TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GOUVERNEMENT LIGNE [93 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-11-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Pensions and Annuities
- National and International Security
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- operational service early retirement program
1, fiche 1, Anglais, operational%20service%20early%20retirement%20program
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- operational service program 2, fiche 1, Anglais, operational%20service%20program
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The operational service program allows certain eligible plan members to retire earlier with an immediate unreduced pension after completing 25 years of actual operational service. Eligible plan members can also retire at age 50 with at least 10 years of actual and 10 years of "deemed" operational service. 2, fiche 1, Anglais, - operational%20service%20early%20retirement%20program
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
[A] change [suggested in the 2025 federal budget] would apply to frontline federal workers in the following groups: border services officers, parliamentary protection officers, search and rescue personnel, and both federal and territorial firefighters, paramedics, and correctional employees. 2, fiche 1, Anglais, - operational%20service%20early%20retirement%20program
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- operational service early retirement programme
- operational service programme
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Pensions et rentes
- Sécurité nationale et internationale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- programme de retraite anticipée du service opérationnel
1, fiche 1, Français, programme%20de%20retraite%20anticip%C3%A9e%20du%20service%20op%C3%A9rationnel
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- programme du service opérationnel 2, fiche 1, Français, programme%20du%20service%20op%C3%A9rationnel
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Dans le budget de 2025, le gouvernement propose de modifier la Loi sur la pension de la fonction publique pour élargir le programme de retraite anticipée du service opérationnel à d’autres groupes d’employés de première ligne admissibles au Régime de retraite de la fonction publique. Ces prestations de retraite spéciales permettront aux pompiers, aux agents des services frontaliers, aux agents de protection parlementaire et à d’autres employés de première ligne de prendre leur retraite de manière anticipée avec une couverture de pension non réduite après 25 années de service opérationnel effectif, ou à l'âge de 50 ans après 25 années de service opérationnel effectif et de service opérationnel équivalent combinés(au moins 10 années de service opérationnel effectif), comme y ont droit actuellement les membres du personnel de Service correctionnel Canada travaillant dans un établissement correctionnel fédéral. 3, fiche 1, Français, - programme%20de%20retraite%20anticip%C3%A9e%20du%20service%20op%C3%A9rationnel
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-04-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- IT Security
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Joint Initiative for Digital Citizen Research
1, fiche 2, Anglais, Joint%20Initiative%20for%20Digital%20Citizen%20Research
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Joint Initiative for Digital Citizen Research supports the goals of the Government of Canada’s approach to protecting democracy and combatting disinformation and other online harms. 1, fiche 2, Anglais, - Joint%20Initiative%20for%20Digital%20Citizen%20Research
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sécurité des TI
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Initiative conjointe pour la recherche en matière de citoyenneté numérique
1, fiche 2, Français, Initiative%20conjointe%20pour%20la%20recherche%20en%20mati%C3%A8re%20de%20citoyennet%C3%A9%20num%C3%A9rique
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
L'Initiative conjointe pour la recherche en matière de citoyenneté numérique appuie les objectifs de l'approche du gouvernement du Canada visant à protéger la démocratie et lutter contre la désinformation et les autres dangers en ligne. 1, fiche 2, Français, - Initiative%20conjointe%20pour%20la%20recherche%20en%20mati%C3%A8re%20de%20citoyennet%C3%A9%20num%C3%A9rique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-04-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Communication and Information Management
- Internet and Telematics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Digital Citizen Research Program
1, fiche 3, Anglais, Digital%20Citizen%20Research%20Program
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Digital Citizen Research Program focuses on helping Canadians understand online disinformation and its impact on Canadian society, and building the evidence base to identify possible actions and future policy-making in this space. 1, fiche 3, Anglais, - Digital%20Citizen%20Research%20Program
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Digital Citizen Research Programme
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion des communications et de l'information
- Internet et télématique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Programme de recherche en matière de citoyenneté numérique
1, fiche 3, Français, Programme%20de%20recherche%20en%20mati%C3%A8re%20de%20citoyennet%C3%A9%20num%C3%A9rique
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le Programme de recherche en matière de citoyenneté numérique vise à aider les Canadiens à comprendre la désinformation en ligne et son incidence sur la société canadienne, et de constituer une base de données probantes pour cerner les mesures et les politiques que le gouvernement pourrait mettre en œuvre dans ce domaine. 1, fiche 3, Français, - Programme%20de%20recherche%20en%20mati%C3%A8re%20de%20citoyennet%C3%A9%20num%C3%A9rique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-01-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- strategic sourcing
1, fiche 4, Anglais, strategic%20sourcing
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
An opportunity exists to analyze contracting and procurement requirement information at a departmental level in order to identify potential efficiencies (e.g. strategic sourcing). 1, fiche 4, Anglais, - strategic%20sourcing
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 4, La vedette principale, Français
- approvisionnement stratégique
1, fiche 4, Français, approvisionnement%20strat%C3%A9gique
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[...] souhaite se doter d’une stratégie ayant pour ligne directrice le développement de l'approvisionnement stratégique de façon à contribuer davantage à l'atteinte des objectifs gouvernementaux. Par cette stratégie, le gouvernement visera, entre autres, à faciliter l'accès des entreprises québécoises aux contrats publics, notamment des petites et moyennes entreprises qui offrent des produits et services innovants ou écoresponsables, tout en maximisant les retombées économiques dans les régions. 2, fiche 4, Français, - approvisionnement%20strat%C3%A9gique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2025-01-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- System Names
- Government Contracts
- Foreign Trade
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Global Bid Opportunity Finder
1, fiche 5, Anglais, Global%20Bid%20Opportunity%20Finder
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- GBOF 1, fiche 5, Anglais, GBOF
correct, Canada
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
[The] Global Bid Opportunity Finder (GBOF) is an online tool funded by the Government of Canada that enables Canadian businesses to search for commercial opportunities with foreign governments. 1, fiche 5, Anglais, - Global%20Bid%20Opportunity%20Finder
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Marchés publics
- Commerce extérieur
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Outil de recherche d’appels d’offres internationaux
1, fiche 5, Français, Outil%20de%20recherche%20d%26rsquo%3Bappels%20d%26rsquo%3Boffres%20internationaux
correct, nom masculin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
L'Outil de recherche d’appels d’offres internationaux est un outil en ligne financé par le gouvernement du Canada qui permet aux entreprises canadiennes de rechercher des opportunités commerciales avec des gouvernements étrangers. 1, fiche 5, Français, - Outil%20de%20recherche%20d%26rsquo%3Bappels%20d%26rsquo%3Boffres%20internationaux
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2024-11-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- System Names
- Inventory and Material Management
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- GCTransfer
1, fiche 6, Anglais, GCTransfer
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
GCTransfer is the Government of Canada's online platform to post, view and transfer assets within the federal domain. 1, fiche 6, Anglais, - GCTransfer
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 6, La vedette principale, Français
- GCTransfert
1, fiche 6, Français, GCTransfert
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
GCTransfert est la plateforme en ligne du gouvernement du Canada pour afficher, voir et transférer des biens au sein du gouvernement fédéral. 1, fiche 6, Français, - GCTransfert
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2024-11-28
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- System Names
- Inventory and Material Management
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- GCDonate
1, fiche 7, Anglais, GCDonate
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
GCDonate is GCSurplus' online platform designed to advertise Government of Canada surplus moveable assets available for donation. 1, fiche 7, Anglais, - GCDonate
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 7, La vedette principale, Français
- GCDons
1, fiche 7, Français, GCDons
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
GCDons est une plateforme en ligne de GCSurplus conçue pour annoncer les biens meubles excédentaires du gouvernement du Canada disponibles pour le don. 1, fiche 7, Français, - GCDons
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2024-01-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Information Technology (Informatics)
- Sociology of persons with a disability
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Guideline on Making Information Technology Usable by All
1, fiche 8, Anglais, Guideline%20on%20Making%20Information%20Technology%20Usable%20by%20All
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
This guideline supports the Government of Canada's direction to ensure that departments, agencies and organizations consider accessibility in the acquisition or development of information technology (IT) solutions and equipment to make IT usable by all. 2, fiche 8, Anglais, - Guideline%20on%20Making%20Information%20Technology%20Usable%20by%20All
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Guideline on Making IT Usable by All
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Technologie de l'information (Informatique)
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Ligne directrice sur l’utilisabilité de la technologie de l’information par tous
1, fiche 8, Français, Ligne%20directrice%20sur%20l%26rsquo%3Butilisabilit%C3%A9%20de%20la%20technologie%20de%20l%26rsquo%3Binformation%20par%20tous
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Ligne directrice sur l’utilisabilité de la TI par tous 1, fiche 8, Français, Ligne%20directrice%20sur%20l%26rsquo%3Butilisabilit%C3%A9%20de%20la%20TI%20par%20tous
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La présente ligne directrice vient appuyer l'orientation du gouvernement du Canada visant à ce que les ministères, les organismes et les organisations tiennent compte de l'accessibilité dans l'acquisition ou l'élaboration de solutions et d’équipement de la technologie de l'information(TI), afin de rendre la TI accessible à tous. 2, fiche 8, Français, - Ligne%20directrice%20sur%20l%26rsquo%3Butilisabilit%C3%A9%20de%20la%20technologie%20de%20l%26rsquo%3Binformation%20par%20tous
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2023-12-14
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- East Jerusalem
1, fiche 9, Anglais, East%20Jerusalem
correct, Asie
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
East Jerusalem ... is the sector of Jerusalem that was held by Jordan during the 1948 Arab–Israeli War, as opposed to the western sector of the city, West Jerusalem, which was held by Israel. Under international law, East Jerusalem is considered a part of the West Bank and, therefore, of the Palestinian territories. 2, fiche 9, Anglais, - East%20Jerusalem
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- East-Jerusalem
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Jérusalem-Est
1, fiche 9, Français, J%C3%A9rusalem%2DEst
correct, voir observation, Asie
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Jérusalem-Est [...] est la partie de la ville de Jérusalem située à l'est de la ligne d’armistice de 1949(au vu des dispositions de la convention d’armistice signée à Rhodes le 3 avril 1949 entre le gouvernement de l'État d’Israël et le Royaume hachémite de Jordanie). 2, fiche 9, Français, - J%C3%A9rusalem%2DEst
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village. 3, fiche 9, Français, - J%C3%A9rusalem%2DEst
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Jérusalem Est
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2023-12-14
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Sociology of Human Relations
- Informatics
- Federal Administration
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Inclusive by Design: Applying the GC Digital Standards and Gender-based Analysis Plus
1, fiche 10, Anglais, Inclusive%20by%20Design%3A%20Applying%20the%20GC%20Digital%20Standards%20and%20Gender%2Dbased%20Analysis%20Plus
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
This online self-paced course identifies the impact of personal and organizational biases on our decisions at work and explores how to apply the Government of Canada Digital Standards and Gender-based Analysis Plus (GBA Plus) to help mitigate these biases. Participants will be provided with helpful job aids to help them integrate inclusive solutions into the development of government programs and services. 1, fiche 10, Anglais, - Inclusive%20by%20Design%3A%20Applying%20the%20GC%20Digital%20Standards%20and%20Gender%2Dbased%20Analysis%20Plus
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
GC: Government of Canada 2, fiche 10, Anglais, - Inclusive%20by%20Design%3A%20Applying%20the%20GC%20Digital%20Standards%20and%20Gender%2Dbased%20Analysis%20Plus
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
DDN223: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 10, Anglais, - Inclusive%20by%20Design%3A%20Applying%20the%20GC%20Digital%20Standards%20and%20Gender%2Dbased%20Analysis%20Plus
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Inclusive by Design
- Applying the GC Digital Standards and Gender-based Analysis Plus
- Inclusive by Design: Applying the Government of Canada Digital Standards and Gender-based Analysis Plus
- Applying the Government of Canada Digital Standards and Gender-based Analysis Plus
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de cours
- Sociologie des relations humaines
- Informatique
- Administration fédérale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Conception inclusive : appliquer les normes numériques du GC et l’analyse comparative entre les sexes plus
1, fiche 10, Français, Conception%20inclusive%20%3A%20appliquer%20les%20normes%20num%C3%A9riques%20du%20GC%20et%20l%26rsquo%3Banalyse%20comparative%20entre%20les%20sexes%20plus
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Ce cours en ligne à rythme libre présente les effets que les biais personnels et organisationnels ont sur les décisions que nous prenons au travail, en plus d’explorer comment appliquer les Normes relatives au numérique du gouvernement du Canada et l'Analyse comparative entre les sexes plus(ACS Plus) pour aider à l'atténuation de ces biais. Les participants recevront des outils de travail utiles qui les aideront à intégrer des solutions inclusives dans l'élaboration des programmes et services gouvernementaux. 1, fiche 10, Français, - Conception%20inclusive%20%3A%20appliquer%20les%20normes%20num%C3%A9riques%20du%20GC%20et%20l%26rsquo%3Banalyse%20comparative%20entre%20les%20sexes%20plus
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
GC : gouvernement du Canada 2, fiche 10, Français, - Conception%20inclusive%20%3A%20appliquer%20les%20normes%20num%C3%A9riques%20du%20GC%20et%20l%26rsquo%3Banalyse%20comparative%20entre%20les%20sexes%20plus
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
DDN223 : code de cours de l’École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 10, Français, - Conception%20inclusive%20%3A%20appliquer%20les%20normes%20num%C3%A9riques%20du%20GC%20et%20l%26rsquo%3Banalyse%20comparative%20entre%20les%20sexes%20plus
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Conception inclusive
- appliquer les normes numériques du GC et l’analyse comparative entre les sexes plus
- Conception inclusive : appliquer les normes numériques du gouvernement du Canada et l’analyse comparative entre les sexes plus
- appliquer les normes numériques du gouvernement du Canada et l’analyse comparative entre les sexes plus
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2023-10-24
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Sociology of Human Relations
- Indigenous Peoples
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Taking Steps Towards Indigenous Reconciliation
1, fiche 11, Anglais, Taking%20Steps%20Towards%20Indigenous%20Reconciliation
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
This online self-paced course supports the government's commitment to the value and outcomes of reconciliation by exploring in depth the four themes featured throughout the Indigenous Learning Series: recognition, respect, relationships, and reconciliation. By learning more about Indigenous realities, participants will be better equipped to support their departmental obligations towards reconciliation in a respectful, inclusive, meaningful and culturally sensitive manner. 1, fiche 11, Anglais, - Taking%20Steps%20Towards%20Indigenous%20Reconciliation
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
IRA107: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 11, Anglais, - Taking%20Steps%20Towards%20Indigenous%20Reconciliation
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de cours
- Sociologie des relations humaines
- Peuples Autochtones
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Prendre des mesures à l’égard de la réconciliation autochtone
1, fiche 11, Français, Prendre%20des%20mesures%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9gard%20de%20la%20r%C3%A9conciliation%20autochtone
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Ce cours en ligne à rythme libre appuie l'engagement du gouvernement envers la valeur et les résultats de la réconciliation en explorant en profondeur les quatre thèmes mis en vedette tout au long de la Série d’apprentissage sur les questions autochtones : la reconnaissance, le respect, les relations et la réconciliation. En apprenant à mieux connaître les réalités autochtones, les participants seront mieux outillés pour appuyer leurs obligations ministérielles à l'égard de la réconciliation d’une façon respectueuse, inclusive, significative et qui tient compte des différences culturelles. 1, fiche 11, Français, - Prendre%20des%20mesures%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9gard%20de%20la%20r%C3%A9conciliation%20autochtone
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
IRA107 : code de cours de l’École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 11, Français, - Prendre%20des%20mesures%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9gard%20de%20la%20r%C3%A9conciliation%20autochtone
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Public Administration (General)
- Information Technology (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- electronic government
1, fiche 12, Anglais, electronic%20government
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- e-government 2, fiche 12, Anglais, e%2Dgovernment
correct
- online government 3, fiche 12, Anglais, online%20government
correct
- cyber-government 4, fiche 12, Anglais, cyber%2Dgovernment
correct
- e-gov 5, fiche 12, Anglais, e%2Dgov
familier
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
[The term] "e-government" refers to the use by ... governments of information and communication technologies (ICTs), and particularly the Internet, as a tool to achieve better government ... 6, fiche 12, Anglais, - electronic%20government
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- cybergovernment
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Administration publique (Généralités)
- Technologie de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- gouvernement électronique
1, fiche 12, Français, gouvernement%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- gouvernement en ligne 2, fiche 12, Français, gouvernement%20en%20ligne
correct, nom masculin
- cybergouvernement 3, fiche 12, Français, cybergouvernement
correct, nom masculin
- administration publique électronique 4, fiche 12, Français, administration%20publique%20%C3%A9lectronique
correct, nom féminin
- Administration électronique 5, fiche 12, Français, Administration%20%C3%A9lectronique
correct, voir observation, nom féminin
- administration publique en ligne 6, fiche 12, Français, administration%20publique%20en%20ligne
correct, nom féminin
- Administration en ligne 7, fiche 12, Français, Administration%20en%20ligne
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
[...] le gouvernement québécois a mis en place un «gouvernement électronique» ou «gouvernement en ligne» où des services par Internet sont offerts aux individus et aux entreprises [...] 2, fiche 12, Français, - gouvernement%20%C3%A9lectronique
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Administration électronique; Administration en ligne : Le terme «administration» s’écrit avec la majuscule initiale lorsqu’il est employé [...] sans l’adjectif «publique». 8, fiche 12, Français, - gouvernement%20%C3%A9lectronique
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- cyber-gouvernement
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Administración pública (Generalidades)
- Tecnología de la información (Informática)
- Internet y telemática
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- gobierno electrónico
1, fiche 12, Espagnol, gobierno%20electr%C3%B3nico
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- gobierno-E 1, fiche 12, Espagnol, gobierno%2DE
nom masculin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2022-01-26
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Courses
- IT Security
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Introduction to IT Security Management
1, fiche 13, Anglais, Introduction%20to%20IT%20Security%20Management
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
This online self-paced course provides an overview of common IT [information technology] security program activities in the Government of Canada and introduces the legal, policy, business and threat contexts for IT security. By gaining a renewed appreciation for the IT security context and program activities, participants will be better able to support IT security priorities across the Government of Canada. 1, fiche 13, Anglais, - Introduction%20to%20IT%20Security%20Management
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
IT: information technology. 2, fiche 13, Anglais, - Introduction%20to%20IT%20Security%20Management
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
I217: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 13, Anglais, - Introduction%20to%20IT%20Security%20Management
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Introduction to Information Technology Security Management
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de cours
- Sécurité des TI
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Introduction à la gestion de la sécurité des technologies de l’information
1, fiche 13, Français, Introduction%20%C3%A0%20la%20gestion%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20technologies%20de%20l%26rsquo%3Binformation
correct, nom féminin, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Ce cours en ligne à rythme libre offre un aperçu des activités qui sont couramment réalisées dans le cadre des programmes de sécurité des TI [technologies de l'information] du gouvernement du Canada, en plus de présenter les aspects juridiques, politiques et opérationnels de la sécurité des TI ainsi que les menaces qui pèsent sur celle-ci. Les participants seront mieux à même d’appuyer les priorités liées à la sécurité des TI à l'échelle du gouvernement du Canada s’ils s’intéressent davantage au contexte de la sécurité des TI et aux activités des programmes. 1, fiche 13, Français, - Introduction%20%C3%A0%20la%20gestion%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20technologies%20de%20l%26rsquo%3Binformation
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
I217 : code de cours de l’École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 13, Français, - Introduction%20%C3%A0%20la%20gestion%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20technologies%20de%20l%26rsquo%3Binformation
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2022-01-26
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Computer Programs and Programming
- Records Management (Management)
- Federal Administration
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- GCdocs16: What It's All About
1, fiche 14, Anglais, GCdocs16%3A%20What%20It%27s%20All%20About
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
This online self-paced course introduces the many benefits of using GCdocs16 and provides an overview of its user interface. Participants will learn how GCdocs creates chronologically consistent records, streamlines information management, and enables a more open and accessible government. 1, fiche 14, Anglais, - GCdocs16%3A%20What%20It%27s%20All%20About
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
I020: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 14, Anglais, - GCdocs16%3A%20What%20It%27s%20All%20About
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- GCdocs16
- What It's All About
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de cours
- Programmes et programmation (Informatique)
- Gestion des documents (Gestion)
- Administration fédérale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- GCdocs16 : de quoi s’agit-il?
1, fiche 14, Français, GCdocs16%20%3A%20de%20quoi%20s%26rsquo%3Bagit%2Dil%3F
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Ce cours en ligne à rythme libre présente les nombreux avantages associés à l'utilisation de GCdocs16 et offre un aperçu de l'interface utilisateur du système. Les participants apprendront de quelle manière GCdocs crée des dossiers uniformes sur le plan chronologique, simplifie la gestion de l'information et favorise un gouvernement plus ouvert et plus accessible. 1, fiche 14, Français, - GCdocs16%20%3A%20de%20quoi%20s%26rsquo%3Bagit%2Dil%3F
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
I020 : code de cours de l’École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 14, Français, - GCdocs16%20%3A%20de%20quoi%20s%26rsquo%3Bagit%2Dil%3F
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- GCdocs16
- de quoi s’agit-il?
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2022-01-26
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Courses
- IT Security
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- IT Security Fundamentals for IT Practitioners
1, fiche 15, Anglais, IT%20Security%20Fundamentals%20for%20IT%20Practitioners
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
This online self-paced course offers an overview of information technology (IT) security policies, processes and procedures relevant to the role of IT practitioners in the federal public service. Participants will gain a foundational understanding of IT security that can be adapted to organizational contexts across the Government of Canada. 1, fiche 15, Anglais, - IT%20Security%20Fundamentals%20for%20IT%20Practitioners
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
IT: information technology. 2, fiche 15, Anglais, - IT%20Security%20Fundamentals%20for%20IT%20Practitioners
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
I218: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 15, Anglais, - IT%20Security%20Fundamentals%20for%20IT%20Practitioners
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Information Technology Security Fundamentals for Information Technology Practitioners
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de cours
- Sécurité des TI
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Rudiments de la sécurité des TI à l’intention des professionnels des TI
1, fiche 15, Français, Rudiments%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20TI%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20des%20professionnels%20des%20TI
correct, nom masculin, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Ce cours en ligne à rythme libre offre un aperçu des politiques, des processus et des procédures de sécurité des TI [technologies de l'information] qui se rapportent au rôle des professionnels des TI au sein de la fonction publique du Canada. Les participants acquerront des connaissances de base sur la sécurité des TI qui pourront être adaptées au contexte des organisations de tout le gouvernement du Canada. 1, fiche 15, Français, - Rudiments%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20TI%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20des%20professionnels%20des%20TI
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
TI : technologie de l’information. 2, fiche 15, Français, - Rudiments%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20TI%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20des%20professionnels%20des%20TI
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
I218 : code de cours de l’École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 15, Français, - Rudiments%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20TI%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20des%20professionnels%20des%20TI
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Rudiments de la sécurité des technologies de l’information à l’intention des professionnels des technologies de l’information
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2022-01-13
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Internet and Telematics
- Federal Administration
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Discover GC Cloud
1, fiche 16, Anglais, Discover%20GC%20Cloud
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
This online self-paced course introduces cloud computing, explaining what it is and how it is used in the Government of Canada. Through practical activities, participants will learn about deployment and service models, the role of the GC [Government of Canada] digital standards, and the benefits of adopting a "cloud first" approach in the federal government. 1, fiche 16, Anglais, - Discover%20GC%20Cloud
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
GC: Government of Canada. 2, fiche 16, Anglais, - Discover%20GC%20Cloud
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
I150: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 16, Anglais, - Discover%20GC%20Cloud
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Discover Government of Canada Cloud
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de cours
- Internet et télématique
- Administration fédérale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Découvrir le nuage du GC
1, fiche 16, Français, D%C3%A9couvrir%20le%20nuage%20du%20GC
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Ce cours en ligne à rythme libre fournit un aperçu de l'infonuagique en présentant en quoi celle-ci consiste et la façon dont elle est utilisée au gouvernement du Canada. Au moyen d’activités pratiques, les participants apprendront sur les modèles de déploiement et de service, le rôle des normes relatives au numérique du gouvernement du Canada et les avantages de l'approche de «l'informatique en nuage d’abord» adoptée par le gouvernement fédéral. 1, fiche 16, Français, - D%C3%A9couvrir%20le%20nuage%20du%20GC
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
GC : gouvernement du Canada. 2, fiche 16, Français, - D%C3%A9couvrir%20le%20nuage%20du%20GC
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
I150 : code de cours de l’École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 16, Français, - D%C3%A9couvrir%20le%20nuage%20du%20GC
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Découvrir le nuage du gouvernement du Canada
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2022-01-13
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Communication and Information Management
- IT Security
- Federal Administration
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Cyber Security in the GC and Online Exposure
1, fiche 17, Anglais, Cyber%20Security%20in%20the%20GC%20and%20Online%20Exposure
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
This course provides an overview of the cyber security landscape and the essentials of how to protect classified and sensitive information on Government of Canada networks. Participants will learn to assess their digital footprint and identify potential privacy threats associated with their online activities. 1, fiche 17, Anglais, - Cyber%20Security%20in%20the%20GC%20and%20Online%20Exposure
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
GC: Government of Canada. 2, fiche 17, Anglais, - Cyber%20Security%20in%20the%20GC%20and%20Online%20Exposure
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
I227: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 17, Anglais, - Cyber%20Security%20in%20the%20GC%20and%20Online%20Exposure
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Cybersecurity in the GC and Online Exposure
- Cyber Security in the GC and On-line Exposure
- Cybersecurity in the GC and On-line Exposure
- Cyber Security in the Government of Canada and Online Exposure
- Cybersecurity in the Government of Canada and Online Exposure
- Cyber Security in the Government of Canada and On-line Exposure
- Cybersecurity in the Government of Canada and On-line Exposure
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de cours
- Gestion des communications et de l'information
- Sécurité des TI
- Administration fédérale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- La cybersécurité dans le GC et la visibilité en ligne
1, fiche 17, Français, La%20cybers%C3%A9curit%C3%A9%20dans%20le%20GC%20et%20la%20visibilit%C3%A9%20en%20ligne
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Ce cours fournit un aperçu du paysage de la cybersécurité ainsi que des notions essentielles relatives à la protection des renseignements classifiés ou de nature délicate sur les réseaux du gouvernement du Canada. Les participants apprendront à évaluer leur empreinte numérique et à repérer les possibles menaces à la vie privée associées à leurs activités en ligne. 1, fiche 17, Français, - La%20cybers%C3%A9curit%C3%A9%20dans%20le%20GC%20et%20la%20visibilit%C3%A9%20en%20ligne
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
GC : gouvernement du Canada. 2, fiche 17, Français, - La%20cybers%C3%A9curit%C3%A9%20dans%20le%20GC%20et%20la%20visibilit%C3%A9%20en%20ligne
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
I227 : code de cours de l’École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 17, Français, - La%20cybers%C3%A9curit%C3%A9%20dans%20le%20GC%20et%20la%20visibilit%C3%A9%20en%20ligne
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- La cyber-sécurité dans le GC et la visibilité en ligne
- La cybersécurité dans le gouvernement du Canada et la visibilité en ligne
- La cyber-sécurité dans le gouvernement du Canada et la visibilité en ligne
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2022-01-13
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Informatics
- Public Service
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- How to be Digital in the Canadian Public Service
1, fiche 18, Anglais, How%20to%20be%20Digital%20in%20the%20Canadian%20Public%20Service
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Developed in partnership with 10 provincial and territorial governments across Canada, this six-week online micro-course explores what digital looks like in the Canadian government context and examines digital concepts such as agile and human-centred design. Through weekly lessons sent by email, participants will learn how to apply the culture and values of the digital workplace in their everyday work. 1, fiche 18, Anglais, - How%20to%20be%20Digital%20in%20the%20Canadian%20Public%20Service
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
I601: a Canada School of Public Service Digital Academy course code. 2, fiche 18, Anglais, - How%20to%20be%20Digital%20in%20the%20Canadian%20Public%20Service
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de cours
- Informatique
- Fonction publique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Comment adopter le numérique dans la fonction publique canadienne
1, fiche 18, Français, Comment%20adopter%20le%20num%C3%A9rique%20dans%20la%20fonction%20publique%20canadienne
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Ce micro cours en ligne de six semaines, qui est le résultat d’un partenariat avec les gouvernements de 10 provinces et territoires canadiens, décrit ce à quoi ressemble le numérique dans le contexte du gouvernement fédéral et examine des notions numériques, telles que l'agilité et la conception centrée sur la personne. Les participants apprendront, grâce à des leçons hebdomadaires envoyées par courriel, à intégrer la culture et les valeurs du milieu de travail numérique dans leur travail quotidien. 1, fiche 18, Français, - Comment%20adopter%20le%20num%C3%A9rique%20dans%20la%20fonction%20publique%20canadienne
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
I601 : code de cours de l’Académie du numérique de l’École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 18, Français, - Comment%20adopter%20le%20num%C3%A9rique%20dans%20la%20fonction%20publique%20canadienne
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2021-12-01
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Communication and Information Management
- Federal Administration
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- How the Canadian Government Works: Setting the Stage for Results
1, fiche 19, Anglais, How%20the%20Canadian%20Government%20Works%3A%20Setting%20the%20Stage%20for%20Results
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
This online self-paced course examines the fundamental elements of government as it relates to Canadians, such as the structure of government, the approval system, the role of central agencies, the policy and budget cycles, and the key players within and outside the public service. Participants will explore a variety of topics that will give them a better understanding of their role in the federal public service. 1, fiche 19, Anglais, - How%20the%20Canadian%20Government%20Works%3A%20Setting%20the%20Stage%20for%20Results
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
G180: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 19, Anglais, - How%20the%20Canadian%20Government%20Works%3A%20Setting%20the%20Stage%20for%20Results
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- How the Canadian Government Works
- Setting the Stage for Results
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de cours
- Gestion des communications et de l'information
- Administration fédérale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Les rouages du gouvernement du Canada : Se préparer pour obtenir des résultats
1, fiche 19, Français, Les%20rouages%20du%20gouvernement%20du%20Canada%20%3A%20Se%20pr%C3%A9parer%20pour%20obtenir%20des%20r%C3%A9sultats
correct
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Ce cours en ligne à rythme libre examine les éléments fondamentaux de l'appareil gouvernemental qui touchent les Canadiens, tels que la structure du gouvernement, le système d’approbation, le rôle des organismes centraux, le cycle politique et le cycle budgétaire ainsi que les principaux intervenants au sein de la fonction publique et à l'extérieur de celle-ci. Les participants exploreront une variété de thèmes qui leur permettront de mieux comprendre leur rôle au sein de la fonction publique fédérale. 1, fiche 19, Français, - Les%20rouages%20du%20gouvernement%20du%20Canada%20%3A%20Se%20pr%C3%A9parer%20pour%20obtenir%20des%20r%C3%A9sultats
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
G180 : code de cours de l’École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 19, Français, - Les%20rouages%20du%20gouvernement%20du%20Canada%20%3A%20Se%20pr%C3%A9parer%20pour%20obtenir%20des%20r%C3%A9sultats
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Les rouages du gouvernement du Canada
- Se préparer pour obtenir des résultats
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2021-10-28
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Communication and Information Management
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Guideline for Employees of the Government of Canada: Information Management (IM) Basics
1, fiche 20, Anglais, Guideline%20for%20Employees%20of%20the%20Government%20of%20Canada%3A%20Information%20Management%20%28IM%29%20Basics
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
[This guideline] aims to help all Government of Canada employees understand their roles and responsibilities in effectively managing information resources. 1, fiche 20, Anglais, - Guideline%20for%20Employees%20of%20the%20Government%20of%20Canada%3A%20Information%20Management%20%28IM%29%20Basics
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Ligne directrice à l’intention des employés fédéraux : Rudiments de la gestion de l’information (GI)
1, fiche 20, Français, Ligne%20directrice%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20des%20employ%C3%A9s%20f%C3%A9d%C3%A9raux%20%3A%20Rudiments%20de%20la%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Binformation%20%28GI%29
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
[La présente ligne directrice] vise à aider tous les employés du gouvernement du Canada à mieux comprendre leurs rôles et responsabilités en matière de gestion efficace des ressources documentaires. 1, fiche 20, Français, - Ligne%20directrice%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bintention%20des%20employ%C3%A9s%20f%C3%A9d%C3%A9raux%20%3A%20Rudiments%20de%20la%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Binformation%20%28GI%29
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2021-10-13
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Communication and Information Management
- Information Processing (Informatics)
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- A Self-Directed Guide to Understanding Data
1, fiche 21, Anglais, A%20Self%2DDirected%20Guide%20to%20Understanding%20Data
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
This online self-paced course presents a series of activities designed to introduce data concepts and terminology and explore the characteristics of data-driven organizations. Participants will reflect on their personal and organizational data challenges and strategies and discuss changing expectations of Canadians for open government data. 1, fiche 21, Anglais, - A%20Self%2DDirected%20Guide%20to%20Understanding%20Data
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
I561: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 21, Anglais, - A%20Self%2DDirected%20Guide%20to%20Understanding%20Data
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de cours
- Gestion des communications et de l'information
- Traitement de l'information (Informatique)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Un guide autodirigé pour comprendre les données
1, fiche 21, Français, Un%20guide%20autodirig%C3%A9%20pour%20comprendre%20les%20donn%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Ce cours en ligne à rythme libre offre une série d’activités visant à présenter la terminologie et les concepts relatifs aux données et à explorer les caractéristiques des organisations axées sur les données. Les participants réfléchiront à leurs défis personnels en matière de données et à ceux de leur organisation, ils examineront les stratégies connexes et ils discuteront de l'évolution des attentes des Canadiens à l'égard de données ouvertes du gouvernement. 1, fiche 21, Français, - Un%20guide%20autodirig%C3%A9%20pour%20comprendre%20les%20donn%C3%A9es
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
I561 : code de cours de l’École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 21, Français, - Un%20guide%20autodirig%C3%A9%20pour%20comprendre%20les%20donn%C3%A9es
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Un guide auto-dirigé pour comprendre les données
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2021-03-16
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Public Sector Budgeting
- Government Accounting
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Financial Administration Act
1, fiche 22, Anglais, Financial%20Administration%20Act
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- FAA 2, fiche 22, Anglais, FAA
non officiel
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- An Act to provide for the financial administration of the Government of Canada, the establishment and maintenance of the accounts of Canada and the control of Crown corporations 3, fiche 22, Anglais, An%20Act%20to%20provide%20for%20the%20financial%20administration%20of%20the%20Government%20of%20Canada%2C%20the%20establishment%20and%20maintenance%20of%20the%20accounts%20of%20Canada%20and%20the%20control%20of%20Crown%20corporations
correct
- An Act to provide for the financial administration of the Government of Canada, the establishment and maintenance of the accounts of Canada and the financial control of Crown corporations 4, fiche 22, Anglais, An%20Act%20to%20provide%20for%20the%20financial%20administration%20of%20the%20Government%20of%20Canada%2C%20the%20establishment%20and%20maintenance%20of%20the%20accounts%20of%20Canada%20and%20the%20financial%20control%20of%20Crown%20corporations
ancienne désignation, correct, voir observation
- An Act to provide for the financial administration of the Government of Canada, the audit of the public accounts and the financial control of Crown corporations 5, fiche 22, Anglais, An%20Act%20to%20provide%20for%20the%20financial%20administration%20of%20the%20Government%20of%20Canada%2C%20the%20audit%20of%20the%20public%20accounts%20and%20the%20financial%20control%20of%20Crown%20corporations
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
An Act that provides a regulatory policy for the financial administration of the Government of Canada. 3, fiche 22, Anglais, - Financial%20Administration%20Act
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Legal title: An Act to provide for the financial administration of the Government of Canada, the establishment and maintenance of the accounts of Canada and the control of Crown corporations. Short title: Financial Administration Act. Former legal titles: An Act to provide for the financial administration of the Government of Canada, the establishment and maintenance of the accounts of Canada and the financial control of Crown corporations; An Act to provide for the financial administration of the Government of Canada, the audit of the public accounts and the financial control of Crown corporations. 3, fiche 22, Anglais, - Financial%20Administration%20Act
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Budget des collectivités publiques
- Comptabilité publique
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Loi sur la gestion des finances publiques
1, fiche 22, Français, Loi%20sur%20la%20gestion%20des%20finances%20publiques
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
- LGFP 2, fiche 22, Français, LGFP
non officiel, nom féminin
Fiche 22, Les synonymes, Français
- Loi relative à la gestion des finances publiques, à la création et à la tenue des comptes du Canada et au contrôle des sociétés d’État 3, fiche 22, Français, Loi%20relative%20%C3%A0%20la%20gestion%20des%20finances%20publiques%2C%20%C3%A0%20la%20cr%C3%A9ation%20et%20%C3%A0%20la%20tenue%20des%20comptes%20du%20Canada%20et%20au%20contr%C3%B4le%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20d%26rsquo%3B%C3%89tat
correct, nom féminin
- Loi sur l’administration financière 4, fiche 22, Français, Loi%20sur%20l%26rsquo%3Badministration%20financi%C3%A8re
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Loi relative à l’administration financière du gouvernement du Canada, à la création et à la tenue des comptes du Canada et au contrôle des sociétés d’État 5, fiche 22, Français, Loi%20relative%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Badministration%20financi%C3%A8re%20du%20gouvernement%20du%20Canada%2C%20%C3%A0%20la%20cr%C3%A9ation%20et%20%C3%A0%20la%20tenue%20des%20comptes%20du%20Canada%20et%20au%20contr%C3%B4le%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20d%26rsquo%3B%C3%89tat
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Loi pourvoyant à l’administration financière du Canada, à la tenue des comptes du Canada et au contrôle financier des corporations de la Couronne 6, fiche 22, Français, Loi%20pourvoyant%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Badministration%20financi%C3%A8re%20du%20Canada%2C%20%C3%A0%20la%20tenue%20des%20comptes%20du%20Canada%20et%20au%20contr%C3%B4le%20financier%20des%20corporations%20de%20la%20Couronne
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
- Loi pourvoyant à l’administration financière du gouvernement du Canada, à la vérification des comptes publics et au contrôle financier des corporations de la Couronne 4, fiche 22, Français, Loi%20pourvoyant%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Badministration%20financi%C3%A8re%20du%20gouvernement%20du%20Canada%2C%20%C3%A0%20la%20v%C3%A9rification%20des%20comptes%20publics%20et%20au%20contr%C3%B4le%20financier%20des%20corporations%20de%20la%20Couronne
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Loi qui fournit une ligne de conduite réglementaire pour ce qui est de l'administration financière du gouvernement du Canada. 7, fiche 22, Français, - Loi%20sur%20la%20gestion%20des%20finances%20publiques
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Titre abrégé : Loi sur la gestion des finances publiques. Ancien titre abrégé : Loi sur l’administration financière. Titre légal : Loi relative à la gestion des finances publiques, à la création et à la tenue des comptes du Canada et au contrôle des sociétés d’État. Anciens titres légaux : Loi relative à l’administration financière du gouvernement du Canada, à la création et à la tenue des comptes du Canada et au contrôle des sociétés d’État; Loi pourvoyant à l’administration financière du Canada, à la tenue des comptes du Canada et au contrôle financier des corporations de la Couronne; Loi pourvoyant à l’administration financière du gouvernement du Canada, à la vérification des comptes publics et au contrôle financier des corporations de la Couronne. 3, fiche 22, Français, - Loi%20sur%20la%20gestion%20des%20finances%20publiques
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos federales canadienses
- Presupuestación del sector público
- Contabilidad pública
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- Ley sobre la gestión de las finanzas públicas
1, fiche 22, Espagnol, Ley%20sobre%20la%20gesti%C3%B3n%20de%20las%20finanzas%20p%C3%BAblicas
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2020-07-30
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- IT Security
- Internet and Telematics
- Communication and Information Management
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- GCKey
1, fiche 23, Anglais, GCKey
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
What is GCKey? The GCKey service is provided by the Government of Canada to allow you to securely conduct online business with various governmental programs and services. The GCKey service issues you your GCKey. 1, fiche 23, Anglais, - GCKey
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- GC Key
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sécurité des TI
- Internet et télématique
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 23, La vedette principale, Français
- CléGC
1, fiche 23, Français, Cl%C3%A9GC
correct
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Qu'est-ce que CléGC? Le gouvernement du Canada fournit le service CléGC pour vous permettre d’effectuer en toute sécurité des transactions en ligne avec les divers services et programmes gouvernementaux. Le service CléGC vous émet votre cléGC. 1, fiche 23, Français, - Cl%C3%A9GC
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Clé GC
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Seguridad de IT
- Internet y telemática
- Gestión de las comunicaciones y la información
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- LlaveGC
1, fiche 23, Espagnol, LlaveGC
proposition, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2020-07-30
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Various Proper Names
- IT Security
- Internet and Telematics
- Communication and Information Management
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- GCKey
1, fiche 24, Anglais, GCKey
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A GCKey is a unique electronic credential that allows you to communicate securely with online enabled government programs and services. The Government of Canada, as the service provider, issues these unique credentials to individuals for use with enabled services. 1, fiche 24, Anglais, - GCKey
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- GC Key
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Sécurité des TI
- Internet et télématique
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 24, La vedette principale, Français
- cléGC
1, fiche 24, Français, cl%C3%A9GC
correct, nom féminin, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Une cléGC est un justificatif électronique unique qui vous permet de communiquer en toute sécurité avec les services et programmes adaptés du gouvernement offerts en ligne. Le gouvernement du Canada, à titre de fournisseur de services, émet aux personnes ces justificatifs uniques qu'elles peuvent utiliser avec les services adaptés. 1, fiche 24, Français, - cl%C3%A9GC
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- clé GC
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Seguridad de IT
- Internet y telemática
- Gestión de las comunicaciones y la información
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- LlaveGC
1, fiche 24, Espagnol, LlaveGC
proposition, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2019-12-16
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Mathematical Geography
- Physical Geography
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Federal Geospatial Platform
1, fiche 25, Anglais, Federal%20Geospatial%20Platform
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- FGP 2, fiche 25, Anglais, FGP
correct
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
The Federal Geospatial Platform (FGP) is an initiative of the Federal Committee on Geomatics and Earth Observations (FCGEO)[.] The FGP will be a collaborative online environment consisting of authoritative geospatial data, services, and applications, built on a shared infrastructure that will enable the government’s most relevant information to be managed spatially, analyzed, and displayed in a visual context to enhance decision-making support of government priorities. 3, fiche 25, Anglais, - Federal%20Geospatial%20Platform
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Géographie mathématique
- Géographie physique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Plateforme géospatiale fédérale
1, fiche 25, Français, Plateforme%20g%C3%A9ospatiale%20f%C3%A9d%C3%A9rale
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
- PGF 2, fiche 25, Français, PGF
correct, nom féminin
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
La Plateforme géospatiale fédérale(PGF) est une initiative du Comité fédéral de géomatique et d’observation de la Terre(CFGOT) [. ] La PGF sera un environnement collaboratif en ligne constitué de données géospatiales, de services et d’applications faisant autorité, fondé sur une infrastructure commune qui permettra de gérer spatialement l'information la plus pertinente du gouvernement, ainsi que d’analyser et d’afficher cette information selon un contexte visuel permettant d’améliorer l'aide à la prise de décisions en fonction des priorités gouvernementales. 3, fiche 25, Français, - Plateforme%20g%C3%A9ospatiale%20f%C3%A9d%C3%A9rale
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Geografía matemática
- Geografía física
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- Plataforma Geoespacial Federal
1, fiche 25, Espagnol, Plataforma%20Geoespacial%20Federal
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2017-02-10
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Internet and Telematics
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Task Force on Spam Online Public Consultation Forum
1, fiche 26, Anglais, Task%20Force%20on%20Spam%20Online%20Public%20Consultation%20Forum
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- SPAM Task Force Online Forum 1, fiche 26, Anglais, SPAM%20Task%20Force%20Online%20Forum
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Industry Canada. On May 11, 2004, the Government of Canada established the Task Force on Spam to lead the Anti-Spam Action Plan for Canada. The Action Plan called for consulting Canadians on how to best achieve the objective of curtailing the current flood of unsolicited commercial e-mail. To this end, the Task Force created the Task Force on Spam Online Public Consultation Forum and convened a Roundtable Meeting with Key Stakeholders on December 3, 2004. 1, fiche 26, Anglais, - Task%20Force%20on%20Spam%20Online%20Public%20Consultation%20Forum
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- TFSOPCF
- TFS Online Public Consultation Forum
- Spam Task Force Online Public Consultation Forum
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Internet et télématique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Forum en ligne de consultation publique du Groupe de travail sur le pourriel
1, fiche 26, Français, Forum%20en%20ligne%20de%20consultation%20publique%20du%20Groupe%20de%20travail%20sur%20le%20pourriel
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- Forum en ligne du Groupe de travail sur le pourriel 1, fiche 26, Français, Forum%20en%20ligne%20du%20Groupe%20de%20travail%20sur%20le%20pourriel
correct, nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Industrie Canada. Le 11 mai 2004, le gouvernement du Canada a mis sur pied le Groupe de travail sur le pourriel pour mettre en œuvre le Plan d’action anti-pourriel pour le Canada. Le Plan d’action fait appel aux Canadiens afin de savoir quelle solution ils préconisent pour endiguer le volume actuel de messages électroniques non sollicités. À cette fin, le groupe de travail a créé le Forum en ligne de consultation publique du Groupe de travail sur le pourriel et a organisé la Table ronde des intervenants clés qui a eu lieu le 3 décembre 2004. 1, fiche 26, Français, - Forum%20en%20ligne%20de%20consultation%20publique%20du%20Groupe%20de%20travail%20sur%20le%20pourriel
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- FLCPGTP
- Forum du Groupe de travail sur le pourriel
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2017-01-18
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Industry-Government Relations (Econ.)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Ontario Business Connects
1, fiche 27, Anglais, Ontario%20Business%20Connects
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- OBC 1, fiche 27, Anglais, OBC
correct
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Ontario Business Connects [which is under the jurisdiction of the Ministry of Consumer and Business Services] is responsible for implementing the government's Electronic Service Delivery Strategy (EDS) for the business community. Its goal is to streamline and simplify access to government programs by business clients. This includes clear and easy online access to all information, registration forms, etc. In addition, a business client can register, renew and soon, update their business information through this Web site as well as having other access choices. 2, fiche 27, Anglais, - Ontario%20Business%20Connects
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Relations de l'industrie avec l'État (Écon.)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Entreprises branchées de l’Ontario
1, fiche 27, Français, Entreprises%20branch%C3%A9es%20de%20l%26rsquo%3BOntario
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
- EBO 1, fiche 27, Français, EBO
correct, nom féminin
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Entreprises branchées de l'Ontario [qui relève du ministère des Services aux consommateurs et aux entreprises] est l'organisme responsable de la mise en œuvre de la stratégie du gouvernement visant la prestation des services aux entreprises par voie électronique. Son objectif est de rationaliser et de simplifier l'accès des entreprises clientes aux programmes gouvernementaux. Il s’agit notamment de favoriser un accès clair et facile en ligne à tous les renseignements, aux formulaires d’enregistrement etc. En outre, une entreprise cliente peut enregistrer ou renouveler sa société, ou encore, sous peu, mettre à jour les renseignements sur cette dernière à partir de ce site Web, tout en se prévalant d’autres choix d’accès. 2, fiche 27, Français, - Entreprises%20branch%C3%A9es%20de%20l%26rsquo%3BOntario
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2016-02-22
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Informatics
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Atlantic Canada On-Line
1, fiche 28, Anglais, Atlantic%20Canada%20On%2DLine
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
- ACOL 1, fiche 28, Anglais, ACOL
correct
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
ACOL (Atlantic Canada On-Line) is an exciting on-line information service that has the potential to provide electronic access to a wide variety of government information that is maintained by the four provincial governments of Atlantic Canada. It utilizes the latest electronic commerce technology adhering to stringent standards for security and confidentiality. It offers a convenient, single-point of access to public information from your remote personal computer or the client-activated workstations located in participating government departments. Unlike many other services, ACOL has the ability to submit information for registration purposes in addition to the simple retrieval of data. Doing business with government is easier and more efficient than ever before. This service is managed by Unisis Canada Inc. within a public/private partnership with the governments of New Brunswick, Newfoundland and Labrador, Nova Scotia and Prince Edward Island. It is based on a multi-year contract that was signed by the four premiers on May 10, 1996. 1, fiche 28, Anglais, - Atlantic%20Canada%20On%2DLine
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Title and Abbreviation confirmed by the organization. 2, fiche 28, Anglais, - Atlantic%20Canada%20On%2DLine
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Informatique
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Atlantic Canada On-Line
1, fiche 28, Français, Atlantic%20Canada%20On%2DLine
correct
Fiche 28, Les abréviations, Français
- ACOL 1, fiche 28, Français, ACOL
correct
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
ACOL(Atlantic Canada On-Line) est un service en ligne qui permet l'accès électronique à une foule de renseignements administratifs tenus par les quatre gouvernements provinciaux du Canada Atlantique. Il met à profit la dernière technologie de commerce électronique conforme à des normes rigoureuses de sécurité et de confidentialité. Il offre un accès unique et pratique à des renseignements publics à partir de votre ordinateur personnel à distance ou de postes de travail clients situés dans les ministères gouvernementaux participants. À la différence de bien d’autres services, ACOL en plus de la simple extraction de données. Il est donc plus facile et plus efficace que jamais auparavant de faire affaire avec le gouvernement. Ce service est géré par Unisys Canada Inc. dans le cadre d’un partenariat public/privé avec les gouvernements du Nouveau-Brunswick, de Terre-Neuve-et-Labrador, de la Nouvelle-Écosse et de l'Île-du-Prince-Édouard. Il est fondé sur un contrat pluriannuel, signé par les premiers ministres des 4 provinces le 10 mai 1996. 1, fiche 28, Français, - Atlantic%20Canada%20On%2DLine
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Appellation et abréviation confirmées par l’organisme. 2, fiche 28, Français, - Atlantic%20Canada%20On%2DLine
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2016-01-11
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Computer Programs and Programming
- Wireless and Mobile Communications
- Tourism (General)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Travel Smart
1, fiche 29, Anglais, %20Travel%20Smart
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Travel smarter with the Government of Canada’s Travel Smart app, your one-stop-shop for international travel information and advice. ... The app downloads information on your destinations for offline use so you can access important travel advice when and where you need it, even if there is no Wi-Fi or cellular access. 2, fiche 29, Anglais, - %20Travel%20Smart
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- Travel Smart application
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Programmes et programmation (Informatique)
- Communications sans fil et mobiles
- Tourisme (Généralités)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Bon voyage
1, fiche 29, Français, Bon%20voyage
correct, nom féminin, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Voyagez plus intelligemment grâce à l'application Bon voyage du gouvernement du Canada, le guichet unique pour de l'information et des conseils sur les voyages à l'étranger. [...] L'application Bon voyage télécharge des renseignements et des conseils de voyage importants sur vos destinations afin que vous puissiez les consulter hors ligne en tout temps quand vous en avez besoin, même sans wifi ou accès cellulaire. 2, fiche 29, Français, - Bon%20voyage
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- appli Bon voyage
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2015-08-28
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Training of Personnel
- Language Teaching
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Virtual Language Training Centre: French as a Second Language - Levels A and B
1, fiche 30, Anglais, Virtual%20Language%20Training%20Centre%3A%20French%20as%20a%20Second%20Language%20%2D%20Levels%20A%20and%20B
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
The Virtual Language Training Centre is an online portal designed to help federal government employees acquire and maintain their second language in a self-directed environment. The Centre is divided into four virtual training rooms which provide access to valuable reference tools that are conducive to learning French as a second language (FSL) at the A and B levels. 1, fiche 30, Anglais, - Virtual%20Language%20Training%20Centre%3A%20French%20as%20a%20Second%20Language%20%2D%20Levels%20A%20and%20B
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Virtual Language Training Centre
- French as a Second Language - Levels A and B
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Enseignement des langues
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Centre de formation linguistique virtuel : Français langue seconde - Niveaux A et B
1, fiche 30, Français, Centre%20de%20formation%20linguistique%20virtuel%20%3A%20Fran%C3%A7ais%20langue%20seconde%20%2D%20Niveaux%20A%20et%20B
correct
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Le Centre de formation linguistique virtuel est un portail en ligne conçu pour permettre aux employés du gouvernement fédéral d’acquérir et de maintenir leur langue seconde dans un contexte d’autoapprentissage. Le Centre se compose de quatre salles de formation virtuelles où les participants ont accès à des outils de référence utiles et propices à l'apprentissage du français langue seconde(FLS) aux niveaux A et B. 1, fiche 30, Français, - Centre%20de%20formation%20linguistique%20virtuel%20%3A%20Fran%C3%A7ais%20langue%20seconde%20%2D%20Niveaux%20A%20et%20B
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Centre de formation linguistique virtuel
- Français langue seconde - Niveaux A et B
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2015-08-26
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Training of Personnel
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- self-directed environment
1, fiche 31, Anglais, self%2Ddirected%20environment
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
The Virtual Language Training Centre is an online portal designed to help federal government employees acquire and maintain their second language in a self-directed environment. 1, fiche 31, Anglais, - self%2Ddirected%20environment
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 31, La vedette principale, Français
- contexte d’autoapprentissage
1, fiche 31, Français, contexte%20d%26rsquo%3Bautoapprentissage
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Le Centre de formation linguistique virtuel est un portail en ligne conçu pour permettre aux employés du gouvernement fédéral d’acquérir et de maintenir leur langue seconde dans un contexte d’autoapprentissage. 1, fiche 31, Français, - contexte%20d%26rsquo%3Bautoapprentissage
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2015-05-11
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Collaborative and Social Communications
- Federal Administration
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- GC2.0 tool
1, fiche 32, Anglais, GC2%2E0%20tool
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
An online collaborative tool of the Government of Canada. 1, fiche 32, Anglais, - GC2%2E0%20tool
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
GC2.0 tool: term used in the context of the Blueprint 2020 vision of the Government of Canada. 2, fiche 32, Anglais, - GC2%2E0%20tool
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Communications collaboratives et sociales
- Administration fédérale
Fiche 32, La vedette principale, Français
- outil GC2.0
1, fiche 32, Français, outil%20GC2%2E0
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Outil collaboratif en ligne du gouvernement du Canada. 1, fiche 32, Français, - outil%20GC2%2E0
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
outil GC2.0 : terme utilisé dans le contexte de la vision pour Objectif 2020 du gouvernement du Canada. 2, fiche 32, Français, - outil%20GC2%2E0
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2015-05-05
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- navigation system
1, fiche 33, Anglais, navigation%20system
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Given the enormous resources now available on-line at GoC [Government of Canada] sites, a logical and consistent system of navigation is key to improving access. Effective navigation depends on consistent application of standards that are both visible and invisible to the end-user. Well-designed and strategically placed menu bars give users visual cues to site navigation. Search functions help simplify the task of locating specific information. 2, fiche 33, Anglais, - navigation%20system
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Of a website. 3, fiche 33, Anglais, - navigation%20system
Record number: 33, Textual support number: 1 PHR
Contextual navigation system, embedded navigation system, global navigation system, local navigation system, primary navigation system, secondary navigation system, site-wide navigation system, supplemental navigation system, tertiary navigation system. 3, fiche 33, Anglais, - navigation%20system
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- system of navigation
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 33, La vedette principale, Français
- système de navigation
1, fiche 33, Français, syst%C3%A8me%20de%20navigation
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Avec les ressources énormes maintenant disponibles en ligne aux sites du GC [gouvernement du Canada], un système de navigation cohérent et logique permettra d’en améliorer l'accès. Une navigation efficace repose sur l'application cohérente de normes à la fois visibles et invisibles pour l'utilisateur final. Des barres de menus bien conçues et disposées stratégiquement présentent aux utilisateurs des indices visuels pour naviguer sur le site. Les fonctions de recherche simplifient la recherche d’une information précise. 2, fiche 33, Français, - syst%C3%A8me%20de%20navigation
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
D’un site Web. 3, fiche 33, Français, - syst%C3%A8me%20de%20navigation
Record number: 33, Textual support number: 1 PHR
Système de navigation à l’échelle du site, système de navigation contextuel, système de navigation enchâssé, système de navigation intégré, système de navigation primaire, système de navigation principal, système de navigation secondaire, système de navigation supplémentaire, système de navigation tertiaire. 3, fiche 33, Français, - syst%C3%A8me%20de%20navigation
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2015-03-23
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Training of Personnel
Universal entry(ies) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Self-Assessment for the Information Technology Security Incident Recovery Team (IT SIRT)
1, fiche 34, Anglais, Self%2DAssessment%20for%20the%20Information%20Technology%20Security%20Incident%20Recovery%20Team%20%28IT%20SIRT%29
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
The Information Technology Security Incident Recovery Team (IT SIRT) provides a comprehensive and vital incident recovery function to all departments across the Government of Canada. This online self-assessment helps to shape the training requirements for a specialized team in order to be ready to assist departments in recovering from IT security incidents. It facilitates discussion of available training options to ensure that the IT SIRT is equipped to meet the evolving requirements of responding to IT security incidents. 1, fiche 34, Anglais, - Self%2DAssessment%20for%20the%20Information%20Technology%20Security%20Incident%20Recovery%20Team%20%28IT%20SIRT%29
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
I215: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 34, Anglais, - Self%2DAssessment%20for%20the%20Information%20Technology%20Security%20Incident%20Recovery%20Team%20%28IT%20SIRT%29
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de cours
- Perfectionnement et formation du personnel
Entrée(s) universelle(s) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Autoévaluation de l’équipe d’intervention en cas d’incident de sécurité en matière de technologies de l’information
1, fiche 34, Français, Auto%C3%A9valuation%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9quipe%20d%26rsquo%3Bintervention%20en%20cas%20d%26rsquo%3Bincident%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20de%20technologies%20de%20l%26rsquo%3Binformation
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
L'équipe d’intervention en cas d’incident de sécurité en matière de technologies de l'information(TI) offre des services essentiels et complets d’intervention en cas d’incident à tous les ministères du gouvernement du Canada. Cette autoévaluation en ligne vise à déterminer les besoins en formation d’une équipe spécialisée qui doit être à même de venir en aide aux ministères lors d’incidents de sécurité en matière de TI. L'autoévaluation facilite les discussions au sujet des diverses options de formation permettant de s’assurer que l'équipe est en mesure de répondre aux exigences en constante évolution qui se rattachent aux incidents de sécurité des TI. 1, fiche 34, Français, - Auto%C3%A9valuation%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9quipe%20d%26rsquo%3Bintervention%20en%20cas%20d%26rsquo%3Bincident%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20de%20technologies%20de%20l%26rsquo%3Binformation
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
I215 : code de cours de l’École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 34, Français, - Auto%C3%A9valuation%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9quipe%20d%26rsquo%3Bintervention%20en%20cas%20d%26rsquo%3Bincident%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20de%20technologies%20de%20l%26rsquo%3Binformation
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2015-03-16
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Training of Personnel
Universal entry(ies) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Departmental Communications Security Authority (DCA)
1, fiche 35, Anglais, Departmental%20Communications%20Security%20Authority%20%28DCA%29
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Administering a communications security (COMSEC) program to ensure the safeguard of COMSEC material is just one part of a department's responsibility under the Policy on Government Security. This online course outlines the Departmental COMSEC Authority's (DCA) roles and responsibilities, provides participants with basic COMSEC knowledge and gives an overview of various types of cryptographic equipment. Participants will learn how to identify all of the components required for the development, implementation and maintenance of a COMSEC program. 1, fiche 35, Anglais, - Departmental%20Communications%20Security%20Authority%20%28DCA%29
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
M112: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 35, Anglais, - Departmental%20Communications%20Security%20Authority%20%28DCA%29
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de cours
- Perfectionnement et formation du personnel
Entrée(s) universelle(s) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Autorité ministérielle de la sécurité des communications (ACM)
1, fiche 35, Français, Autorit%C3%A9%20minist%C3%A9rielle%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20communications%20%28ACM%29
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Conformément à la Politique sur la sécurité du gouvernement, les ministères sont entre autres chargés de gérer un programme de sécurité des communications(COMSEC) de manière à assurer la protection du matériel. Ce cours en ligne présente le rôle et les responsabilités de l'autorité COMSEC ministérielle(ACM), les notions de base de la COMSEC et une vue d’ensemble des divers types d’équipement cryptographique. Les participants apprendront à reconnaître tous les éléments nécessaires à l'élaboration, à la mise en œuvre et au maintien d’un programme de COMSEC. 1, fiche 35, Français, - Autorit%C3%A9%20minist%C3%A9rielle%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20communications%20%28ACM%29
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
M112 : code de cours de l’École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 35, Français, - Autorit%C3%A9%20minist%C3%A9rielle%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20communications%20%28ACM%29
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2015-02-25
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Training of Personnel
Universal entry(ies) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Green Procurement
1, fiche 36, Anglais, Green%20Procurement
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
This online course introduces the federal government's Policy on Green Procurement and provides detailed strategies and tools for applying its principles throughout the procurement process. 1, fiche 36, Anglais, - Green%20Procurement
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
C215: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 36, Anglais, - Green%20Procurement
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de cours
- Perfectionnement et formation du personnel
Entrée(s) universelle(s) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Achats écologiques
1, fiche 36, Français, Achats%20%C3%A9cologiques
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Ce cours en ligne offre un aperçu de la Politique d’achats écologiques du gouvernement fédéral et des stratégies pour faciliter son application à tous les niveaux du processus d’approvisionnement. 1, fiche 36, Français, - Achats%20%C3%A9cologiques
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
C215 : code de cours de l’École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 36, Français, - Achats%20%C3%A9cologiques
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2015-02-09
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Federal Administration
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- service delivery manager
1, fiche 37, Anglais, service%20delivery%20manager
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
This guideline is intended for the following users: program and service delivery managers who are responsible for identifying and authenticating Government of Canada clients (individuals and business) as part of their program or service delivery requirements. 1, fiche 37, Anglais, - service%20delivery%20manager
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Administration fédérale
Fiche 37, La vedette principale, Français
- gestionnaire de prestation des services
1, fiche 37, Français, gestionnaire%20de%20prestation%20des%20services
correct, nom masculin et féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
La présente ligne directrice est destinée aux utilisateurs suivants : les gestionnaires de programmes et de prestation des services qui ont la responsabilité d’identifier et d’authentifier les clients du gouvernement du Canada(particuliers et entreprises) dans le cadre des exigences de leurs programmes ou de la prestation de leurs services. 1, fiche 37, Français, - gestionnaire%20de%20prestation%20des%20services
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2015-02-06
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Parliamentary Language
- Organizations and Associations (Admin.)
- Federal Administration
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- public policy institution
1, fiche 38, Anglais, public%20policy%20institution
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Although Crown corporations operate at arm’s length from the government, they are public policy institutions and are ultimately accountable to Parliament, through the appropriate Minister, for the conduct of their affairs. 1, fiche 38, Anglais, - public%20policy%20institution
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
- Organismes et associations (Admin.)
- Administration fédérale
Fiche 38, La vedette principale, Français
- institution de politiques publiques
1, fiche 38, Français, institution%20de%20politiques%20publiques
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Même si les sociétés d’État mènent leurs activités indépendamment du gouvernement, à titre d’institutions de politiques publiques, elles doivent en bout de ligne rendre des comptes, par l'entremise du ministre compétent, au Parlement, sur la conduite de leurs affaires. 1, fiche 38, Français, - institution%20de%20politiques%20publiques
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2015-02-05
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Training of Personnel
Universal entry(ies) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Who We Work For?
1, fiche 39, Anglais, Who%20We%20Work%20For%3F
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
This online course examines the functions and the organizational relationships between Parliament, the Government of Canada and the federal public service. 1, fiche 39, Anglais, - Who%20We%20Work%20For%3F
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
C218-2: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 39, Anglais, - Who%20We%20Work%20For%3F
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de cours
- Perfectionnement et formation du personnel
Entrée(s) universelle(s) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Pour qui travaillons-nous?
1, fiche 39, Français, Pour%20qui%20travaillons%2Dnous%3F
correct
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Ce cours en ligne examine les fonctions et l'organisation des relations entre le Parlement, le gouvernement du Canada et la fonction publique fédérale. 1, fiche 39, Français, - Pour%20qui%20travaillons%2Dnous%3F
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
C218-2 : code de cours de l’École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 39, Français, - Pour%20qui%20travaillons%2Dnous%3F
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2014-11-25
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Internet and Telematics
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Anti-Spam Action Plan for Canada
1, fiche 40, Anglais, Anti%2DSpam%20Action%20Plan%20for%20Canada
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Industry Canada. On May 11, 2004, the Government of Canada established the Task Force on Spam to lead the Anti-Spam Action Plan for Canada. The Action Plan called for consulting Canadians on how to best achieve the objective of curtailing the current flood of unsolicited commercial e-mail. To this end, the Task Force created the Task Force on Spam Online Public Consultation Forum and convened a Roundtable Meeting with Key Stakeholders on December 3, 2004. 1, fiche 40, Anglais, - Anti%2DSpam%20Action%20Plan%20for%20Canada
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- ASAPC
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Internet et télématique
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Plan d’action anti-pourriel pour le Canada
1, fiche 40, Français, Plan%20d%26rsquo%3Baction%20anti%2Dpourriel%20pour%20le%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Industrie Canada. Le 11 mai 2004, le gouvernement du Canada a mis sur pied le Groupe de travail sur le pourriel pour mettre en œuvre le Plan d’action anti-pourriel pour le Canada. Le Plan d’action fait appel aux Canadiens afin de savoir quelle solution ils préconisent pour endiguer le volume actuel de messages électroniques non sollicités. À cette fin, le groupe de travail a créé le Forum en ligne de consultation publique du Groupe de travail sur le pourriel et a organisé la Table ronde des intervenants clés qui a eu lieu le 3 décembre 2004. 1, fiche 40, Français, - Plan%20d%26rsquo%3Baction%20anti%2Dpourriel%20pour%20le%20Canada
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- PAAPC
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2014-07-04
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Protection of Life
- Police
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- national Internet tip line
1, fiche 41, Anglais, national%20Internet%20tip%20line
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
A ... government will ... combat sexual exploitation of children on the Internet by ... setting up a national Internet tip line and heightening public awareness ... 1, fiche 41, Anglais, - national%20Internet%20tip%20line
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Sécurité des personnes
- Police
Fiche 41, La vedette principale, Français
- ligne nationale de dénonciation sur Internet
1, fiche 41, Français, ligne%20nationale%20de%20d%C3%A9nonciation%20sur%20Internet
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Un gouvernement [...] entend [...] combattre l'exploitation sexuelle des enfants [...] en mettant sur pied une ligne nationale de dénonciation sur Internet et en augmentant la sensibilisation du public [...] 1, fiche 41, Français, - ligne%20nationale%20de%20d%C3%A9nonciation%20sur%20Internet
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2013-04-19
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Internet and Telematics
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Government On-Line Metadata Working Group
1, fiche 42, Anglais, Government%20On%2DLine%20Metadata%20Working%20Group
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
- GOL MWG 1, fiche 42, Anglais, GOL%20MWG
correct
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- GOL Metadata Working Group 1, fiche 42, Anglais, GOL%20Metadata%20Working%20Group
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat, Information Management Resource Centre. The GOL MWG (Government On-Line Metadata Working Group) advises Treasury Board Secretariat on metadata issues and develops guidance for federal departments and agencies. Sub-groups study various metadata-related subjects, such as search engines, tools, thesauri, e-learning metadata, and training. Membership includes representatives from over 28 departments. 1, fiche 42, Anglais, - Government%20On%2DLine%20Metadata%20Working%20Group
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Internet et télématique
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Groupe de travail du Gouvernement en direct sur les métadonnées
1, fiche 42, Français, Groupe%20de%20travail%20du%20Gouvernement%20en%20direct%20sur%20les%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
- GTGEDM 1, fiche 42, Français, GTGEDM
correct, nom masculin
Fiche 42, Les synonymes, Français
- Groupe de travail du GED sur les métadonnées 1, fiche 42, Français, Groupe%20de%20travail%20du%20GED%20sur%20les%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor, Centre des ressources de la gestion de l'information. Le GTGEDM(Groupe de travail du Gouvernement en direct sur les métadonnées) fournit des avis au Secrétariat du Conseil du Trésor(SCT) sur les questions reliées aux métadonnées et développe des lignes directrices à l'intention des ministères et agences du gouvernement fédéral. Des sous-groupes étudient des sujets spécifiques reliés aux métadonnées, comme par exemple : les engins de recherche, les outils, les thésauri, les métadonnées appliquées au matériel d’apprentissage en ligne, ainsi que la formation. Le Groupe de travail est composé de représentants en provenance de plus de 28 ministères. 1, fiche 42, Français, - Groupe%20de%20travail%20du%20Gouvernement%20en%20direct%20sur%20les%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- GTM GED
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2012-12-31
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- System Names
- Emergency Management
- Protection of Life
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- National Alert Aggregation and Dissemination System
1, fiche 43, Anglais, National%20Alert%20Aggregation%20and%20Dissemination%20System
correct, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- NAAD System 1, fiche 43, Anglais, NAAD%20System
correct, Canada
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
The NAAD System is one component of a broader national public alerting system.Pelmorex's NAAD System collects public safety messages from authorized government authorities and distributes those messages by satellite and through the Internet to broadcasting undertakings such as radio and television stations, cable and satellite TV companies and other last mile distributors (LMDs). 1, fiche 43, Anglais, - National%20Alert%20Aggregation%20and%20Dissemination%20System
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Gestion des urgences
- Sécurité des personnes
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Système d’agrégation et de dissémination national d’alertes
1, fiche 43, Français, Syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Bagr%C3%A9gation%20et%20de%20diss%C3%A9mination%20national%20d%26rsquo%3Balertes
correct, nom masculin, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- système ADNA 1, fiche 43, Français, syst%C3%A8me%20ADNA
correct, nom masculin, Canada
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Le système ADNA de Pelmorex est une composante du processus global d’alerte publique. Le système ADNA recueille les messages relatifs à la sécurité des utilisateurs autorisés par le gouvernement et distribue ces messages par satellite et aussi par Internet aux entreprises de radiodiffusion telles que les stations de radio et de télévision et autres distributeurs de fin de ligne. 1, fiche 43, Français, - Syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Bagr%C3%A9gation%20et%20de%20diss%C3%A9mination%20national%20d%26rsquo%3Balertes
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2012-07-16
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- specified access right
1, fiche 44, Anglais, specified%20access%20right
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
(a) unless otherwise provided in this appendix, a 60-metre wide right-of-way being 30-metres each side of the centre line of an existing highway, and (b) a right of government to regulate the use of the right-of-way described in (a) as a highway and the use and operation of motor vehicles thereon in accordance with laws which apply to lands under the administration and control of the commissioner, and to maintain the right-of-way. 1, fiche 44, Anglais, - specified%20access%20right
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
specified access right: term and definition taken from the Nacho Nyak Dun Final Agreement. 2, fiche 44, Anglais, - specified%20access%20right
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 44, La vedette principale, Français
- droit d’accès spécifié
1, fiche 44, Français, droit%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20sp%C3%A9cifi%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
a) sauf disposition contraire du présent appendice, emprise de soixante mètres de largeur, soit trente mètres de part et d’autre de la ligne médiane d’une route existante; b) droit du gouvernement de réglementer l'utilisation de l'emprise routière décrite à l'alinéa a) ainsi que l'utilisation et l'exploitation sur cette emprise de véhicules automobiles, conformément aux règles de droit qui s’appliquent aux terres sous l'autorité du commissaire, et d’assurer l'entretien de l'emprise. 1, fiche 44, Français, - droit%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20sp%C3%A9cifi%C3%A9
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
droit d’accès spécifié : terme et définition relevés dans l’Entente définitive des Nacho Nyak Dun. 2, fiche 44, Français, - droit%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20sp%C3%A9cifi%C3%A9
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2012-06-12
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Emergency Management
- Risks and Threats (Security)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- contributor
1, fiche 45, Anglais, contributor
correct, normalisé
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
In the event of a complex CBRNE event in Canada, there is no single agency at any level of government that has the required authority and expertise to act unilaterally. In many cases, a CBRNE event will cross jurisdictions and will require regional or national coordination amongst contributors in addition to a well-defined transition between security measures and consequence management measures. 2, fiche 45, Anglais, - contributor
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Contributors include all levels of government, first responders, first receivers, healthcare and public health professionals, hospitals, coroners, the intelligence community, specialized resources, including scientific and urban search and rescue (USAR) resources, the military, law-enforcement agencies, non-governmental organizations, private sector contributors and the academic community. 1, fiche 45, Anglais, - contributor
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
contributor: term standardized by Public Safety Canada and the Translation Bureau. 3, fiche 45, Anglais, - contributor
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Gestion des urgences
- Risques et menaces (Sécurité)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- partie
1, fiche 45, Français, partie
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Aucun organisme d’un quelconque ordre de gouvernement ne possède à lui seul le pouvoir et les compétences requis pour intervenir unilatéralement en cas d’incident CBRNE complexe se produisant au Canada. Dans bon nombre de cas, un incident CBRNE touchera plusieurs administrations et exigera une coordination nationale ou régionale de toutes les parties en plus d’une transition bien définie entre les mesures de sécurité et les mesures liées à la gestion des conséquences. 2, fiche 45, Français, - partie
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Les parties proviennent de tous les ordres de gouvernement et comprennent des premiers intervenants, des intervenants de première ligne, des professionnels de la santé et de la santé publique, des hôpitaux, des coroners, des membres du milieu du renseignement, des ressources spécialisées, y compris des ressources scientifiques et des experts en recherche et sauvetage en milieu urbain(RSMU), des militaires, des organismes d’application de la loi, des organisations non gouvernementales, ainsi que des intervenants du secteur privé et du milieu universitaire. 1, fiche 45, Français, - partie
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
partie : terme normalisé par Sécurité publique Canada et le Bureau de la traduction. 3, fiche 45, Français, - partie
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2011-12-21
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Telephone Services
- Transport of Oil and Natural Gas
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- 24 Hour Spill Report Line
1, fiche 46, Anglais, 24%20Hour%20Spill%20Report%20Line
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- 24-Hour Spill Report Line 2, fiche 46, Anglais, 24%2DHour%20Spill%20Report%20Line
non officiel, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
The Northwest Territories’ twenty-four hours a day, seven days a week (24/7) toll-free telephone line identified in the Spill Contingency Planning and Reporting Regulations … as well as in the Northwest Territories/Nunavut Spills Working Agreement, and used by government, private enterprise, and the public to notify government and all regulatory agencies of spills in the Northwest Territories and Nunavut. 1, fiche 46, Anglais, - 24%20Hour%20Spill%20Report%20Line
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Services téléphoniques
- Transport du pétrole et du gaz naturel
Fiche 46, La vedette principale, Français
- ligne téléphonique SOS Déversement
1, fiche 46, Français, ligne%20t%C3%A9l%C3%A9phonique%20SOS%20D%C3%A9versement
correct, nom féminin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Ligne téléphonique sans frais des Territoires du Nord-Ouest disponible tous les jours, 24 heures sur 24 identifiée dans le Règlement sur les exigences en matière de déversements […] ainsi que dans l'Entente sur les déversements dans les Territoires du Nord-Ouest et au Nunavut, et utilisée par les gouvernements, les sociétés privées, et le public pour aviser le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest et toutes ses agences réglementaires de déversements dans les Territoires du Nord-Ouest et au Nunavut. 1, fiche 46, Français, - ligne%20t%C3%A9l%C3%A9phonique%20SOS%20D%C3%A9versement
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2011-03-01
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Federal Administration
- Telephone Services
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- 1 800 O-Canada
1, fiche 47, Anglais, 1%20800%20O%2DCanada
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Service Canada's call centre network. A direct line to the Government of Canada, 1 800 O-Canada is the primary telephone number for up-to-date information on programs designed for Canadians at home and abroad, whether they are youth, Aboriginal people, working-age adults, or seniors. Canadians travelling in many countries can access the 1 800 O-Canada service free of charge. 1, fiche 47, Anglais, - 1%20800%20O%2DCanada
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
- Services téléphoniques
Fiche 47, La vedette principale, Français
- 1 800 O-Canada
1, fiche 47, Français, 1%20800%20O%2DCanada
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Le réseau téléphonique de Service Canada. Le 1 800 O-Canada, ligne téléphonique directe du gouvernement du Canada, est la principale ligne téléphonique par laquelle les Canadiens – jeunes, adultes en âge de travailler, aînés et Autochtones – peuvent obtenir, au pays comme à l'étranger, des renseignements à jour sur les programmes qui leur sont destinés. Les Canadiens qui voyagent à l'étranger peuvent communiquer sans frais avec les agents de la ligne d’information 1 800 O-Canada. 1, fiche 47, Français, - 1%20800%20O%2DCanada
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2011-02-17
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Informatics
- Technical Aids for Persons with Disabilities
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- modality translation functionality
1, fiche 48, Anglais, modality%20translation%20functionality
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
modality translation functionality: term used at the Treasury Board Secretariat. 2, fiche 48, Anglais, - modality%20translation%20functionality
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Informatique
- Aides techniques pour personnes handicapées
Fiche 48, La vedette principale, Français
- fonctionnalité de traduction des modes
1, fiche 48, Français, fonctionnalit%C3%A9%20de%20traduction%20des%20modes
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
S’applique aux services d’accessibilité que le gouvernement du Canada offre aux personnes handicapées pour qu'elles puissent avoir un accès équitable aux services en ligne et qu'elles puissent les utiliser facilement, par exemple des fonctionnalités qui permettent de traduire un texte en langage gestuel et vice-versa. 1, fiche 48, Français, - fonctionnalit%C3%A9%20de%20traduction%20des%20modes
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
fonctionnalité de traduction des modes : terme en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor. 2, fiche 48, Français, - fonctionnalit%C3%A9%20de%20traduction%20des%20modes
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2011-01-06
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Federal Administration
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- government services on-line
1, fiche 49, Anglais, government%20services%20on%2Dline
correct, pluriel
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- government services online 2, fiche 49, Anglais, government%20services%20online
correct, pluriel
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Administration fédérale
Fiche 49, La vedette principale, Français
- services gouvernementaux en ligne
1, fiche 49, Français, services%20gouvernementaux%20en%20ligne
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- services du gouvernement en direct 2, fiche 49, Français, services%20du%20gouvernement%20en%20direct
correct, nom masculin, pluriel
- services électroniques du gouvernement 3, fiche 49, Français, services%20%C3%A9lectroniques%20du%20gouvernement
correct, nom masculin, pluriel
- services du gouvernement en ligne 4, fiche 49, Français, services%20du%20gouvernement%20en%20ligne
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2010-08-23
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- CHEO Health Information Line
1, fiche 50, Anglais, CHEO%20Health%20Information%20Line
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
CHEO: Children's Hospital of Eastern Ontario. 1, fiche 50, Anglais, - CHEO%20Health%20Information%20Line
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
After more than five years of serving the children and youth of Eastern Ontario, CHEO Health Information Line closed on December 14, 2001 to make way for a province-wide. With Telehealth Ontario now accessible in all Eastern Ontario, the CHEO line is no longer available. Telehealth Ontario is a free telephone-based health advice service that is being introduced by the Provincial Government throughout the province. It provides Ontario residents access to a registered nurse 24 hours a day, 7 days a week. CHEO's health information line was initiated in the mid 1990s to respond to the increasing demand for health advice in the field of pediatrics. In its last year of operation, CHEO's health information line responded to over 36,000 inquiries dealing with child and youth health concerns. 1, fiche 50, Anglais, - CHEO%20Health%20Information%20Line
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- CHEO Health Info Line
- Children's Hospital of Eastern Ontario Health Information Line
- Children's Hospital of Eastern Ontario Health Info Line
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Ligne d’information sur la santé du CHEO
1, fiche 50, Français, Ligne%20d%26rsquo%3Binformation%20sur%20la%20sant%C3%A9%20du%20CHEO
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
CHEO : Centre hospitalier pour enfants de l’est de l’Ontario. 1, fiche 50, Français, - Ligne%20d%26rsquo%3Binformation%20sur%20la%20sant%C3%A9%20du%20CHEO
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Après plus de cinq ans de services aux enfants et aux adolescents de l'est de l'Ontario, la Ligne d’information sur la santé du CHEO ferme le 14 décembre 2001, pour faire place à un service à l'échelle de la province. Télésanté Ontario étant maintenant disponible dans tout l'est de l'Ontario, la ligne du CHEO n’ existera plus. Télésanté Ontario est un service gratuit de conseils téléphoniques qui sera introduit par le gouvernement provincial dans tout l'Ontario. Il fournit aux résidents de cette province accès à une infirmière autorisée 24 heures par jour, 7 jours par semaine. La ligne d’information sur la santé du CHEO avait été lancée vers le milieu des années 90 pour répondre à une demande accrue en matière de conseils en pédiatrie. Pendant sa dernière année d’existence, cette ligne téléphonique a répondu à plus de 36 000 demandes de renseignements sur des questions de santé chez les enfants et les adolescents. 1, fiche 50, Français, - Ligne%20d%26rsquo%3Binformation%20sur%20la%20sant%C3%A9%20du%20CHEO
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- Ligne info-santé de l’HEEO
- Ligne d’information sur la santé de l’Hôpital pour enfants de l’est de l’Ontario
- Ligne info-santé de l’Hôpital pour enfants de l’est de l’Ontario
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2010-05-12
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Federal Administration
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- My Government Account
1, fiche 51, Anglais, My%20Government%20Account
correct, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
My Government Account provides a single point of access for you to manage a personalized set of links to the information and services offered by the Government of Canada on the Canada Site. It will help to simplify access to the services which you can use to transmit or view your personal information on-line. 1, fiche 51, Anglais, - My%20Government%20Account
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Administration fédérale
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Mon dossier au gouvernement
1, fiche 51, Français, Mon%20dossier%20au%20gouvernement
correct, nom masculin, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Mon dossier au gouvernement fournit un point d’accès unique vous permettant de gérer un ensemble d’hyperliens personnalisés vers de l'information et des services offerts par le gouvernement du Canada sur le Site du Canada. Cela simplifiera l'accès aux services que vous pouvez utiliser pour transmettre ou visionner vos renseignements personnels en ligne. 1, fiche 51, Français, - Mon%20dossier%20au%20gouvernement
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2010-03-03
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- International Relations
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- home state involvement
1, fiche 52, Anglais, home%20state%20involvement
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
The Government of Canada denies any involvement in the Tibet railway project, either through participation innegotiations between Nortel and the Chinese Ministry of Railways or through the provision of funding to the project. 1, fiche 52, Anglais, - home%20state%20involvement
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Relations internationales
Fiche 52, La vedette principale, Français
- participation de l’État d’origine
1, fiche 52, Français, participation%20de%20l%26rsquo%3B%C3%89tat%20d%26rsquo%3Borigine
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Le gouvernement canadien nie toute participation au projet de ligne ferroviaire au Tibet, que ce soit en prenantpart aux négociations entre Nortel et le ministère chinois des Chemins de fer ou par l'octroi de financement au projet. 1, fiche 52, Français, - participation%20de%20l%26rsquo%3B%C3%89tat%20d%26rsquo%3Borigine
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2008-06-11
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Information Management Committee
1, fiche 53, Anglais, Information%20Management%20Committee
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
- IMC 1, fiche 53, Anglais, IMC
correct
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
The Information Management Committee (IMC) acts as the governing body for the initiative. The IMC supports the Chief Information Officer (CIO) of Canada, who has overall accountability for IM in the GC. The IMC will recommend approval of strategic design and planning deliverables and of alignment recommendations to the CIO and provide guidance to the IM Program Transformation Initiative. Final authority for all decisions rests with the CIO. 1, fiche 53, Anglais, - Information%20Management%20Committee
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Comité de gestion de l’information
1, fiche 53, Français, Comit%C3%A9%20de%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Binformation
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
- CGI 1, fiche 53, Français, CGI
correct, nom masculin
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Le Comité de gestion de l'information(CGI) est l'organisme responsable de l'initiative. Il fournit un soutien au dirigeant principal de l'information(DPI) du Canada, qui assume des responsabilités générales en matière de GI au sein du gouvernement du Canada. Le CGI recommandera l'approbation, par le DPI, des résultats découlant de la conception et de la planification stratégiques ainsi que des recommandations au chapitre de l'harmonisation, et il fournit une orientation à l'intention de l'Initiative de transformation du Programme de GI. C'est le DPI qui prend toutes les décisions en bout de ligne. 1, fiche 53, Français, - Comit%C3%A9%20de%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Binformation
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2008-04-22
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Police
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Police Officers Recruitment Fund
1, fiche 54, Anglais, Police%20Officers%20Recruitment%20Fund
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
The Government of Canada is establishing a Police Officers Recruitment Fund for provinces and territories to participate in a national effort to recruit 2,500 police officers across the country, consistent with the high priority that the Government of Canada places on community safety. The purpose of the Fund is to support the efforts of provinces and territories in recruiting additional front-line police officers nationwide who can target local crimes and make communities safer. 1, fiche 54, Anglais, - Police%20Officers%20Recruitment%20Fund
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Police
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Fonds de recrutement de policiers
1, fiche 54, Français, Fonds%20de%20recrutement%20de%20policiers
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Le gouvernement du Canada met actuellement en place un fond appelé Fonds de recrutement de policiers afin que les provinces et les territoires puissent participer à un effort national visant à recruter 2 500 policiers dans l'ensemble du pays, conformément aux priorités établies par le gouvernement du Canada en matière de sécurité des collectivités. Le Fonds vise à appuyer les efforts des provinces et des territoires à recruter des policiers de première ligne supplémentaires à l'échelle nationale pouvant cibler la criminalité à l'échelon local et ainsi accroître la sécurité dans les collectivités. 1, fiche 54, Français, - Fonds%20de%20recrutement%20de%20policiers
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2008-03-26
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Remuneration (Personnel Management)
- Taxation
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Income Verification Program
1, fiche 55, Anglais, Income%20Verification%20Program
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Under the co-operative Income Verification Program, the federal and provincial/territorial governments exchange data using File Transfer Protocol (FTP) methodology. FTP allows the CRA [Canada Revenue Agency] to release limited taxpayer information, with taxpayer consent, using a secure, two-way, online electronic data exchange. This simplifies the administration of income-tested benefit programs for recipients. 2, fiche 55, Anglais, - Income%20Verification%20Program
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Rémunération (Gestion du personnel)
- Fiscalité
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Programme de validation du revenu
1, fiche 55, Français, Programme%20de%20validation%20du%20revenu
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
En vertu du Programme de validation du revenu, le gouvernement fédéral et les gouvernements provinciaux et territoriaux échangent des données au moyen de la méthode du protocole de transfert de fichiers(FTP). Le FTP permet à l'ARC [Agence du revenu du Canada] de communiquer des données restreintes sur les contribuables, avec leur consentement, par un échange en ligne, protégé et bidirectionnel. Cette méthode simplifie l'administration des programmes fondés sur un examen du revenu et destinés aux bénéficiaires. 2, fiche 55, Français, - Programme%20de%20validation%20du%20revenu
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2008-03-26
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- online business registration system
1, fiche 56, Anglais, online%20business%20registration%20system
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- on-line business registration system 2, fiche 56, Anglais, on%2Dline%20business%20registration%20system
correct
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
This online business registration system will use the CRA [Canada Revenue Agency] Business Number as a common business identifier. The streamlined registration system reduces the administrative burden on businesses located in British Columbia, and simplifies their interactions with federal and provincial governments. 1, fiche 56, Anglais, - online%20business%20registration%20system
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 56, La vedette principale, Français
- système d’inscription en ligne des entreprises
1, fiche 56, Français, syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Binscription%20en%20ligne%20des%20entreprises
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Ce système d’inscription en ligne des entreprises utilisera le numéro d’entreprise de l'ARC [Agence du revenu du Canada] comme identificateur commun des entreprises. Le système d’inscription simplifié réduit le fardeau administratif des entreprises situées en Colombie-Britannique et simplifie leurs interactions avec le gouvernement fédéral ainsi que le gouvernement provincial. 1, fiche 56, Français, - syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Binscription%20en%20ligne%20des%20entreprises
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2008-03-25
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- on-line consultation
1, fiche 57, Anglais, on%2Dline%20consultation
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
As mentioned in the introduction to this report, GOL [Government On-Line] will provide citizens with the ability to interact with government. This can involve on-line consultation and dialogue and the use of "virtual chat rooms." 1, fiche 57, Anglais, - on%2Dline%20consultation
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 57, La vedette principale, Français
- consultation en direct
1, fiche 57, Français, consultation%20en%20direct
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- consultation en ligne 1, fiche 57, Français, consultation%20en%20ligne
correct, nom féminin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Comme nous l'avons mentionné dans l'introduction du présent rapport, l'initiative GED [Gouvernement en direct] offrira aux citoyens et citoyennes la capacité de communiquer avec le gouvernement. Cette communication peut prendre la forme de consultations ou d’un dialogue en ligne, de même que de l'utilisation de «bavardoirs virtuels». 1, fiche 57, Français, - consultation%20en%20direct
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2008-03-04
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Life Cycle (Informatics)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- world-class secure technology infrastructure
1, fiche 58, Anglais, world%2Dclass%20secure%20technology%20infrastructure
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Through its Government On-Line initiative, the federal government now has a world-class secure technology infrastructure, the Secure Channel, that supports on-line service delivery. 2, fiche 58, Anglais, - world%2Dclass%20secure%20technology%20infrastructure
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Cycle de vie (Informatique)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- infrastructure technologique sûre de classe mondiale
1, fiche 58, Français, infrastructure%20technologique%20s%C3%BBre%20de%20classe%20mondiale
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Grâce à son initiative de Gouvernement en direct, le gouvernement fédéral possède désormais une infrastructure technologique sûre de classe mondiale, la Voie de communication protégée, pour appuyer sa prestation des services en ligne. 2, fiche 58, Français, - infrastructure%20technologique%20s%C3%BBre%20de%20classe%20mondiale
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2007-10-02
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Internet and Telematics
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Canadian Digital Content Strategy
1, fiche 59, Anglais, Canadian%20Digital%20Content%20Strategy
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
As well, the federal government introduced the Canadian Digital Content Strategy, providing for production of on-line reference tools, digitization of certain collections, and expansion of Industry Canada's Francommunautés program. 1, fiche 59, Anglais, - Canadian%20Digital%20Content%20Strategy
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Internet et télématique
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Stratégie canadienne sur les contenus numériques
1, fiche 59, Français, Strat%C3%A9gie%20canadienne%20sur%20les%20contenus%20num%C3%A9riques
correct, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Le gouvernement fédéral a aussi lancé la Stratégie canadienne sur les contenus numériques, qui prévoit la mise en ligne d’outils de référence, la numérisation de certaines collections et l'expansion du programme Francommunautés d’Industrie Canada. 1, fiche 59, Français, - Strat%C3%A9gie%20canadienne%20sur%20les%20contenus%20num%C3%A9riques
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2007-06-14
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Waste Management
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- reduce at source, reuse, recycle, reclaim
1, fiche 60, Anglais, reduce%20at%20source%2C%20reuse%2C%20recycle%2C%20reclaim
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
- 3R-R 1, fiche 60, Anglais, 3R%2DR
proposition
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- reduction, reuse, recycling, reclamation 1, fiche 60, Anglais, reduction%2C%20reuse%2C%20recycling%2C%20reclamation
correct
- reduce at source, reuse, recycle, valorize 2, fiche 60, Anglais, reduce%20at%20source%2C%20reuse%2C%20recycle%2C%20valorize
à éviter, voir observation
- 3R-V 2, fiche 60, Anglais, 3R%2DV
à éviter
- 3R-V 2, fiche 60, Anglais, 3R%2DV
- reduction, reuse, recycling, valorization 1, fiche 60, Anglais, reduction%2C%20reuse%2C%20recycling%2C%20valorization
à éviter, voir observation
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
As part of its 3R-V Program (Reduce at source, Reuse, Recycle, Valorize [sic: "reclamation" is the good equivalent for the French term "valorisation"]), Public Works and Government Services Canada is giving federal material managers the opportunity to acquire or dispose of items in good working condition online, in order to give the items a second useful life. The On-Line Reuse Centre (OLRC) puts into practice the second of the 3 Rs, namely, reuse. Foreseen as a pilot project for 2007-2008, the OLRC complements the network of reuse centres that are already up and running in some federal buildings. Since most facilities do not have the space or resources needed to house a reuse centre, the OLRC is an attractive alternative to get the ball rolling. The OLRC simply consists of a Web site devoted to classified ads where users can acquire or dispose of items purchased by and for the Government of Canada. 2, fiche 60, Anglais, - reduce%20at%20source%2C%20reuse%2C%20recycle%2C%20reclaim
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
After the expression "3R's" (reduce, reuse, recycle) came the "3R-R" (reduce, reuse, recycle, reclaim", in French "3 R-V" ("réduction, réutilisation, recyclage, valorisation"), erroneously translated in English into "3R-V" (reduce, reuse, recycle, valorize), then the "4R's (reduce, reuse, recycle, recover), then the "5R's", for which the authors give different meanings, all concerning ways of managing wastes: "reduce, reuse, recycle, recover and rethink"; "reduce, reuse, recycle, recover, residual management" (this one being close to "reduction, reuse, recycling, reclamation, disposal", in French: "3 R-VE", for "réduction, réutilisation, recyclage, valorisation, élimination." Also see these other records, as well as the records for "waste reduction," "waste reuse," "waste recycling," "waste recovery" and "waste reclamation." 1, fiche 60, Anglais, - reduce%20at%20source%2C%20reuse%2C%20recycle%2C%20reclaim
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
The English term «valorization» and the French term «valorisation» are false friends. 1, fiche 60, Anglais, - reduce%20at%20source%2C%20reuse%2C%20recycle%2C%20reclaim
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- 3 R-R
- 3 R-V
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Gestion des déchets
Fiche 60, La vedette principale, Français
- réduction à la source, réutilisation, recyclage et valorisation
1, fiche 60, Français, r%C3%A9duction%20%C3%A0%20la%20source%2C%20r%C3%A9utilisation%2C%20recyclage%20et%20valorisation
correct
Fiche 60, Les abréviations, Français
- 3 R-V 2, fiche 60, Français, 3%20R%2DV
proposition
- 3R-V 1, fiche 60, Français, 3R%2DV
Fiche 60, Les synonymes, Français
- réduire, réutiliser, recycler et valoriser 2, fiche 60, Français, r%C3%A9duire%2C%20r%C3%A9utiliser%2C%20recycler%20et%20valoriser
correct
- réduire, réemployer, recycler, valoriser 2, fiche 60, Français, r%C3%A9duire%2C%20r%C3%A9employer%2C%20recycler%2C%20valoriser
correct
- réduction, réemploi, recyclage, valorisation 2, fiche 60, Français, r%C3%A9duction%2C%20r%C3%A9emploi%2C%20recyclage%2C%20valorisation
correct
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Programme 3R-V(réduction à la source, réutilisation, recyclage et valorisation), Travaux publics et Services gouvernementaux Canada désire offrir aux gestionnaires de matériel fédéraux la possibilité d’acquérir ou de disposer [sic : se défaire] en ligne d’articles en bon état de fonctionnement afin de leur donner une seconde vie utile. Le Centre de réutilisation en ligne(CREL) met en application le deuxième élément du concept des 3R-V, soit la réutilisation. À l'état de projet pilote pour l'année 2007-2008, le CREL a pour but de compléter le réseau des centres de réutilisation déjà en opération dans certains immeubles fédéraux. Étant donné que la plupart des installations ne disposent pas de l'espace physique ou des ressources nécessaires pour tenir sur place un centre de réutilisation, le CREL devient une option intéressante pour faire tourner la roue! Le CREL n’ est ni plus ni moins qu'un site de petites annonces classées pour disposer [sic : pour se défaire d’articles ou pour faire] l'acquisition d’articles achetés par et pour le gouvernement du Canada. 1, fiche 60, Français, - r%C3%A9duction%20%C3%A0%20la%20source%2C%20r%C3%A9utilisation%2C%20recyclage%20et%20valorisation
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Après les «3 R» (réduction, réutilisation, recyclage) est venue la politique des «3 R-V» (réduction, réutilisation, recyclage, valorisation) et des «4 R» (réduction, réutilisation, recyclage, récupération). Puis des variantes se sont ajoutées, sous la forme des «3 R-VE» (réduction, réutilisation, recyclage, valorisation, élimination» et des concepts très voisins des «5 R», voire des «6 R», signifiant diverses choses selon les auteurs. Voir aussi les fiches individuelles portant sur les termes «réduction des déchets», «réutilisation des déchets», «recyclage des déchets», «récupération des déchets» et «valorisation des déchets». 2, fiche 60, Français, - r%C3%A9duction%20%C3%A0%20la%20source%2C%20r%C3%A9utilisation%2C%20recyclage%20et%20valorisation
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2007-06-14
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- System Names
- Waste Management
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- On-Line Reuse Centre
1, fiche 61, Anglais, On%2DLine%20Reuse%20Centre
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
- OLRC 1, fiche 61, Anglais, OLRC
correct
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
As part of its 3R-V Program (Reduce at source, Reuse, Recycle, Valorize [sic: "reclamation" is the good equivalent for the French term "valorisation"]), Public Works and Government Services Canada is giving federal material managers the opportunity to acquire or dispose of items in good working condition online, in order to give the items a second useful life. The On-Line Reuse Centre (OLRC) puts into practice the second of the 3 Rs, namely, reuse. Foreseen as a pilot project for 2007-2008, the OLRC complements the network of reuse centres that are already up and running in some federal buildings. Since most facilities do not have the space or resources needed to house a reuse centre, the OLRC is an attractive alternative to get the ball rolling. The OLRC simply consists of a Web site devoted to classified ads where users can acquire or dispose of items purchased by and for the Government of Canada. 1, fiche 61, Anglais, - On%2DLine%20Reuse%20Centre
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- online reuse centre
- on-line reuse center
- online re-use centre
- online re-use center
- on-line re-use center
- on line reuse centre
- on line reuse center
- on line re-use center
- on line re-use centre
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Gestion des déchets
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Centre de réutilisation en ligne
1, fiche 61, Français, Centre%20de%20r%C3%A9utilisation%20en%20ligne
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
- CREL 1, fiche 61, Français, CREL
correct, nom masculin
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Programme 3R-V(réduction à la source, réutilisation, recyclage et valorisation), Travaux publics et Services gouvernementaux Canada désire offrir aux gestionnaires de matériel fédéraux la possibilité d’acquérir ou de disposer [sic : se défaire] en ligne d’articles en bon état de fonctionnement afin de leur donner une seconde vie utile. Le Centre de réutilisation en ligne(CREL) met en application le deuxième élément du concept des 3R-V, soit la réutilisation. À l'état de projet pilote pour l'année 2007-2008, le CREL a pour but de compléter le réseau des centres de réutilisation déjà en opération dans certains immeubles fédéraux. Étant donné que la plupart des installations ne disposent pas de l'espace physique ou des ressources nécessaires pour tenir sur place un centre de réutilisation, le CREL devient une option intéressante pour faire tourner la roue! Le CREL n’ est ni plus ni moins qu'un site de petites annonces classées pour disposer [sic : pour se défaire d’articles ou pour faire] l'acquisition d’articles achetés par et pour le gouvernement du Canada. 1, fiche 61, Français, - Centre%20de%20r%C3%A9utilisation%20en%20ligne
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2007-05-17
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Internet and Telematics
- Food Industries
- Foreign Trade
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Agri-Food Trade Service Online
1, fiche 62, Anglais, Agri%2DFood%20Trade%20Service%20Online
correct, Canada
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
The Agri-Food Trade Service Online, administered by the Department of Agriculture and Agri-Food Canada, provides access to international trade and market information for Canadian agri-food exporters. Information on the site includes country and product reports, market analysis, market trends and opportunities, global trade rules, trade shows and missions, international trade statistics, world trade news, and exporting guides. The site also provides federal government trade contacts, a database of international trade contacts, Canadian suppliers, programs and services available, and links to other government and business sources of information. 1, fiche 62, Anglais, - Agri%2DFood%20Trade%20Service%20Online
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- Agrifood Trade Service Online
- Agri Food Trade Service Online
- Agri-food Trade Service On-line
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Internet et télématique
- Industrie de l'alimentation
- Commerce extérieur
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Service d’exportation agroalimentaire en ligne
1, fiche 62, Français, Service%20d%26rsquo%3Bexportation%20agroalimentaire%20en%20ligne
correct, nom masculin, Canada
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
Le Service d’exportation agroalimentaire en ligne administré par le ministère de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire offre l'accès à de l'information sur le commerce et les marchés internationaux aux exportateurs canadiens de produits agroalimentaires. L'information que l'on retrouve sur le site comprend des rapports sur différents pays et produits, des analyses de marchés, des tendances et des débouchés de marchés, des règlements commerciaux mondiaux, des salons commerciaux et des missions, des statistiques sur le commerce international, des nouvelles commerciales mondiales, et des guides sur l'exportation. Le site offre aussi des contacts commerciaux du gouvernement fédéral, une base de données sur les contacts d’affaires internationaux, des fournisseurs canadiens, les programmes et services disponibles, et des liens aux autres sources d’information du gouvernement et des affaires. 1, fiche 62, Français, - Service%20d%26rsquo%3Bexportation%20agroalimentaire%20en%20ligne
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- Service d’exploitation agro-alimentaire en ligne
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2006-11-28
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Provincial Administration
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- ministère des Services gouvernementaux
1, fiche 63, Anglais, minist%C3%A8re%20des%20Services%20gouvernementaux
correct, Québec
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
The mission of the department is to develop various means aimed at: simplifying governmental service access; regrouping Management services; developing e-government. 1, fiche 63, Anglais, - minist%C3%A8re%20des%20Services%20gouvernementaux
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Administration provinciale
Fiche 63, La vedette principale, Français
- ministère des Services gouvernementaux
1, fiche 63, Français, minist%C3%A8re%20des%20Services%20gouvernementaux
correct, nom masculin, Québec
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Le ministère a pour mission de développer des moyens visant à simplifier l'accès aux services gouvernementaux ;regrouper des services pour l'Administration ;développer le gouvernement en ligne. 1, fiche 63, Français, - minist%C3%A8re%20des%20Services%20gouvernementaux
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2006-11-06
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Management Operations (General)
- Federal Administration
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- multi-channel service delivery
1, fiche 64, Anglais, multi%2Dchannel%20service%20delivery
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
Multi-channel service delivery is a reality in the public sector. The introduction of eGovernment has not decreased the use of traditional service mechanisms [or channels] such as the telephone or over-the-counter, like many thought it would. 2, fiche 64, Anglais, - multi%2Dchannel%20service%20delivery
Record number: 64, Textual support number: 2 CONT
Public opinion research projects covering a wide variety of topics, including how to better organise information and services provided through the internet, service priorities, security and privacy, and multi-channel service delivery, are central to this approach. 3, fiche 64, Anglais, - multi%2Dchannel%20service%20delivery
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Administration fédérale
Fiche 64, La vedette principale, Français
- prestation multimodale de services
1, fiche 64, Français, prestation%20multimodale%20de%20services
correct, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- prestation de services multimode 2, fiche 64, Français, prestation%20de%20services%20multimode
correct, nom féminin
- prestation de services multimodes 3, fiche 64, Français, prestation%20de%20services%20multimodes
correct, nom féminin
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
Afin d’aider tous les Canadiens et toutes les Canadiennes à répondre à leurs besoins courants d’information sur les programmes et services gouvernementaux, le gouvernement fédéral a mis en place deux importants réseaux de guichets uniques : le réseau des centres de services aux entreprises du Canada(CSEC) et le réseau des guichets uniques(prestation de services multimodes), qui comprend la ligne 1 800 O-CANADA pour le service téléphonique, le site Web du Canada et les 229 centres d’accès de Service Canada pour le service en personne. 4, fiche 64, Français, - prestation%20multimodale%20de%20services
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2006-03-22
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Labour and Employment
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Student Connections
1, fiche 65, Anglais, Student%20Connections
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
- SC 1, fiche 65, Anglais, SC
correct
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Student Connections (SC) provides small and medium-sized business with e-commerce and Internet training. SC helps businesses adopt innovative practices and persue new on-line markets to remain competitive in today's global marketplace. Student Connections, an Industry Canada initiative funded through the federal government's Youth Employment Strategy, hires and trains post-secondary students and recent graduates as Student Business Advisors (SBAs). 1, fiche 65, Anglais, - Student%20Connections
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- Student Connection Programme
- Student Connection Program
- SCP
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Travail et emploi
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Étudiants bien branchés
1, fiche 65, Français, %C3%89tudiants%20bien%20branch%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
- ÉBB 1, fiche 65, Français, %C3%89BB
correct, nom masculin
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Étudiants bien branchés(ÉBB) offre aux petites et moyennes entreprises canadiennes une formation sur Internet et sur le commerce électronique pouvant les aider à adopter des pratiques innovatrices et à chercher de nouveaux marchés en ligne pour demeurer compétitif sur le marché mondial. Étudiants bien branchés, une initiative d’Industrie Canada financée au moyen de la Stratégie emploi jeunesse du gouvernement fédéral embauche et forme des étudiants du postsecondaire ainsi que des nouveaux diplômés pour qu'ils deviennent des étudiants conseillers auprès des entreprises(ECE). 1, fiche 65, Français, - %C3%89tudiants%20bien%20branch%C3%A9s
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- Programme Étudiants bien branchés
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Trabajo y empleo
Fiche 65, La vedette principale, Espagnol
- Estudiantes en Línea
1, fiche 65, Espagnol, Estudiantes%20en%20L%C3%ADnea
nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Espagnol
Fiche 65, Les synonymes, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Programa de estudiantes especializados en servicios en línea para negocios. 1, fiche 65, Espagnol, - Estudiantes%20en%20L%C3%ADnea
Fiche 66 - données d’organisme interne 2005-06-14
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Computer Hardware
- Office Automation
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- carriage return/line feed
1, fiche 66, Anglais, carriage%20return%2Fline%20feed
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
The key for the function "return" shall be located in positions C12 and C13. This is the key that normally generates a "carriage return/line feed". 1, fiche 66, Anglais, - carriage%20return%2Fline%20feed
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- carriage return line feed
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Matériel informatique
- Bureautique
Fiche 66, La vedette principale, Français
- retour de charriot/changement de ligne
1, fiche 66, Français, retour%20de%20charriot%2Fchangement%20de%20ligne
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- retour de chariot/changement de ligne 2, fiche 66, Français, retour%20de%20chariot%2Fchangement%20de%20ligne
voir observation, nom masculin
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
La touche de la fonction «retour» doit être située aux positions C12 et C13. Cette touche sert habituellement à produire un «retour de charriot/changement de ligne». 1, fiche 66, Français, - retour%20de%20charriot%2Fchangement%20de%20ligne
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
retour de charriot/changement de ligne : terme relevé dans la Norme de clavier du gouvernement du Canada pour le matériel informatique. 3, fiche 66, Français, - retour%20de%20charriot%2Fchangement%20de%20ligne
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
On écrirait mieux «charriot». 4, fiche 66, Français, - retour%20de%20charriot%2Fchangement%20de%20ligne
Record number: 66, Textual support number: 3 OBS
charriot : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 2, fiche 66, Français, - retour%20de%20charriot%2Fchangement%20de%20ligne
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2005-06-07
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Social Organization
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Tel-Aide Outaouais
1, fiche 67, Anglais, Tel%2DAide%20Outaouais
correct, Québec
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Organisation sociale
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Tel-Aide Outaouais
1, fiche 67, Français, Tel%2DAide%20Outaouais
correct, nom masculin, Québec
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Tel-Aide Outaouais a été fondé en 1974 par un groupe de francophones qui oeuvraient jusqu'alors au Distress Centre of Ottawa and Region. L'organisme a été officiellement constitué en corporation en vertu d’une charte du gouvernement fédéral. Depuis 1988, Tel-Aide Outaouais offre, via le programme de santé mentale de la Régie régionale de l'Outaouais, une ligne téléphonique sans frais pour toute la zone rurale de la région administrative 07. Tel-Aide Outaouais est un organisme communautaire à but non lucratif dont la mission consiste à offrir un service d’écoute téléphonique en français pour toute personne de l'Outaouais et de la région d’Ottawa ayant besoin d’aide, de soutien et de référence. 2, fiche 67, Français, - Tel%2DAide%20Outaouais
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2005-04-12
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Commercial Fishing
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Canadian Fisheries Adjustment and Restructuring Program
1, fiche 68, Anglais, Canadian%20Fisheries%20Adjustment%20and%20Restructuring%20Program
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
- CFAR 1, fiche 68, Anglais, CFAR
correct
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
In conjunction with the conservation measures announced by the Minister of Fisheries and Oceans May 1998, and to address the changes announced in the 1998 Salmon management plan, the federal government announced a $400 million Pacific Fisheries Adjustment and Restructuring (PFAR) Program in June 1998, to be invested over a five year period. This program is designed to assist those involved in the fishing industry, adjust to the changes occurring in the Pacific fishery. Selective fishing, economic and species diversification opportunities, reduction in the size of the fishing fleet, expanded marketing targeting an international audience for anglers, and better public accountability have all been part of the first of the new direction in the Pacific fishery. 1, fiche 68, Anglais, - Canadian%20Fisheries%20Adjustment%20and%20Restructuring%20Program
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- Canada Fisheries Adjustment and Restructuring Program
- Canadian Fisheries Adjustment and Restructuring Plan
- Canadian Fisheries Adjustment and Restructuring Programme
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Pêche commerciale
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Programme d’adaptation et de restructuration des pêches canadiennes
1, fiche 68, Français, Programme%20d%26rsquo%3Badaptation%20et%20de%20restructuration%20des%20p%C3%AAches%20canadiennes
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
- PARPC 1, fiche 68, Français, PARPC
correct, nom masculin
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Comme complément aux mesures de conservation annoncées par le ministre des Pêches et des Océans du Canada en mai dernier, et pour tenir compte des changements apportés au plan de gestion du saumon de 1998, le gouvernement fédéral a annoncé en juin 1998 la création du Programme d’adaptation et de restructuration de la pêche canadienne(PARPC). Ce programme, dont le budget s’élève à 400 millions de dollars à répartir sur cinq ans, vise à aider les pêcheurs à s’adapter aux changements qui surviennent dans l'industrie de la pêche du Pacifique. Pêche sélective, possibilités de développement économique et de diversification des espèces commerciales, réduction de la taille de la flottille de pêche, campagnes de marketing ciblant les pêcheurs à la ligne étrangers et responsabilisation accrue du public, voilà autant de mesures prises au cours de la première année du PARPC, qui marque un changement d’orientation dans l'industrie de la pêche du Pacifique. 1, fiche 68, Français, - Programme%20d%26rsquo%3Badaptation%20et%20de%20restructuration%20des%20p%C3%AAches%20canadiennes
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- Programme canadien d’adaptation et de restructuration des pêches
- Plan d’adaptation et de restructuration des pêches canadiennes
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Pesca comercial
Fiche 68, La vedette principale, Espagnol
- Programa de adaptación y reestructuración de las pesquerías canadienses
1, fiche 68, Espagnol, Programa%20de%20adaptaci%C3%B3n%20y%20reestructuraci%C3%B3n%20de%20las%20pesquer%C3%ADas%20canadienses
non officiel, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Espagnol
Fiche 68, Les synonymes, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2005-02-22
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Government Positions
- Internet and Telematics
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Minister for Online Government
1, fiche 69, Anglais, Minister%20for%20Online%20Government
correct, Québec
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Internet et télématique
Fiche 69, La vedette principale, Français
- ministre délégué au Gouvernement en ligne
1, fiche 69, Français, ministre%20d%C3%A9l%C3%A9gu%C3%A9%20au%20Gouvernement%20en%20ligne
correct, nom masculin, Québec
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- ministre déléguée au Gouvernement en ligne 2, fiche 69, Français, ministre%20d%C3%A9l%C3%A9gu%C3%A9e%20au%20Gouvernement%20en%20ligne
nom féminin, Québec
Fiche 69, Justifications, Français
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2005-01-24
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- History
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Canada's Digital Collections
1, fiche 70, Anglais, Canada%27s%20Digital%20Collections
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Canada's Digital Collections showcases over 400 Web sites celebrating Canada's history, geography, science, technology and culture. These fascinating Web sites range from treasures of federal institutions, such as the National Library, the National Archives and the Museum of Civilization, to the local histories and way of life of Canadian communities. It also features a growing set of on-line educational resources, such as curriculum units, classroom activities, quizzes and games ... The program is funded by the federal Youth Employment Strategy. 1, fiche 70, Anglais, - Canada%27s%20Digital%20Collections
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Digital Collections
- National Digital Collections
- CDC
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Histoire
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Les Collections numérisées du Canada
1, fiche 70, Français, Les%20Collections%20num%C3%A9ris%C3%A9es%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Les Collections numérisées du Canada(CNC) présentent plus de 400 sites Web célébrant l'histoire, la géographie, les sciences et technologies et la culture. Les sites Web fascinants des CNC présentent des trésors provenant d’institutions fédérales dont la Bibliothèque nationale, les Archives nationales et le Musée canadien des civilisations. Les sites font également découvrir l'histoire et le mode de vie des petites communautés canadiennes. Ils offrent une vaste sélection de ressources pédagogiques en ligne telle que des blocs pédagogiques, des exercices de toutes sortes ainsi que des jeux interactifs. [...] Le programme est financé par la Stratégie emploi jeunesse du gouvernement fédéral. 1, fiche 70, Français, - Les%20Collections%20num%C3%A9ris%C3%A9es%20du%20Canada
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- Les Collections numérisées canadiennes
- Les Collections numérisées nationales
- CNC
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2004-07-07
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Sociology of Old Age
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Seniors Canada On-line
1, fiche 71, Anglais, Seniors%20Canada%20On%2Dline
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Seniors Canada On-line is the Government's response to seniors' request for easy electronic access to seniors-related services. The site offers: access to a wide range of information for seniors from one site; various options for finding this information; offerings and services from multiple government departments. Seniors Canada On-line is designed for older adults (age 55 plus), their families, caregivers, and supporting service organizations. It offers key links to seniors-related information from Government of Canada, Provincial and Territorial Web sites. 1, fiche 71, Anglais, - Seniors%20Canada%20On%2Dline
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Sociologie de la vieillesse
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Info-aînés Canada
1, fiche 71, Français, Info%2Da%C3%AEn%C3%A9s%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Info-aînés Canada a été créé afin de répondre aux aînés concernant l'accès facile aux services qui leur sont offerts en ligne. Le site offre : accès à un large éventail d’informations pour les aînés à partir d’un seul site; différentes façons de trouver l'information; les différents services qu'offrent les nombreux ministères et agences. Info-aînés Canada est conçu pour les adultes de 55 ans et plus, leurs familles, les personnes soignantes et les organisations qui offrent des services aux aînés. Le site offre des liens à de l'information provenant des sites du Gouvernement du Canada, ainsi que des provinces et territoires. 1, fiche 71, Français, - Info%2Da%C3%AEn%C3%A9s%20Canada
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2003-09-16
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Government Accounting
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- standardized accounting
1, fiche 72, Anglais, standardized%20accounting
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
To simplify tax compliance for businesses, the Government has, for a number of years, been working on an initiative referred to as "Standardized Accounting." The objective of this initiative is to harmonize various accounting, interest and penalty provisions of federal tax laws. The ultimate result of this initiative will be an integrated set of rules for payment due dates, interest and penalties that would simplify the system for both tax filers and government administration. 1, fiche 72, Anglais, - standardized%20accounting
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Comptabilité publique
Fiche 72, La vedette principale, Français
- comptabilité normalisée
1, fiche 72, Français, comptabilit%C3%A9%20normalis%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
De façon à faciliter l'observation des règles fiscales de la part des entreprises, le gouvernement travaille depuis déjà quelques années à la mise au point de ce que l'on appelle la «comptabilité normalisée», dont l'objectif est d’harmoniser les dispositions des lois fiscales fédérales touchant la comptabilité, les intérêts et les pénalités. Cette initiative donnera lieu en bout de ligne à l'instauration d’un ensemble intégré de règles touchant les échéances de paiement, les intérêts et les pénalités, ce qui simplifiera l'application du régime à la fois pour les déclarants et pour le gouvernement. 2, fiche 72, Français, - comptabilit%C3%A9%20normalis%C3%A9e
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2003-03-11
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Loans
- Banking
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- back-up line
1, fiche 73, Anglais, back%2Dup%20line
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- backup line of credit 2, fiche 73, Anglais, backup%20line%20of%20credit
correct
- backup line 3, fiche 73, Anglais, backup%20line
correct
- back-up 4, fiche 73, Anglais, back%2Dup
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Bank line of credit in the name of an issuer of commercial paper, covering maturing notes in the event that new notes cannot be marketed to replace them. 3, fiche 73, Anglais, - back%2Dup%20line
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- backup line of credit
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
- Banque
Fiche 73, La vedette principale, Français
- ligne de substitution
1, fiche 73, Français, ligne%20de%20substitution
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- ligne de crédit de substitution 2, fiche 73, Français, ligne%20de%20cr%C3%A9dit%20de%20substitution
correct, nom féminin
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Engagement, ne constituant pas une caution, accordé par un ou plusieurs établissements de crédit à un émetteur de billets de trésorerie et garantissant à ce dernier qu’un concours lui sera consenti si la situation du marché ne permet pas de procéder au renouvellement de ces billets. 3, fiche 73, Français, - ligne%20de%20substitution
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Ligne de substitution : terme normalisé par le gouvernement de la France. 3, fiche 73, Français, - ligne%20de%20substitution
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Campo(s) temático(s)
- Préstamos
- Operaciones bancarias
Fiche 73, La vedette principale, Espagnol
- línea de crédito de apoyo
1, fiche 73, Espagnol, l%C3%ADnea%20de%20cr%C3%A9dito%20de%20apoyo
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Espagnol
Fiche 73, Les synonymes, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Línea de crédito unida a una emisión de pagarés, que sirve para asegurar la liquidez de la empresa en el momento de la amortización de éstos. 2, fiche 73, Espagnol, - l%C3%ADnea%20de%20cr%C3%A9dito%20de%20apoyo
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- línea de backup
Fiche 74 - données d’organisme interne 2002-04-19
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Biotechnology
- Information Theory
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Canadian Bioinformatics Resource
1, fiche 74, Anglais, Canadian%20Bioinformatics%20Resource
correct, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
- CBR 1, fiche 74, Anglais, CBR
correct, Canada
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
CBR provides biologists across Canada with access to bioinformatics applications, large-volume data storage, basic training and help desk support. Currently, CBR provides this service to National Research Council (NRC) scientists and academic/not-for-profit users associated with a university, hospital or government department. CBR resources are available for education and not-for-profit bioinformatics research purposes. CBR is currently developing strategies to support business users in the near future. 1, fiche 74, Anglais, - Canadian%20Bioinformatics%20Resource
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Bio-informatics Resource
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Biotechnologie
- Théorie de l'information
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Réseau de bioinformatique canadien
1, fiche 74, Français, R%C3%A9seau%20de%20bioinformatique%20canadien
correct, nom masculin, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Français
- RBC 1, fiche 74, Français, RBC
correct, nom masculin, Canada
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Le RBC donne à des biologistes de partout au Canada l'accès à des applications de bioinformatique, à des unités de stockage de grands volumes de données, à une formation de base et aux conseils d’une ligne d’assistance. Actuellement, le RBC procure ce service aux scientifiques du Conseil national de recherches du Canada(CNRC) et à des universitaires ou utilisateurs humanitaires(sans but lucratif) rattachés à une université, un hôpital ou un ministère du gouvernement. Les ressources du RBC sont disponibles pour des travaux de recherche en bioinformatique de nature pédagogique ou humanitaire. Le RBC travaille présentement sur des projets qui permettront de servir dans un proche avenir des utilisateurs commerciaux. 1, fiche 74, Français, - R%C3%A9seau%20de%20bioinformatique%20canadien
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- Ressource de bioinformatique Canada
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2001-12-20
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- River and Sea Navigation
- Ports
- Regulations (Water Transport)
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- boundaries of a harbour
1, fiche 75, Anglais, boundaries%20of%20a%20harbour
correct, pluriel
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- limits of a harbour 1, fiche 75, Anglais, limits%20of%20a%20harbour
correct, pluriel
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
Boundaries of the harbours referred to in section 32. 1, fiche 75, Anglais, - boundaries%20of%20a%20harbour
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
For the purposes of this Act, the boundaries of the harbour of Saint John shall be as follows: The northerly limits of said harbour shall be a line drawn due northeast (astronomically) from the middle of the Government of Canada lighthouse tower erected in 1896... 1, fiche 75, Anglais, - boundaries%20of%20a%20harbour
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
This term usually used in the plural 2, fiche 75, Anglais, - boundaries%20of%20a%20harbour
Record number: 75, Textual support number: 1 PHR
Limits of a public harbour 1, fiche 75, Anglais, - boundaries%20of%20a%20harbour
Fiche 75, Terme(s)-clé(s)
- harbour boundaries
- boundaries of a harbor
- harbor boundary
- harbour limits
- harbor limits
- limits of a harbor
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Navigation fluviale et maritime
- Ports
- Réglementation (Transport par eau)
Fiche 75, La vedette principale, Français
- périmètre d’un port
1, fiche 75, Français, p%C3%A9rim%C3%A8tre%20d%26rsquo%3Bun%20port
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- périmètre portuaire 2, fiche 75, Français, p%C3%A9rim%C3%A8tre%20portuaire
nom masculin
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
Périmètre des ports mentionnés à l’article 32. 1, fiche 75, Français, - p%C3%A9rim%C3%A8tre%20d%26rsquo%3Bun%20port
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Pour l'application de la présente loi, les limites du port de Saint Jean sont les suivantes : La limite nord dudit port est une ligne tirée franc nord-est(astronomiquement), depuis le centre de la tour-phare du gouvernement fédéral, érigée en 1896,... 1, fiche 75, Français, - p%C3%A9rim%C3%A8tre%20d%26rsquo%3Bun%20port
Record number: 75, Textual support number: 1 PHR
Périmètre d’un port public 1, fiche 75, Français, - p%C3%A9rim%C3%A8tre%20d%26rsquo%3Bun%20port
Fiche 75, Terme(s)-clé(s)
- limites d’un port
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2001-09-18
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Industrial Standardization
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Fireline Workwear Listing Program
1, fiche 76, Anglais, Fireline%20Workwear%20Listing%20Program
correct, Canada
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- Certification Listing Program for Fireline Workwear for Forest Firefighters 1, fiche 76, Anglais, Certification%20Listing%20Program%20for%20Fireline%20Workwear%20for%20Forest%20Firefighters
correct, Canada
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Canadian General Standards Board (CGSB). This program was developed under the sponsorship of the Canadian Interagency Forest Fire Centre, with assistance from government, industry, testing agencies, firefighting organizations and other interests. The new listing program is based on two standards: CAN/CGSB-155.22-97, Fireline Workwear for Forest Firefighters and CAN/CGSB-155.23-97, Recommended Practices for the Provision and Use of Fireline Workwear for Forest Firefighters. 1, fiche 76, Anglais, - Fireline%20Workwear%20Listing%20Program
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Normalisation industrielle
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Programme de listage pour les vêtements de travail portés à la ligne de feu
1, fiche 76, Français, Programme%20de%20listage%20pour%20les%20v%C3%AAtements%20de%20travail%20port%C3%A9s%20%C3%A0%20la%20ligne%20de%20feu
correct, nom masculin, Canada
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- Programme de listage des certifications pour les vêtements de travail portés par les sapeurs-pompiers forestiers à la ligne de feu 1, fiche 76, Français, Programme%20de%20listage%20des%20certifications%20pour%20les%20v%C3%AAtements%20de%20travail%20port%C3%A9s%20par%20les%20sapeurs%2Dpompiers%20forestiers%20%C3%A0%20la%20ligne%20de%20feu
correct, nom masculin, Canada
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Office des normes générales du Canada(ONGC). Le programme a été élaboré sous le parrainage de l'Interagence canadienne de lutte contre les incendies de forêt, avec les concours du gouvernement, de l'industrie, des laboratoires d’essai, des organismes de protection incendie et d’autres parties intéressées. Le nouveau Programme de listage est basé sur deux normes : CAN/CGSB-155. 22-97, Vêtements de travail portés par les sapeurs-pompiers forestiers à la ligne de feu, et CAN/CGSB-155. 23-97, Recommandations visant la fourniture et l'utilisation des vêtements de travail portés par les sapeurs-pompiers forestiers à la ligne de feu. 1, fiche 76, Français, - Programme%20de%20listage%20pour%20les%20v%C3%AAtements%20de%20travail%20port%C3%A9s%20%C3%A0%20la%20ligne%20de%20feu
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2001-09-06
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Accounting
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- above the line
1, fiche 77, Anglais, above%20the%20line
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
A customary balance-sheet or revenue-or-expense position in a financial statement as compared to a below the line item. 2, fiche 77, Anglais, - above%20the%20line
Fiche 77, Terme(s)-clé(s)
- item above the line
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Comptabilité
Fiche 77, La vedette principale, Français
- au-dessus de la ligne 1, fiche 77, Français, au%2Ddessus%20de%20la%20ligne
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- courante 2, fiche 77, Français, courante
- ordinaire 2, fiche 77, Français, ordinaire
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Au-dessus(ou au-dessous) de la ligne(cette expression se rapporte à la présentation traditionnelle des comptes budgétaires du gouvernement britannique.) Les postes au-dessus de la ligne correspondent en gros à ce qui s’appelle parfois budget ordinaire. Cette distinction ne coïncide pas avec celle faite entre compte revenu et compte capital 1, fiche 77, Français, - au%2Ddessus%20de%20la%20ligne
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad
Fiche 77, La vedette principale, Espagnol
- sobre la línea
1, fiche 77, Espagnol, sobre%20la%20l%C3%ADnea
correct
Fiche 77, Les abréviations, Espagnol
Fiche 77, Les synonymes, Espagnol
- arriba de la línea 2, fiche 77, Espagnol, arriba%20de%20la%20l%C3%ADnea
- ordinaria 3, fiche 77, Espagnol, ordinaria
nom féminin
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Record number: 77, Textual support number: 1 PHR
partida ordinaria 3, fiche 77, Espagnol, - sobre%20la%20l%C3%ADnea
Fiche 78 - données d’organisme interne 2001-05-09
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Hotel and Car Rental Directory for Government Employees
1, fiche 78, Anglais, Hotel%20and%20Car%20Rental%20Directory%20for%20Government%20Employees
correct, Canada
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- Car Rental Directory for Government Employees 1, fiche 78, Anglais, Car%20Rental%20Directory%20for%20Government%20Employees
ancienne désignation, correct, Canada
- Hotel Directory for Government Employees 1, fiche 78, Anglais, Hotel%20Directory%20for%20Government%20Employees
ancienne désignation, correct, Canada
- Government Handbook: Rental Rates for Passenger Vehicles at Canadian Airports 1, fiche 78, Anglais, Government%20Handbook%3A%20Rental%20Rates%20for%20Passenger%20Vehicles%20at%20Canadian%20Airports
ancienne désignation, correct, Canada
- Government Handbook 1, fiche 78, Anglais, Government%20Handbook
ancienne désignation, correct, Canada
- Government Directory: Rental Rates for Passenger Vehicles at Canadian Airports 1, fiche 78, Anglais, Government%20Directory%3A%20Rental%20Rates%20for%20Passenger%20Vehicles%20at%20Canadian%20Airports
ancienne désignation, correct, Canada
- Government Hotel Directory 1, fiche 78, Anglais, Government%20Hotel%20Directory
ancienne désignation, correct, Canada
- Government Hotel Index 1, fiche 78, Anglais, Government%20Hotel%20Index
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada. -- Hotel and Car Rental Directory for Government Employees: 1995-- . (Available On-line in Internet). -- Car Rental Directory ...: 1990-1995. Hotel Directory for ...: 1981-1994. -- Government Handbook ...: 1979-198?. -- Government Directory ..., 1978-1979.-- Government Hotel Directory, 1976-1980. -- Government Hotel Index: 1968-1975. 1, fiche 78, Anglais, - Hotel%20and%20Car%20Rental%20Directory%20for%20Government%20Employees
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- Government Guaranteed Hotel Rate Book
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Titres de périodiques
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Répertoire des hôtels et des entreprises de location de véhicules pour les employés du gouvernement
1, fiche 78, Français, R%C3%A9pertoire%20des%20h%C3%B4tels%20et%20des%20entreprises%20de%20location%20de%20v%C3%A9hicules%20pour%20les%20employ%C3%A9s%20du%20gouvernement
correct, nom masculin, Canada
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- Répertoire de location de véhicules pour les employés du gouvernement 1, fiche 78, Français, R%C3%A9pertoire%20de%20location%20de%20v%C3%A9hicules%20pour%20les%20employ%C3%A9s%20du%20gouvernement
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- Répertoire des hôtels pour les employés du gouvernement 1, fiche 78, Français, R%C3%A9pertoire%20des%20h%C3%B4tels%20pour%20les%20employ%C3%A9s%20du%20gouvernement
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- Guide gouvernemental : tarifs de location des voitures de tourisme aux aéroports canadiens 1, fiche 78, Français, Guide%20gouvernemental%20%3A%20tarifs%20de%20location%20des%20voitures%20de%20tourisme%20aux%20a%C3%A9roports%20canadiens
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- Guide gouvernemental 1, fiche 78, Français, Guide%20gouvernemental
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- Répertoire gouvernemental : tarifs de location des voitures de tourisme aux aéroports canadiens 1, fiche 78, Français, R%C3%A9pertoire%20gouvernemental%20%3A%20tarifs%20de%20location%20des%20voitures%20de%20tourisme%20aux%20a%C3%A9roports%20canadiens
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- Répertoire gouvernemental des hôtels 1, fiche 78, Français, R%C3%A9pertoire%20gouvernemental%20des%20h%C3%B4tels
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- Répertoire officiel des hôtels 1, fiche 78, Français, R%C3%A9pertoire%20officiel%20des%20h%C3%B4tels
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.--Répertoire des hôtels et des entreprises de location de véhicules pour les employés du gouvernement, 1998--.(Disponible en ligne sur internet).--Répertoire de location de... : 1990-1994.--Répertoire des hôtels pour les... : 1981-1994.--Guide gouvernemental... : 1979-198?.--Répertoire gouvernemental : tarifs... : 1978-1979.--Répertoire gouvernemental des hôtels : 1976-1980.--Répertoire officiel des hôtels : 1968-1975. 1, fiche 78, Français, - R%C3%A9pertoire%20des%20h%C3%B4tels%20et%20des%20entreprises%20de%20location%20de%20v%C3%A9hicules%20pour%20les%20employ%C3%A9s%20du%20gouvernement
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2000-06-30
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Communication and Information Management
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- MailSelect 1, fiche 79, Anglais, MailSelect
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
MailSelect simply provides an alternative to telephone communications 1, fiche 79, Anglais, - MailSelect
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 79, La vedette principale, Français
- MailSelect 1, fiche 79, Français, MailSelect
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Service de voyage du gouvernement. Avec MailSelect, le voyageur remplit le formulaire de demande standard disponible sur le site Web de Rider. Cette demande est ensuite acheminée de MailSelect à une boîte aux lettres centrale gérée par l'équipe Action en ligne Rider. 1, fiche 79, Français, - MailSelect
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2000-04-12
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Informatics
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- EBO GOL Team 1, fiche 80, Anglais, EBO%20GOL%20Team
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Informatique
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Équipe GEL PAE
1, fiche 80, Français, %C3%89quipe%20GEL%20PAE
non officiel, nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
GEL :gouvernement en ligne. PAE : possibilités des affaires électroniques. 1, fiche 80, Français, - %C3%89quipe%20GEL%20PAE
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2000-03-21
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Internet and Telematics
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- iNet Strategy 1, fiche 81, Anglais, iNet%20Strategy
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Internet et télématique
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Stratégie iNet
1, fiche 81, Français, Strat%C3%A9gie%20iNet
nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Concerne l'initiative Gouvernement en ligne(ou en direct, selon l'Intracom) et relève de DRHC [Développement des ressources humaines Canada]. 1, fiche 81, Français, - Strat%C3%A9gie%20iNet
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2000-03-07
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Industries - General
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Canada On-line Government Web Sites - Services With You in Mind
1, fiche 82, Anglais, Canada%20On%2Dline%20Government%20Web%20Sites%20%2D%20Services%20With%20You%20in%20Mind
correct, Canada
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Industry Canada, 2000. Series: Connecting Canadians. 1, fiche 82, Anglais, - Canada%20On%2Dline%20Government%20Web%20Sites%20%2D%20Services%20With%20You%20in%20Mind
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Industries - Généralités
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Le Canada en ligne : les sites Web du gouvernement : des services à votre intention
1, fiche 82, Français, Le%20Canada%20en%20ligne%20%3A%20les%20sites%20Web%20du%20gouvernement%20%3A%20des%20services%20%C3%A0%20votre%20intention
correct, Canada
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Industrie Canada, 2000. Collection : Un Canada branché. 1, fiche 82, Français, - Le%20Canada%20en%20ligne%20%3A%20les%20sites%20Web%20du%20gouvernement%20%3A%20des%20services%20%C3%A0%20votre%20intention
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1999-11-22
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Federal Administration
- Informatics
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Government On-Line Vision Paper 1, fiche 83, Anglais, Government%20On%2DLine%20Vision%20Paper
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Fiche 83, Terme(s)-clé(s)
- Government Online Vision Paper
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration fédérale
- Informatique
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Document de réflexion relativement à Gouvernement en ligne
1, fiche 83, Français, Document%20de%20r%C3%A9flexion%20relativement%20%C3%A0%20Gouvernement%20en%20ligne
nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Exposé donné par Linda Lizotte-MacPherson, dirigeante principale de l’information du SCT [Secrétariat du Conseil du Trésor] à la réunion du 29 octobre 1999 du SCGI. ATTENTION : Aux fins d’uniformité, utiliser Gouvernement en direct, sauf pour le texte précité. 1, fiche 83, Français, - Document%20de%20r%C3%A9flexion%20relativement%20%C3%A0%20Gouvernement%20en%20ligne
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1999-11-22
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Informatics
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Government On-Line - The GTIS Approach 1, fiche 84, Anglais, Government%20On%2DLine%20%2D%20The%20GTIS%20Approach
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- Government Online - The GTIS Approach
- Government On-Line: The GTIS Approach
- Government Online: The GTIS Approach
- Government On-Line - The Government Telecommunications and Informatics Services Approach
- Government Online - The Government Telecommunications and Informatics Services Approach
- Government On-Line: The Government Telecommunications and Informatics Services Approach
- Government Online: The Government Telecommunications and Informatics Services Approach
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Informatique
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Présence en ligne du gouvernement--approche des SGTI
1, fiche 84, Français, Pr%C3%A9sence%20en%20ligne%20du%20gouvernement%2D%2Dapproche%20des%20SGTI
nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Exposé donné par Grant Westcott, SMA [sous-ministre adjoint] des SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique], au Comité des affaires le 2 novembre 1999. 1, fiche 84, Français, - Pr%C3%A9sence%20en%20ligne%20du%20gouvernement%2D%2Dapproche%20des%20SGTI
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
ATTENTION : Aux fins d’uniformité, utiliser Gouvernement en direct, sauf pour l’exposé précité. 1, fiche 84, Français, - Pr%C3%A9sence%20en%20ligne%20du%20gouvernement%2D%2Dapproche%20des%20SGTI
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- Présence en ligne du gouvernement : approche des SGTI
- Présence en ligne du gouvernement--approche des Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique
- Présence en ligne du gouvernement : approche des Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1999-09-09
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Internet and Telematics
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Electronic Commerce 1, fiche 85, Anglais, Electronic%20Commerce
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Internet et télématique
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Le commerce électronique
1, fiche 85, Français, Le%20commerce%20%C3%A9lectronique
nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Un des six volets du programme «Un Canada branché», les cinq autres étant : Le Canada en ligne; Collectivités ingénieuses; Gouvernement en direct; Le contenu canadien en ligne; Brancher le Canada au reste du monde. 2, fiche 85, Français, - Le%20commerce%20%C3%A9lectronique
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1999-08-27
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Summit Titles
- International Relations
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Summit Meeting of the Heads of State and Government of the Front-line States 1, fiche 86, Anglais, Summit%20Meeting%20of%20the%20Heads%20of%20State%20and%20Government%20of%20the%20Front%2Dline%20States
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Maputo, October 12, 1986. 1, fiche 86, Anglais, - Summit%20Meeting%20of%20the%20Heads%20of%20State%20and%20Government%20of%20the%20Front%2Dline%20States
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Titres de sommets
- Relations internationales
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Réunion au sommet des chefs d’État et de Gouvernement des États de première ligne
1, fiche 86, Français, R%C3%A9union%20au%20sommet%20des%20chefs%20d%26rsquo%3B%C3%89tat%20et%20de%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%20de%20premi%C3%A8re%20ligne
nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Campo(s) temático(s)
- Títulos de cumbres
- Relaciones internacionales
Fiche 86, La vedette principale, Espagnol
- Reunión en la Cumbre de los Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados de Primera Línea
1, fiche 86, Espagnol, Reuni%C3%B3n%20en%20la%20Cumbre%20de%20los%20Jefes%20de%20Estado%20y%20de%20Gobierno%20de%20los%20Estados%20de%20Primera%20L%C3%ADnea
nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Espagnol
Fiche 86, Les synonymes, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1999-03-23
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada Year 2000 External Testing Guideline
1, fiche 87, Anglais, Government%20of%20Canada%20Year%202000%20External%20Testing%20Guideline
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Terminology of the Year 2000 Bug. 1, fiche 87, Anglais, - Government%20of%20Canada%20Year%202000%20External%20Testing%20Guideline
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Ligne directrice du Gouvernement du Canada sur les essais externes
1, fiche 87, Français, Ligne%20directrice%20du%20Gouvernement%20du%20Canada%20sur%20les%20essais%20externes
correct, nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du bogue de l’an 2000. 1, fiche 87, Français, - Ligne%20directrice%20du%20Gouvernement%20du%20Canada%20sur%20les%20essais%20externes
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1998-03-13
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Labour and Employment
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Young Entrepreneurs' Connexion
1, fiche 88, Anglais, Young%20Entrepreneurs%27%20Connexion
correct, Canada
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Program of the Atlantic Canada Opportunities Agency in partnership with Canada Business Service Centres throughout Atlantic Canada. Active and aspiring young entrepreneurs (under the age of 30) can access valuable information on government and private sector support services through a tell-free telephone number. 1, fiche 88, Anglais, - Young%20Entrepreneurs%27%20Connexion
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Travail et emploi
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Connexion Jeunes entrepreneurs
1, fiche 88, Français, Connexion%20Jeunes%20entrepreneurs
correct, Canada
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Programme offert par l'Agence de promotion économique du Canada atlantique en partenariat avec les centres de services aux entreprises du Canada atlantique. Les jeunes entrepreneurs(âgés de moins de 30 ans) dynamiques et ambitieux peuvent obtenir de l'information précieuse sur les services de soutien assurés par le gouvernement et le secteur privé grâce à une ligne d’information directe sans frais. 1, fiche 88, Français, - Connexion%20Jeunes%20entrepreneurs
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1997-10-07
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Federalism
- Federal Administration
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Statement of Government Policy on the Obligations of Public Servants Identified as Persons Employed in a Managerial or Confidential Capacity 1, fiche 89, Anglais, Statement%20of%20Government%20Policy%20on%20the%20Obligations%20of%20Public%20Servants%20Identified%20as%20Persons%20Employed%20in%20a%20Managerial%20or%20Confidential%20Capacity
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Fédéralisme
- Administration fédérale
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Déclaration de la ligne de conduite du gouvernement sur les obligations des fonctionnaires considérés comme préposés à la gestion ou à des fonctions confidentielles
1, fiche 89, Français, D%C3%A9claration%20de%20la%20ligne%20de%20conduite%20du%20gouvernement%20sur%20les%20obligations%20des%20fonctionnaires%20consid%C3%A9r%C3%A9s%20comme%20pr%C3%A9pos%C3%A9s%20%C3%A0%20la%20gestion%20ou%20%C3%A0%20des%20fonctions%20confidentielles
nom féminin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Source : Direction générale des ressources humaines, Patrimoine canadien. 1, fiche 89, Français, - D%C3%A9claration%20de%20la%20ligne%20de%20conduite%20du%20gouvernement%20sur%20les%20obligations%20des%20fonctionnaires%20consid%C3%A9r%C3%A9s%20comme%20pr%C3%A9pos%C3%A9s%20%C3%A0%20la%20gestion%20ou%20%C3%A0%20des%20fonctions%20confidentielles
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1996-02-28
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- prudential consideration 1, fiche 90, Anglais, prudential%20consideration
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
This Guideline sets out prudential considerations relating to the lending of securities by federally regulated banks, trust and loan companies and life insurance companies ("lenders ") . [Office of the Superintendent of Financial Institutions]. 2, fiche 90, Anglais, - prudential%20consideration
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 90, La vedette principale, Français
- considération de prudence
1, fiche 90, Français, consid%C3%A9ration%20de%20prudence
nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
Cette ligne directrice énonce les considérations de prudence relativement aux prêts de titres consentis par les banques, les sociétés de fiducie et de prêt et les compagnies d’assurance-vie réglementés par le gouvernement fédéral(«prêteurs»). [Bureau du surintendant des institutions financières]. 2, fiche 90, Français, - consid%C3%A9ration%20de%20prudence
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1995-07-14
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Strategic Communications Plan
1, fiche 91, Anglais, Strategic%20Communications%20Plan
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
The institution's Strategic Communications Plan is a succinct statement of its approach for the coming year and includes expected resource requirements and anticipated revenues. The plan articulates overall communications objectives integrating government, ministerial and institutional priorities, and gives broad direction for the development of Operational Communications Plans and the allocation of communications resources. 1, fiche 91, Anglais, - Strategic%20Communications%20Plan
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Plan stratégique de communication
1, fiche 91, Français, Plan%20strat%C3%A9gique%20de%20communication
correct
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Politique du gouvernement en matière de communication, juin 1988, annexe B. 2, fiche 91, Français, - Plan%20strat%C3%A9gique%20de%20communication
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
Le plan stratégique de communication de l'institution expose de façon succincte la ligne de conduite que cette dernière compte adopter au cours de la prochaine année ainsi que les recettes et les besoins en ressources prévus. Le plan définit les objectifs globaux en matière de communication, en y intégrant les priorités du gouvernement, du ministre et de l'institution, et contient des lignes directrices pour l'élaboration des plans opérationnels de communication et l'affectation des ressources aux communications. 1, fiche 91, Français, - Plan%20strat%C3%A9gique%20de%20communication
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1994-01-31
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the Government of Canada and the Government of the Russian Federation on the establishment of a direct protected telephone line between Ottawa and Moscow
1, fiche 92, Anglais, Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20Russian%20Federation%20on%20the%20establishment%20of%20a%20direct%20protected%20telephone%20line%20between%20Ottawa%20and%20Moscow
correct, international
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Accord entre gouvernement du Canada et le gouvernement de la Fédération de Russie sur l'installation d’une ligne téléphonique directe pour communications protégées entre Ottawa et Moscou
1, fiche 92, Français, Accord%20entre%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20F%C3%A9d%C3%A9ration%20de%20Russie%20sur%20l%27installation%20d%26rsquo%3Bune%20ligne%20t%C3%A9l%C3%A9phonique%20directe%20pour%20communications%20prot%C3%A9g%C3%A9es%20entre%20Ottawa%20et%20Moscou
correct, international
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1986-06-03
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Translation and Interpretation
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- government philosophy 1, fiche 93, Anglais, government%20philosophy
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
These term reflect the government philosophy. 1, fiche 93, Anglais, - government%20philosophy
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Traduction et interprétation
Fiche 93, La vedette principale, Français
- ligne de penser du gouvernement
1, fiche 93, Français, ligne%20de%20penser%20du%20gouvernement
proposition
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


