TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GOUVERNEMENT EGLISE [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-02-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Christian Liturgy
- Chaplain Service (Military)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- communion service
1, fiche 1, Anglais, communion%20service
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A liturgical service within which eucharistic bread reserved from a previous celebration is shared by a congregation when the Eucharist cannot be celebrated. 2, fiche 1, Anglais, - communion%20service
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Catholic Church has nothing corresponding to the communion service of Protestant bodies. The mass is a sacrifice of which the communion of the celebrant is only a part, though essential ... 3, fiche 1, Anglais, - communion%20service
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Liturgies chrétiennes
- Service d'aumônerie (Militaire)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- service de communion
1, fiche 1, Français, service%20de%20communion
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le premier gouvernement de régence fut renversé. Au lieu de revenir à une attitude plus conservatrice, celui qui lui succéda opta pour une réforme encore plus radicale de l'Église et on envisagea de remplacer la messe par un service de communion. 1, fiche 1, Français, - service%20de%20communion
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
service de communion à domicile, service de communion aux malades 2, fiche 1, Français, - service%20de%20communion
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-02-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Laws and Legal Documents
- Special-Language Phraseology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- provision of this agreement
1, fiche 2, Anglais, provision%20of%20this%20agreement
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Within sixty (60) days of the execution date of this Agreement the Government and the Church shall each appoint one person as their Nominee to an Implementation Steering Committee for the purpose of overseeing the administration and interpretation of the provisions of this Agreement and shall provide in writing the name of their Nominee to the other. 1, fiche 2, Anglais, - provision%20of%20this%20agreement
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques fédéraux
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 2, La vedette principale, Français
- disposition de la présente entente
1, fiche 2, Français, disposition%20de%20la%20pr%C3%A9sente%20entente
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le gouvernement et l'Église nommeront chacun, dans les soixante(60) jours de la date de signature de la présente Entente, une personne comme étant leur personne désignée à un Comité directeur de mise en œuvre pour qu'elle supervise l'administration et l'interprétation des dispositions de la présente Entente et fourniront par écrit le nom de leur personne désignée à l'autre partie. 1, fiche 2, Français, - disposition%20de%20la%20pr%C3%A9sente%20entente
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-01-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Festivals, Carnivals and Social Events
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Fête nationale du Québec
1, fiche 3, Anglais, F%C3%AAte%20nationale%20du%20Qu%C3%A9bec
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- la Saint-Jean 1, fiche 3, Anglais, la%20Saint%2DJean
correct
- la Saint-Jean-Baptiste 1, fiche 3, Anglais, la%20Saint%2DJean%2DBaptiste
ancienne désignation, correct
- Quebec national holiday 2, fiche 3, Anglais, Quebec%20national%20holiday
non officiel
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Over time, Saint-Jean-Baptiste Day moved away from its religious beginnings. The day became a statutory holiday in Quebec in 1977; it is now officially the "Fête nationale du Québec" (Quebec national holiday), although informally it is still known as "la Saint-Jean." 2, fiche 3, Anglais, - F%C3%AAte%20nationale%20du%20Qu%C3%A9bec
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Festivals, carnavals et fêtes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Fête nationale du Québec
1, fiche 3, Français, F%C3%AAte%20nationale%20du%20Qu%C3%A9bec
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- la Saint-Jean 1, fiche 3, Français, la%20Saint%2DJean
correct, nom féminin
- la Saint-Jean-Baptiste 2, fiche 3, Français, la%20Saint%2DJean%2DBaptiste
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
C'est le 11 mai 1977, que, par un arrêté ministériel du gouvernement de René Lévesque, le 24 juin devient officiellement le jour de la Fête nationale du Québec. L'année suivante, le comité organisateur de la Fête nationale du Québec est créé. Le comité confia d’abord l'organisation des événements à la Société Saint-Jean-Baptiste. En 1984, l'organisation est confiée au Mouvement national des Québécoises et des Québécois. La Saint-Jean devient donc la fête de tous les Québécois et non plus uniquement celle des Québécois d’origine canadienne-française. Par les actions de la Société Saint-Jean-Baptiste et du Mouvement national des Québécois principalement, la fête est graduellement laïcisée et les célébrations des 23 et 24 juin deviennent ce qu'elles sont aujourd’hui. La tradition d’allumer des feux durant la nuit est toujours vivante. De nos jours, la fête est l'occasion d’un grand festival culturel dont les Québécois profitent pour manifester leur existence au monde. La Fête nationale du Québec est la fête officielle du Québec. Pour l'Église catholique romaine, le 24 juin est un jour de fête religieuse en l'honneur de Saint-Jean-Baptiste. La fête est d’ailleurs encore très souvent appelée «la Saint-Jean» par la population québécoise. 3, fiche 3, Français, - F%C3%AAte%20nationale%20du%20Qu%C3%A9bec
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Éviter l’expression abrégée St-Jean-Baptiste. 4, fiche 3, Français, - F%C3%AAte%20nationale%20du%20Qu%C3%A9bec
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-05-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- defence of limitations
1, fiche 4, Anglais, defence%20of%20limitations
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- limitations defence 2, fiche 4, Anglais, limitations%20defence
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
No limitations defence will be advanced in any continuing claim diverted by the chief adjudicator to the courts. 2, fiche 4, Anglais, - defence%20of%20limitations
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- defense of limitations
- limitations defense
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 4, La vedette principale, Français
- défense fondée sur la prescription
1, fiche 4, Français, d%C3%A9fense%20fond%C3%A9e%20sur%20la%20prescription
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- défense de limitation 2, fiche 4, Français, d%C3%A9fense%20de%20limitation
à éviter, anglicisme, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Lorsqu'un procès est tenu dans un cas soulevé dans le cadre du PEI [processus d’évaluation indépendant], le gouvernement et l'Église s’abstiendront d’invoquer toute défense fondée sur la prescription et les délais préjudiciables ou toute autre défense visant à éviter que soit examiné le fond du litige. 1, fiche 4, Français, - d%C3%A9fense%20fond%C3%A9e%20sur%20la%20prescription
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-04-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- amending agreement
1, fiche 5, Anglais, amending%20agreement
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
And whereas the government and the Church and board entered into a settlement agreement (the Presbyterian Settlement Agreement) on February 13, 2003, and an amending agreement on May 10, 2004 ... 1, fiche 5, Anglais, - amending%20agreement
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Droit judiciaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- entente modificative
1, fiche 5, Français, entente%20modificative
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Et attendu que le gouvernement ainsi que l'Église et le bureau ont conclu une entente de règlement(l'Entente de règlement presbytérienne) le 13 février 2003 et une entente modificative le 10 mai 2004 [...] 1, fiche 5, Français, - entente%20modificative
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-01-24
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- collaborative atmosphere
1, fiche 6, Anglais, collaborative%20atmosphere
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The government and the Church share the following objectives in the implementation of the agreement, namely to ... resolve disagreements in a non-adversarial, collaborative and informal atmosphere. 1, fiche 6, Anglais, - collaborative%20atmosphere
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- climat axé sur la collaboration
1, fiche 6, Français, climat%20ax%C3%A9%20sur%20la%20collaboration
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Le gouvernement et l'église partagent les objectifs suivants dans le cadre de la mise en œuvre de l'entente, notamment [...] de régler les désaccords dans un climat non accusatoire, informel et axé sur la collaboration. 1, fiche 6, Français, - climat%20ax%C3%A9%20sur%20la%20collaboration
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1995-10-12
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Films
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- The Boys of St. Vincent - 15 Years Later
1, fiche 7, Anglais, The%20Boys%20of%20St%2E%20Vincent%20%2D%2015%20Years%20Later
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
National Film Board of Canada 1, fiche 7, Anglais, - The%20Boys%20of%20St%2E%20Vincent%20%2D%2015%20Years%20Later
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de films
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Les garçons de St. Vincent - 15 ans plus tard
1, fiche 7, Français, Les%20gar%C3%A7ons%20de%20St%2E%20Vincent%20%2D%2015%20ans%20plus%20tard
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Office national du film du Canada. Quinze ans plus tard, le gouvernement de Terre-Neuve se décide à mener une enquête publique longtemps différée sur les cas de mauvais traitements et de sévices sexuels qui avaient cours à l'orphelinat St. Vincent. Le frère Lavin, aujourd’hui installé à Montréal, marié et père de famille, est au banc des accusés. L'Église et l'État le sont aussi. 1, fiche 7, Français, - Les%20gar%C3%A7ons%20de%20St%2E%20Vincent%20%2D%2015%20ans%20plus%20tard
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Philosophy and Religion
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- church government 1, fiche 8, Anglais, church%20government
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Philosophie et religion
Fiche 8, La vedette principale, Français
- puissance ecclésiastique 1, fiche 8, Français, puissance%20eccl%C3%A9siastique
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- gouvernement de l'Église 1, fiche 8, Français, gouvernement%20de%20l%27%C3%89glise
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


