TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GORE [15 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-01-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Cheese Factory Corner
1, fiche 1, Anglais, Cheese%20Factory%20Corner
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A locality near the village of Gore, northwest of Halifax, in Nova Scotia. 2, fiche 1, Anglais, - Cheese%20Factory%20Corner
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 5' 14" N, 63° 39' 13" W (Nova Scotia). 3, fiche 1, Anglais, - Cheese%20Factory%20Corner
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, fiche 1, Anglais, - Cheese%20Factory%20Corner
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Cheese Factory Corner
1, fiche 1, Français, Cheese%20Factory%20Corner
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Localité près du village de Gore, au nord-ouest d’Halifax, en Nouvelle-Écosse. 2, fiche 1, Français, - Cheese%20Factory%20Corner
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 5’ 14" N, 63° 39’ 13" O (Nouvelle-Écosse). 3, fiche 1, Français, - Cheese%20Factory%20Corner
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d’un lieu habité n’a qu’une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l’acte d’incorporation de l’entité. 2, fiche 1, Français, - Cheese%20Factory%20Corner
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-01-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Gore
1, fiche 2, Anglais, Gore
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A village in the center of Nova Scotia, northwest of Halifax. 2, fiche 2, Anglais, - Gore
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 7' 4" N, 63° 44' 12" W (Nova Scotia). 3, fiche 2, Anglais, - Gore
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Gore
1, fiche 2, Français, Gore
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Village dans le centre de la Nouvelle-Écosse, au nord-ouest d’Halifax. 2, fiche 2, Français, - Gore
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 7’ 4" N, 63° 44’ 12" O (Nouvelle-Écosse). 3, fiche 2, Français, - Gore
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-07-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Gore Island
1, fiche 3, Anglais, Gore%20Island
correct, Colombie-Britannique
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
An island in Muchalat Inlet, near the community of West End, on Vancouver Island, in British Columbia. 2, fiche 3, Anglais, - Gore%20Island
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 49° 38' 49" N, 126° 23' 37" W (British Columbia). 3, fiche 3, Anglais, - Gore%20Island
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- île Gore
1, fiche 3, Français, %C3%AEle%20Gore
correct, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Île dans l’inlet Muchalat, près de la communauté de West End, sur l’île de Vancouver, en Colombie-Britannique. 2, fiche 3, Français, - %C3%AEle%20Gore
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 49° 38’ 49" N, 126° 23’ 37" O (Colombie-Britannique). 3, fiche 3, Français, - %C3%AEle%20Gore
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-04-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Petrography
- Vulcanology and Seismology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- tonstein
1, fiche 4, Anglais, tonstein
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
... a rock formed by the alteration of volcanic ash and composed predominantly of kaolin. 2, fiche 4, Anglais, - tonstein
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Pétrographie
- Volcanologie et sismologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- gore blanc
1, fiche 4, Français, gore%20blanc
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- tonstein 2, fiche 4, Français, tonstein
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Roche sédimentaire argileuse, peu plastique, blanc grisâtre, beige ou brun clair, à cassure conchoïdale, à kaolin et leverriérite. 3, fiche 4, Français, - gore%20blanc
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
On considère que la plupart des tonsteins reconnus dans les bassins houillers proviennent de la transformation de cendres volcaniques. 4, fiche 4, Français, - gore%20blanc
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Petrografía
- Vulcanología y sismología
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- tonstein
1, fiche 4, Espagnol, tonstein
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Piedra arcillosa o arcilla endurecida; lechos de arcilla de grano fino, de origen dudoso, introducidas en capas carboníferas. 2, fiche 4, Espagnol, - tonstein
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
[...] denominación usada en Centroeuropa para un tipo de roca similar en sus propiedades físico-químicas y mineralógicas a las "Flint Clay". 3, fiche 4, Espagnol, - tonstein
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-04-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Sociology of Human Relations
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- men's movement
1, fiche 5, Anglais, men%27s%20movement
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- men's lib 2, fiche 5, Anglais, men%27s%20lib
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A movement aimed at freeing men from traditional views of the male character and role in society. 2, fiche 5, Anglais, - men%27s%20movement
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
New Man: a man who rejects sexist attitudes, and aims to be caring, sensitive, non-aggressive. 2, fiche 5, Anglais, - men%27s%20movement
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
A conscious contradistinction to the women's movement in the early seventies, renewed in the eighties and nineties through mythopoetic attempts to redefine the male role. 3, fiche 5, Anglais, - men%27s%20movement
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- new man
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sociologie des relations humaines
Fiche 5, La vedette principale, Français
- mouvement masculin
1, fiche 5, Français, mouvement%20masculin
proposition, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- men’s lib 1, fiche 5, Français, men%26rsquo%3Bs%20lib
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Mouvement organisé aux États-Unis en réaction aux tentatives féministes de définir le rôle des hommes dans la société(p. ex. les écrits de Naomi Wolf sur les types masculins alpha et bêta, et son rôle récent dans la redéfinition de l'image publique du candidat présidentiel A1 Gore, comme un «homme alpha»). 1, fiche 5, Français, - mouvement%20masculin
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- homme alpha
- mâle alpha
- homme bêta
- mâle bêta
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-07-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Trade Names
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Gore-Tex®
1, fiche 6, Anglais, Gore%2DTex%C2%AE
correct, marque de commerce
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Fabrics such as Gore-Tex enable relatively heavy clothing to be worn in high temperatures by allowing body heat and vapours to escape from inside a garment while remaining waterproof and protective from the outside. 2, fiche 6, Anglais, - Gore%2DTex%C2%AE
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Teflon and Gore-Tex give ripproof outer encasement. 3, fiche 6, Anglais, - Gore%2DTex%C2%AE
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Gore-Tex®: A trademark of W.L. Gore & Associates, Inc. 4, fiche 6, Anglais, - Gore%2DTex%C2%AE
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Gore-Tex
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Appellations commerciales
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Gore-Tex
1, fiche 6, Français, Gore%2DTex
correct, marque de commerce, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Marque déposée d’une membrane microporeuse, ultrafine et hydrophobe de fluorofibre. 2, fiche 6, Français, - Gore%2DTex
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Des fibres nouvelles comme par exemple le Gore-Tex qui laisse échapper la chaleur du corps et la transpiration tout en restant imperméable dans l'autre sens, permettent de confectionner des tenues relativement lourdes mais supportables en climat chaud. 3, fiche 6, Français, - Gore%2DTex
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Ce mot est formé à partir du nom de l’inventeur. 4, fiche 6, Français, - Gore%2DTex
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Gore-Tex® : Marque de commerce de la société W. L. Gore & Associates, Inc. 4, fiche 6, Français, - Gore%2DTex
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Gore-Tex
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-07-11
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Trade Names
- Synthetic Fabrics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Gore-Tex Best Defense®
1, fiche 7, Anglais, Gore%2DTex%20Best%20Defense%C2%AE
correct, marque de commerce
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Gore-Tex Best Defense products provide the most durably waterproof, windproof and breathable protection in the face of the most extreme conditions. 2, fiche 7, Anglais, - Gore%2DTex%20Best%20Defense%C2%AE
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Gore-Tex Best Defense® is a trade mark of W.L. Gore & Associates, Inc. - Military Fabrics Group. 3, fiche 7, Anglais, - Gore%2DTex%20Best%20Defense%C2%AE
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Textiles artificiels et synthétiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Gore-Tex Best Defense®
1, fiche 7, Français, Gore%2DTex%20Best%20Defense%C2%AE
correct, marque de commerce, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Gore-Tex Best Defense® est une marque de commerce de W. L. Gore & Associates, Inc.-Military Fabrics Group. 2, fiche 7, Français, - Gore%2DTex%20Best%20Defense%C2%AE
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Gore-Tex Best Defense
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2006-03-20
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Cinematography
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- gore film
1, fiche 8, Anglais, gore%20film
correct, voir observation
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- gore movie 2, fiche 8, Anglais, gore%20movie
correct
- splatter 3, fiche 8, Anglais, splatter
correct, voir observation, jargon
- splatter movie 4, fiche 8, Anglais, splatter%20movie
correct, voir observation, jargon
- splatter film 5, fiche 8, Anglais, splatter%20film
jargon
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
An exploitation genre concentrating on gore and violence. 3, fiche 8, Anglais, - gore%20film
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Some people may make a distinction between gore and splatter movies in that the splatter genre bases exclusively its scenario on repeated bloody situations. 6, fiche 8, Anglais, - gore%20film
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
The Dictionary of New Media is available at: <a href="http://hepdigital.com/" title="http://hepdigital.com">http://hepdigital.com</a>. 6, fiche 8, Anglais, - gore%20film
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Cinématographie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- film d’horreur sanglant
1, fiche 8, Français, film%20d%26rsquo%3Bhorreur%20sanglant
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- film gore 2, fiche 8, Français, film%20gore
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Film de terreur comportant des scènes fortement violentes et sanglantes. 3, fiche 8, Français, - film%20d%26rsquo%3Bhorreur%20sanglant
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Comme son nom l'indique, le film «gore» a connu un développement prononcé surtout dans les pays anglo-saxons. 3, fiche 8, Français, - film%20d%26rsquo%3Bhorreur%20sanglant
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2004-07-28
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Mountain Sports
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- climbing pants
1, fiche 9, Anglais, climbing%20pants
correct, pluriel
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- climbing trousers 2, fiche 9, Anglais, climbing%20trousers
correct, pluriel
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Soft, flexible Black Diamond climbing pants allow you to move freely. Hassle-free pull-on style with drawstring elastic waist and narrow tapered legs. Side seam pockets. Back hook-and-loop closure pocket. 1, fiche 9, Anglais, - climbing%20pants
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
Climbing trousers, constructed from a hardwearing lightweight fabric. The thermal quality makes them ideal for warming up, bouldering and rock climbing. The ultimate combination of durability warmth & comfort! 3, fiche 9, Anglais, - climbing%20pants
Record number: 9, Textual support number: 3 CONT
Read the paper, went to the shops where I managed to get myself some alpine climbing trousers from Decathlon. Made by Millet, they look like your standard baggy synthetic trousers, but they stretch a bit so they can be tighter without sacrificing mobility. A snip at 33 quid. 4, fiche 9, Anglais, - climbing%20pants
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
In the selection of pants, again looseness and comfort are of prime importance. For both hiking and climbing, trousers should never be too tight. 5, fiche 9, Anglais, - climbing%20pants
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Be sure the trousers are roomy. They must be ample around the waist in order to accommodate a heavy sweater, shirt, and extra layer of wool, and still allow unrestricted movement. 6, fiche 9, Anglais, - climbing%20pants
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Advantages and disadvantages of certain materials. Whipcord is made for laborers, postmen, milkmen, and such and will not get wet with the first raindrops. Corduroy, on the other hand, soaks up moisture too easily and is not very durable. Wool will remain warm even when drenched and is the best answer for outdoor wear. You may consider lederhosen, leather pants imported from the Alps. The knicker length variety, though expensive, are a good investment because rocks will not tear them. Non-waterproof nylon wind pants are useful to wear over other trousers in windy, frigid areas and when climbing extensively above timberline. Wind pants should be loose-fitting and have a drawstring around the ankles to prevent wind from blowing up the legs. Rain pants in waterproof fabric are of some value in wet, brushy areas, but in general the lack of ventilation makes these pants unsatisfactory. A light pair of cotton pants may be used as extras for hot weather, but are no substitute for wool pants in cold weather. 7, fiche 9, Anglais, - climbing%20pants
Record number: 9, Textual support number: 4 OBS
Terms usually used in the plural. 8, fiche 9, Anglais, - climbing%20pants
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Sports de montagne
Fiche 9, La vedette principale, Français
- pantalon d’escalade
1, fiche 9, Français, pantalon%20d%26rsquo%3Bescalade
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- pantalon d’alpinisme 2, fiche 9, Français, pantalon%20d%26rsquo%3Balpinisme
correct, nom masculin
- pantalon de montagne 3, fiche 9, Français, pantalon%20de%20montagne
nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
La forme la plus pratique pour un pantalon de montagne est la forme knicker (forme courte s’arrêtant à 10 cm au-dessous du genou). 3, fiche 9, Français, - pantalon%20d%26rsquo%3Bescalade
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
Pour le pantalon, je vais devoir en acheter un mais j’hésite entre un pantalon d’alpinisme et sur pantalon gore tex + bas en capilène. 2, fiche 9, Français, - pantalon%20d%26rsquo%3Bescalade
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Avantages et inconvénients de certains tissus. Le velours absorbe l’humidité, donc une fois mouillé sèche difficilement. Le meilleur tissu, car il est chaud, est ce qu’on appelle le drap de montagne, donc les draps de Bonneval, de Bagnes et de Bessans et le whipcord. Les pantalons peuvent être en gabardine légère pour les courses de rocher. 4, fiche 9, Français, - pantalon%20d%26rsquo%3Bescalade
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Le cuir est à déconseiller, car il durcit en séchant et blesse l’entre-jambe. 4, fiche 9, Français, - pantalon%20d%26rsquo%3Bescalade
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Le pantalon de laine est chaud, mais lourd. 4, fiche 9, Français, - pantalon%20d%26rsquo%3Bescalade
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2002-11-25
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Environment
- Education
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Global Learning and Observations to Benefit the Environment
1, fiche 10, Anglais, Global%20Learning%20and%20Observations%20to%20Benefit%20the%20Environment
correct, international
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- GLOBE 1, fiche 10, Anglais, GLOBE
correct, international
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
GLOBE (Global Learning and Observations to Benefit the Environment) programme, is an Internet-based communications network of around 10 000 schools in 90 countries. Derived from a 1994 initiative of former US Vice President Al Gore, it is a global environment programme involving school students, teaching staff and scientists. Its purpose is to understand, through long-term observations and measurement, important developments occurring in the Earth's environment. Under the programme, 45 Swiss Schools from all over Switzerland have been gathering environmental data since 1998. 1, fiche 10, Anglais, - Global%20Learning%20and%20Observations%20to%20Benefit%20the%20Environment
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Global Learning and Observations to Benefit the Environment Program
- GLOBE program
- GLOBE Programme
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Environnement
- Pédagogie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Global Learning and Observations to Benefit the Environment
1, fiche 10, Français, Global%20Learning%20and%20Observations%20to%20Benefit%20the%20Environment
correct, international
Fiche 10, Les abréviations, Français
- GLOBE 2, fiche 10, Français, GLOBE
correct, international
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
GLOBE(Global Learning and Observations to Benefit the Environment), est un réseau de communications via Internet qui regroupe environ 10 000 écoles de 90 pays. Créé en 1994, à l'initiative de l'ancien Vice-président américain Al Gore, c'est un programme mondial sur l'environnement qui réunit des écoliers, des enseignants et des scientifiques. Il contribue à la compréhension, grâce à des observations et des relevés sur le long terme, des développements importants qui affectent l'environnement de la Terre. Depuis 1998, 45 écoles réparties dans toutes la Suisse ont récolté des données environnementales. 2, fiche 10, Français, - Global%20Learning%20and%20Observations%20to%20Benefit%20the%20Environment
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Programme mondial d’éducation et d’observation pour la défense de l’environnement
- Programme GLOBE
- Programme mondial d’étude et d’observation au bénéfice de l’environnement
- Programme mondial d’étude et d’observation de l’environnement
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas internacionales
- Medio ambiente
- Pedagogía
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- Programa de Estudio y Observaciones Mundiales en Beneficio del Medio Ambiente
1, fiche 10, Espagnol, Programa%20de%20Estudio%20y%20Observaciones%20Mundiales%20en%20Beneficio%20del%20Medio%20Ambiente
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
- GLOBE 1, fiche 10, Espagnol, GLOBE
nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1998-10-06
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- History
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Western Manitoulin Historical Society
1, fiche 11, Anglais, Western%20Manitoulin%20Historical%20Society
correct, Ontario
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Organization which is established in Gore Bay, Ontario. 1, fiche 11, Anglais, - Western%20Manitoulin%20Historical%20Society
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Historical Society of Western Manitoulin
- Western Manitoulin History Society
- History Society of Western Manitoulin
- Western Manitoulin Society of History
- Society of History of Western Manitoulin
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Histoire
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Western Manitoulin Historical Society
1, fiche 11, Français, Western%20Manitoulin%20Historical%20Society
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Gore Bay(Ontario). 1, fiche 11, Français, - Western%20Manitoulin%20Historical%20Society
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Société historique de Manitoulin ouest
- Société d’histoire de Manitoulin ouest
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1996-07-17
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Reinventing Osborne and Gaebler: Lessons from the Gore Commission
1, fiche 12, Anglais, Reinventing%20Osborne%20and%20Gaebler%3A%20Lessons%20from%20the%20Gore%20Commission
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Canadian Centre for Management Development publications on public management. Authors: B. Guy Peters and Donald J. Savoie. 1, fiche 12, Anglais, - Reinventing%20Osborne%20and%20Gaebler%3A%20Lessons%20from%20the%20Gore%20Commission
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Réinventer Osborne et Gaebler : leçons à tirer des travaux de la Commission Gore
1, fiche 12, Français, R%C3%A9inventer%20Osborne%20et%20Gaebler%20%3A%20le%C3%A7ons%20%C3%A0%20tirer%20des%20travaux%20de%20la%20Commission%20Gore
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Publications du Centre canadien de gestion en gestion publique. Auteurs : B. Guy Peters et Donald J. Savoie. 1, fiche 12, Français, - R%C3%A9inventer%20Osborne%20et%20Gaebler%20%3A%20le%C3%A7ons%20%C3%A0%20tirer%20des%20travaux%20de%20la%20Commission%20Gore
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1993-05-10
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Gore Bay Airport Zoning Regulations
1, fiche 13, Anglais, Gore%20Bay%20Airport%20Zoning%20Regulations
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Aeronautics Act 1, fiche 13, Anglais, - Gore%20Bay%20Airport%20Zoning%20Regulations
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Règlement de zonage de l'aéroport de Gore Bay
1, fiche 13, Français, R%C3%A8glement%20de%20zonage%20de%20l%27a%C3%A9roport%20de%20Gore%20Bay
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Loi sur l’aéronautique 1, fiche 13, Français, - R%C3%A8glement%20de%20zonage%20de%20l%27a%C3%A9roport%20de%20Gore%20Bay
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1993-02-26
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Political Theories and Doctrines
- Ecology (General)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- green politician
1, fiche 14, Anglais, green%20politician
proposition
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Théories et doctrines politiques
- Écologie (Généralités)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- politicien vert
1, fiche 14, Français, politicien%20vert
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
L'environnement, nouvelle valeur politique essentielle, est servi à toutes les sauces par Al Gore, le plus vert de tous les politiciens qui siègent au Congrès. À défaut de promesses précises, le sénateur a fait la preuve à plusieurs reprises qu'il avait passé sa ceinture verte. 1, fiche 14, Français, - politicien%20vert
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- vert
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1986-12-23
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Insurance Companies
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Gore Mutual Insurance Company
1, fiche 15, Anglais, Gore%20Mutual%20Insurance%20Company
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Sociétés mutualistes et d'assurance
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Gore Mutual Insurance Company
1, fiche 15, Français, Gore%20Mutual%20Insurance%20Company
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


