TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GOMME PLI [3 fiches]

Fiche 1 2001-05-28

Anglais

Subject field(s)
  • Postage Stamps and Stamp Cancelling
DEF

The marginal paper between two unsevered panes of stamps printed side by side or one above the other ...

OBS

Not to be confused with margin (q.v.).

Français

Domaine(s)
  • Timbres et oblitération
CONT

La marge plus large entre les panneaux d’une planche porte le nom de bande inter-panneaux.

CONT

L’anneau de fer, symbole de l’engagement de l’ingénieur, constitue l’élément principal de cette paire de timbres tête bêche, le motif de l’un étant complètement inversé par rapport à l’autre - la première émission du genre dans la philatélie canadienne. Une bande inter-panneaux figure au centre du feuillet.

CONT

1 centime vert foncé en bloc de 8 interpanneaux(trace de pli dans l'interpanneau et point clair entre les 2 timbres supérieurs), belles marges régulières, neuf pleine gomme d’origine. Bloc excessivement rare et de grande fraîcheur.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1998-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Tire Manufacturing
DEF

Defect occurring in initial stages of curing when areas of rubber folds into itself. If contamination is present, fold will open up in service.

Français

Domaine(s)
  • Fabrication des pneumatiques
DEF

Défaut pouvant se produire au cours des premières étapes de cuisson. La gomme par endroits se replie sur elle-même.

OBS

Les données que l’on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :