TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GOUVERNANCE-I [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2023-05-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Director, Information Governance 1, fiche 1, Anglais, Director%2C%20Information%20Governance
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Director, I-Governance 1, fiche 1, Anglais, Director%2C%20I%2DGovernance
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- directeur de la Gouvernance de l’information
1, fiche 1, Français, directeur%20de%20la%20Gouvernance%20de%20l%26rsquo%3Binformation
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- directrice de la Gouvernance de l’information 1, fiche 1, Français, directrice%20de%20la%20Gouvernance%20de%20l%26rsquo%3Binformation
nom féminin
- directeur, Gouvernance-I 1, fiche 1, Français, directeur%2C%20Gouvernance%2DI
nom masculin
- directrice, Gouvernance-I 1, fiche 1, Français, directrice%2C%20Gouvernance%2DI
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-02-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Public Administration (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- information governance
1, fiche 2, Anglais, information%20governance
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- i-governance 2, fiche 2, Anglais, i%2Dgovernance
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A structure of relationships and processes to direct and control the enterprise in order to achieve the enterprise's goals by adding value while balancing risk versus return over information and its processes. 3, fiche 2, Anglais, - information%20governance
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Administration publique (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- gouvernance de l’information
1, fiche 2, Français, gouvernance%20de%20l%26rsquo%3Binformation
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- gouvernance-I 2, fiche 2, Français, gouvernance%2DI
nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Structure de relations et de processus permettant de diriger et de contrôler l’entreprise de façon à atteindre ses objectifs, en ajoutant de la valeur à l’information et aux processus connexes tout en conservant un équilibre entre le risque et le rendement. 3, fiche 2, Français, - gouvernance%20de%20l%26rsquo%3Binformation
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[Le Conseil du Trésor ] mettra à jour son modèle ministériel de prévision des coûts, il poursuivra la mise en œuvre du Projet de gouvernance de l'information(Gouvernance-I) [...] 4, fiche 2, Français, - gouvernance%20de%20l%26rsquo%3Binformation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


