarios
  • Bioquímica
  • Productos de belleza
DEF

Semisólido de color desde amarillento hasta gris claro, con no menos de un 25% y no más de un 30% de agua. Olor débil. Soluble en éter y en cloroformo. Insoluble en agua. No tóxico.

OBS

Parte de la grasa natural, producto de la secreción de las glándulas sebáceas, que se encuentra en la lana.

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2003-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
DEF

A density adjuster prepared from glycerol of non-animal sources and refined wood resin of pine trees.

OBS

Glycerol esters of wood rosin are produced by the esterification of pale coloured rosins derived from pine stump wood ...

OBS

Used to adjust the specific gravity of the citrus oil or oil phase to be similar to the specific gravity of the beverage emulsion and thus prevent the oil from rising or settling in the finished beverage, ... in lemon and orange drinks, and also as a masticatory substance in chewing gum base.

CONT

Provision currently exists in the Food and Drug Regulations for the use of glycerol ester of wood rosin, up to a maximum level of use of 100 parts per million (ppm), in citrus-flavoured or spruce-flavoured beverages.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
DEF

Résine résultant de l'estérification de colophanes très peu colorées que l'on utilise dans la fabrication de la gomme à mâcher et comme agent stabilisant dans l'industrie des boissons.

OBS

L’expression «ester gum» est acceptée à l’échelle internationale. Par conséquent, nous accepterons l’utilisation du terme «gomme d’ester». La publication du Comité mixte FAO/OMS d’experts des additifs alimentaires, intitulée «Compendium of Food Additive Specifications» (Rome, édition de 1992), donne «ester gum» comme nom substitut de «glycerol ester of wood rosin».

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1999-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Customs and Excise
OBS

Pursuant to the Customs Tariff.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Douanes et accise
OBS

En vertu du Tarif des douanes.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1999-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Food Additives
  • Chemical Elements and Compounds
DEF

... a relatively new polysaccharide gum with great potential. It is a complex, highly branched polymer of arabinose (1 part) and galactose (6 parts), found in the aqueous extract of the Western Larch tree, which is used for lumber production. The commercial source is Larix occidentalis, although other Larix species contain the polysaccharide.

CONT

Except for gum arabic, larch gum is the most readily water-dispersible, polysaccharide gum known. Concentrations of over 40% may be prepared. It, therefore, has the potential of substituting for gum arabic.

Français

Domaine(s)
  • Additifs alimentaires
  • Éléments et composés chimiques
DEF

Polyholoside existant dans certains bois, particulièrement abondant chez certaines espèces de mélèzes et qui, par hydrolyse acide, donne un pentose (arabinose) et un hexose (galactose).

OBS

[...] employé comme substitut de la gomme arabique pour bonbons, gelées et gomme à mâcher.

OBS

La source française ne précise pas le genre du terme «arabinogalactane», mais on peut déduire qu’il est masculin du fait que ses deux composants (arabinose et galactane) sont masculins.

OBS

Le «Lexique de la chimie alimentaire» (RLFCH, 1980) donne «arabinogalactanne».

Terme(s)-clé(s)
  • arabinogalactanne

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1999-01-21

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
CONT

Si elle est exposée à une oxydation continue, la base pour gomme à mâcher devient extrêmement friable en raison des enchaînements de polymères.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1993-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Chocolate and Confectionery

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Confiserie et chocolaterie

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1988-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • Chocolate and Confectionery
  • Industrial Tools and Equipment

Français

Domaine(s)
  • Confiserie et chocolaterie
  • Outillage industriel

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1985-06-18

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

Annual Census of Manufactures, Confectionery Manufacturers (including chewing gum) 1974.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Recensement annuel des manufactures, Fabricants de confiserie(y compris gomme à mâcher) 1974.

OBS

Titre de la formule 5-3305-10.1 de STACAN, Division des industries manufacturières et primaires.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1983-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
OBS

Official title no 8213-370 of the Canadian Classification of Occupations.

OBS

(CONFECTION)

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
OBS

Appellation officielle no 8213-370 de la Classification canadienne descriptive des professions.

OBS

(CONF.)

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1983-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
OBS

Official title no. 8213-334 of the Canadian Classification of Occupations.

OBS

(CONFECTION.)

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
OBS

Appellation officielle no 8213-334 de la Classification canadienne descriptive des professions.

OBS

(CONF.)

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1983-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
OBS

Official title (no. 8213-374) of the Canadian Classification of Occupations.

OBS

(CONFECTION.)

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
OBS

Appellation officielle (no 8213-374) de la Classification canadienne descriptive des professions.

OBS

(CONF.)

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Chocolate and Confectionery

Français

Domaine(s)
  • Confiserie et chocolaterie
OBS

on désigne encore par [le mot palette] la gomme à mâcher vendue sous forme de rectangles allongés et de faible épaisseur. La gomme à mâcher se vend sous forme de tablettes ou de dragées. [fiche tablette]

Espagnol

Conserver la fiche 27

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :