TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GOUVERNEMENT ONTARIO [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-04-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Environmental Studies and Analyses
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Co-operation Agreement between Ontario and Canada on Environmental and Impact Assessment
1, fiche 1, Anglais, Co%2Doperation%20Agreement%20between%20Ontario%20and%20Canada%20on%20Environmental%20and%20Impact%20Assessment
correct, intergouvernemental
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
When a proposed project is primarily provincially regulated and subject to a provincial environmental assessment process, Canada will recognize Ontario as best placed to undertake an assessment and will rely on Ontario's applicable environmental assessment or regulatory processes to address the adverse effects within federal jurisdiction of a proposed project, as outlined in this agreement. 1, fiche 1, Anglais, - Co%2Doperation%20Agreement%20between%20Ontario%20and%20Canada%20on%20Environmental%20and%20Impact%20Assessment
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Cooperation Agreement between Ontario and Canada on Environmental and Impact Assessment
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Études et analyses environnementales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Entente de collaboration entre l’Ontario et le Canada en ce qui a trait aux évaluations environnementales et aux évaluations d’impact
1, fiche 1, Français, Entente%20de%20collaboration%20entre%20l%26rsquo%3BOntario%20et%20le%20Canada%20en%20ce%20qui%20a%20trait%20aux%20%C3%A9valuations%20environnementales%20et%20aux%20%C3%A9valuations%20d%26rsquo%3Bimpact
correct, nom féminin, intergouvernemental
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un projet proposé est principalement régi par le gouvernement provincial et qu'il fait l'objet d’un processus provincial d’évaluation environnementale, le Canada reconnaîtra l'Ontario comme l'entité la mieux placée pour réaliser l'évaluation et s’appuiera sur les processus applicables d’évaluation environnementale ou de réglementation de l'Ontario pour traiter les effets négatifs du projet proposé qui relèvent de la compétence fédérale, comme le prévoit la présente entente. 1, fiche 1, Français, - Entente%20de%20collaboration%20entre%20l%26rsquo%3BOntario%20et%20le%20Canada%20en%20ce%20qui%20a%20trait%20aux%20%C3%A9valuations%20environnementales%20et%20aux%20%C3%A9valuations%20d%26rsquo%3Bimpact
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-02-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Water Treatment (Water Supply)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Walkerton Clean Water Centre
1, fiche 2, Anglais, Walkerton%20Clean%20Water%20Centre
correct, Ontario
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- WCWC 1, fiche 2, Anglais, WCWC
correct, Ontario
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
WCWC is an agency of the Government of Ontario to ensure clean and safe drinking water for the province. WCWC provides education and support to drinking water system owners, operators, operating authorities, First Nations communities and the public. WCWC also provides pilot testing services to help clients with water treatment challenges. 1, fiche 2, Anglais, - Walkerton%20Clean%20Water%20Centre
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Walkerton Clean Water Center
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Traitement des eaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Centre de Walkerton pour l’assainissement de l’eau
1, fiche 2, Français, Centre%20de%20Walkerton%20pour%20l%26rsquo%3Bassainissement%20de%20l%26rsquo%3Beau
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CWAE 1, fiche 2, Français, CWAE
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le CWAE est un organisme du gouvernement de l'Ontario chargé de garantir une eau potable propre et sûre dans la province. Le CWAE assure la formation et le soutien des propriétaires de réseaux d’eau potable, des opérateurs, des autorités d’exploitation, des communautés des Premières Nations et du public. Le CWAE propose également des services d’essais pilotes pour aider ses clients à relever les défis du traitement de l'eau. 1, fiche 2, Français, - Centre%20de%20Walkerton%20pour%20l%26rsquo%3Bassainissement%20de%20l%26rsquo%3Beau
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-01-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- International Relations
- Etiquette and Protocol (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Office of International Relations and Protocol
1, fiche 3, Anglais, Office%20of%20International%20Relations%20and%20Protocol
correct, Ontario
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
This office manages the Government of Ontario's interaction with the largest consular corps in Canada ... 1, fiche 3, Anglais, - Office%20of%20International%20Relations%20and%20Protocol
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Relations internationales
- Étiquette et protocole (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Bureau des relations internationales et du protocole
1, fiche 3, Français, Bureau%20des%20relations%20internationales%20et%20du%20protocole
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Ce bureau gère l'interaction entre le gouvernement de l'Ontario et le plus grand corps consulaire au Canada [...] 1, fiche 3, Français, - Bureau%20des%20relations%20internationales%20et%20du%20protocole
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2024-11-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Cancers and Oncology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Cancer Care Ontario
1, fiche 4, Anglais, Cancer%20Care%20Ontario
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- CCO 1, fiche 4, Anglais, CCO
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Ontario Cancer Treatment and Research Foundation 1, fiche 4, Anglais, Ontario%20Cancer%20Treatment%20and%20Research%20Foundation
ancienne désignation, correct
- OCTRF 1, fiche 4, Anglais, OCTRF
ancienne désignation, correct
- OCTRF 1, fiche 4, Anglais, OCTRF
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Cancer Care Ontario is now part of Ontario Health, an agency created by the Government of Ontario with a mandate to connect and coordinate [the] province's health care system to help ensure that Ontarians receive the best possible care. 1, fiche 4, Anglais, - Cancer%20Care%20Ontario
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Cancers et oncologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Action Cancer Ontario
1, fiche 4, Français, Action%20Cancer%20Ontario
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Fondation ontarienne pour la recherche en cancérologie et le traitement du cancer 1, fiche 4, Français, Fondation%20ontarienne%20pour%20la%20recherche%20en%20canc%C3%A9rologie%20et%20le%20traitement%20du%20cancer
ancienne désignation, correct, nom féminin
- FORCTC 2, fiche 4, Français, FORCTC
ancienne désignation, correct, nom féminin
- FORCTC 2, fiche 4, Français, FORCTC
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Action Cancer Ontario fait maintenant partie de Santé Ontario, un organisme créé par le gouvernement de l'Ontario chargé de coordonner le système de soins de santé de [la] province et de mettre en relation ses diverses composantes afin de permettre à la population ontarienne de recevoir les meilleurs soins possibles. 1, fiche 4, Français, - Action%20Cancer%20Ontario
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2024-05-22
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- System Names
- Government Contracts
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Ontario Tenders Portal
1, fiche 5, Anglais, Ontario%20Tenders%20Portal
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- OTP 1, fiche 5, Anglais, OTP
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The Ontario Tenders Portal (OTP) is the online bidding portal for procurement competitions within the government of Ontario and broader public sector (BPS) entities. 1, fiche 5, Anglais, - Ontario%20Tenders%20Portal
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Marchés publics
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Portail des appels d’offres de l’Ontario
1, fiche 5, Français, Portail%20des%20appels%20d%26rsquo%3Boffres%20de%20l%26rsquo%3BOntario
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le Portail des appels d’offres de l'Ontario est le portail électronique de soumissions pour les concours d’approvisionnement au sein du gouvernement de l'Ontario et des entités du secteur parapublic. 1, fiche 5, Français, - Portail%20des%20appels%20d%26rsquo%3Boffres%20de%20l%26rsquo%3BOntario
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2024-01-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Ports
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Ontario Harbours Agreement Act
1, fiche 6, Anglais, Ontario%20Harbours%20Agreement%20Act
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
[This act] approves an agreement between the Government of Canada and the Government of the Province of Ontario respecting public harbours. 1, fiche 6, Anglais, - Ontario%20Harbours%20Agreement%20Act
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Ontario Harbors Agreement Act
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Ports
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Loi sur la Convention relative aux ports de l’Ontario
1, fiche 6, Français, Loi%20sur%20la%20Convention%20relative%20aux%20ports%20de%20l%26rsquo%3BOntario
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Cette loi a pour objet d’approuver une convention entre le gouvernement du Canada et la province de l'Ontario concernant les ports publics. 1, fiche 6, Français, - Loi%20sur%20la%20Convention%20relative%20aux%20ports%20de%20l%26rsquo%3BOntario
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2023-05-31
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Provincial Administration
- Union Organization
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Ontario Public Service Employees Union/Syndicat des employés de la fonction publique de l'Ontario
1, fiche 7, Anglais, Ontario%20Public%20Service%20Employees%20Union%2FSyndicat%20des%20employ%C3%A9s%20de%20la%20fonction%20publique%20de%20l%27Ontario
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- OPSEU/SEFPO 2, fiche 7, Anglais, OPSEU%2FSEFPO
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Ontario Public Service Employees Union 3, fiche 7, Anglais, Ontario%20Public%20Service%20Employees%20Union
ancienne désignation, correct
- OPSEU 4, fiche 7, Anglais, OPSEU
ancienne désignation, correct
- OPSEU 4, fiche 7, Anglais, OPSEU
- Civil Service Association of Ontario 3, fiche 7, Anglais, Civil%20Service%20Association%20of%20Ontario
ancienne désignation, correct
- CSAO 4, fiche 7, Anglais, CSAO
ancienne désignation, correct
- CSAO 4, fiche 7, Anglais, CSAO
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
OPSEU/SEFPO represents approximately 180,000 members across Ontario. They are full- and part-time workers, young and old. They trace their ancestry to all parts of the globe – as diverse a group as you could imagine. Our members work for the Ontario government, inside community colleges, for the LCBO [Liquor Control Board of Ontario], in the health care sector, and they are employed in a wide range of community agencies within the broader public sector. 5, fiche 7, Anglais, - Ontario%20Public%20Service%20Employees%20Union%2FSyndicat%20des%20employ%C3%A9s%20de%20la%20fonction%20publique%20de%20l%27Ontario
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Administration provinciale
- Organisation syndicale
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Ontario Public Service Employees Union/Syndicat des employés de la fonction publique de l’Ontario
1, fiche 7, Français, Ontario%20Public%20Service%20Employees%20Union%2FSyndicat%20des%20employ%C3%A9s%20de%20la%20fonction%20publique%20de%20l%26rsquo%3BOntario
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- OPSEU/SEFPO 2, fiche 7, Français, OPSEU%2FSEFPO
correct, nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Syndicat des employées et employés de la fonction publique de l’Ontario 3, fiche 7, Français, Syndicat%20des%20employ%C3%A9es%20et%20employ%C3%A9s%20de%20la%20fonction%20publique%20de%20l%26rsquo%3BOntario
ancienne désignation, correct, nom masculin
- SEFPO 1, fiche 7, Français, SEFPO
ancienne désignation, correct, nom masculin
- SEFPO 1, fiche 7, Français, SEFPO
- Association des employés et employées de la fonction publique de l’Ontario 1, fiche 7, Français, Association%20des%20employ%C3%A9s%20et%20employ%C3%A9es%20de%20la%20fonction%20publique%20de%20l%26rsquo%3BOntario
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
L'OPSEU/SEFPO représente quelque 180 000 membres à travers l'Ontario. Des travailleurs à temps plein et à temps partiel, des hommes et des femmes, des jeunes et des moins jeunes, qui viennent de tous les coins de la planète – le groupe le plus divers que l'on puisse imaginer. Nos membres travaillent pour le gouvernement de l'Ontario, les collèges communautaires, la Régie des alcools de l'Ontario(LCBO), le secteur des soins de santé et de nombreux organismes communautaires du secteur parapublic. 4, fiche 7, Français, - Ontario%20Public%20Service%20Employees%20Union%2FSyndicat%20des%20employ%C3%A9s%20de%20la%20fonction%20publique%20de%20l%26rsquo%3BOntario
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2022-07-12
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Library Science
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Ontario Government Libraries Council
1, fiche 8, Anglais, Ontario%20Government%20Libraries%20Council
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Libraires Council of the Ontario Government
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Bibliothéconomie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Conseil des bibliothèques du gouvernement de l'Ontario
1, fiche 8, Français, Conseil%20des%20biblioth%C3%A8ques%20du%20gouvernement%20de%20l%27Ontario
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Conseil des bibliothèques du gouvernement ontarien
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2022-02-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Pay Equity Act
1, fiche 9, Anglais, Pay%20Equity%20Act
correct, Ontario
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
In 1987, the Ontario government passed the Pay Equity Act. The Act describes the minimum requirements for ensuring that an employer's compensation practices provide pay equity for all employees in female job classes. 2, fiche 9, Anglais, - Pay%20Equity%20Act
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Loi sur l’équité salariale
1, fiche 9, Français, Loi%20sur%20l%26rsquo%3B%C3%A9quit%C3%A9%20salariale
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le gouvernement de l'Ontario a adopté la Loi sur l'équité salariale en 1987. Cette Loi définit les exigences minimales que l'employeur doit respecter pour que ses pratiques de rétribution assurent l'équité salariale pour tous les employés des catégories d’emplois à prédominance féminine. 2, fiche 9, Français, - Loi%20sur%20l%26rsquo%3B%C3%A9quit%C3%A9%20salariale
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2021-11-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Government Positions
- Occupation Names (General)
- The Judiciary (Public Administration)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Provincial Secretary for Justice
1, fiche 10, Anglais, Provincial%20Secretary%20for%20Justice
correct, Ontario
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
This position in the Government of Ontario no longer exists. 2, fiche 10, Anglais, - Provincial%20Secretary%20for%20Justice
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Désignations des emplois (Généralités)
- Structures du pouvoir judiciaire (Admin. publ.)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- secrétaire de la province à la Justice
1, fiche 10, Français, secr%C3%A9taire%20de%20la%20province%20%C3%A0%20la%20Justice
correct, nom masculin et féminin, Ontario
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Ce poste au gouvernement de l'Ontario n’ existe plus. 2, fiche 10, Français, - secr%C3%A9taire%20de%20la%20province%20%C3%A0%20la%20Justice
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2021-03-02
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Nervous System
- Mental Disorders
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Ontario Brain Institute
1, fiche 11, Anglais, Ontario%20Brain%20Institute
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- OBI 2, fiche 11, Anglais, OBI
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The Ontario Brain Institute is a provincially funded, not-for-profit organization that accelerates discovery and innovation, benefiting both patients and the economy. 3, fiche 11, Anglais, - Ontario%20Brain%20Institute
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
[OBI's] goal is to improve the lives of Ontarians living with a brain disorder. [Their] research either goes to commercialization or to impacting how people with brain disorders receive care. 3, fiche 11, Anglais, - Ontario%20Brain%20Institute
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Système nerveux
- Troubles mentaux
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Institut ontarien du cerveau
1, fiche 11, Français, Institut%20ontarien%20du%20cerveau
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- IOC 1, fiche 11, Français, IOC
correct, nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
[L'IOC est] un centre de recherche financé par le gouvernement provincial qui a comme objectif de maximiser l'impact des neurosciences et de positionner l'Ontario comme leader mondial en matière de recherche, de commercialisation et de soins cérébraux. 1, fiche 11, Français, - Institut%20ontarien%20du%20cerveau
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2020-12-01
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Sociology of Human Relations
- Rights and Freedoms
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Anti-Racism Directorate
1, fiche 12, Anglais, Anti%2DRacism%20Directorate
correct, Ontario
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- ARD 1, fiche 12, Anglais, ARD
correct, Ontario
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The Anti-Racism Directorate (ARD) works to eliminate systemic racism in government policies, decisions and programs. 1, fiche 12, Anglais, - Anti%2DRacism%20Directorate
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Antiracism Directorate
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Sociologie des relations humaines
- Droits et libertés
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Direction générale de l’action contre le racisme
1, fiche 12, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20l%26rsquo%3Baction%20contre%20le%20racisme
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 12, Les abréviations, Français
- DGAR 1, fiche 12, Français, DGAR
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
La Direction générale de l'action contre le racisme(DGAR) s’emploie à éliminer le racisme systémique dans les politiques, décisions et programmes du gouvernement afin d’assurer l'équité à l'égard des communautés noires, autochtones et racisées de l'Ontario. 1, fiche 12, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20l%26rsquo%3Baction%20contre%20le%20racisme
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Areal Planning (Urban Studies)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Toronto Waterfront Revitalization
1, fiche 13, Anglais, Toronto%20Waterfront%20Revitalization
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- TWR 1, fiche 13, Anglais, TWR
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
On October 20, 2000, Prime Minister and the Federal Transport Minister, together with the Premier of Ontario, and the Mayor of Toronto, announced the Government of Canada commitment of $500 million to fund the Toronto Waterfront Revitalization with a priority to projects required for the Olympic and Paralympic bid. The province of Ontario and City of Toronto committed equal amounts. The Toronto Waterfront Revitalization Corporation, chaired by Robert Fung, has been established to begin the implementation of this initiative. Mr. Fung led the task force that designed a plan to revive Toronto's waterfront. 1, fiche 13, Anglais, - Toronto%20Waterfront%20Revitalization
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Toronto Waterfront Revitalization Project
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Aménagement du territoire
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Revitalisation du secteur riverain de Toronto
1, fiche 13, Français, Revitalisation%20du%20secteur%20riverain%20de%20Toronto
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- RSRT 1, fiche 13, Français, RSRT
correct, nom féminin
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Le 20 octobre 2000, le premier ministre et le ministre fédéral des Transports, ainsi que le premier ministre de l'Ontario et le maire de Toronto, ont annoncé que le gouvernement du Canada s’engageait à verser 500 millions $ pour financer le projet de revitalisation du secteur riverain de Toronto en accordant la priorité aux projets essentiels à la candidature de la Ville pour présenter les Jeux olympiques et paralympiques. La province de l'Ontario et la Ville de Toronto se sont engagées à verser des montants équivalents. La Société de revitalisation du secteur riverain de Toronto, présidée par Robert Fung, a été établie pour commencer la mise en œuvre de cette initiative. M. Fung a dirigé le groupe de travail qui a conçu un plan pour rétablir le secteur riverain de Toronto. 1, fiche 13, Français, - Revitalisation%20du%20secteur%20riverain%20de%20Toronto
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu’établi dans la Charte olympique, soit d’utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d’écriture de la langue française recommandent d’utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada. 2, fiche 13, Français, - Revitalisation%20du%20secteur%20riverain%20de%20Toronto
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Projet de revitalisation du secteur riverain de Toronto
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2020-09-08
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Intergovernmental Bodies and Committees
- Commercial Fishing
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Federal-Provincial B.C. Fisheries Committee
1, fiche 14, Anglais, Federal%2DProvincial%20B%2EC%2E%20Fisheries%20Committee
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Federal-Provincial BC Fisheries Committee 2, fiche 14, Anglais, Federal%2DProvincial%20BC%20Fisheries%20Committee
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
With the Bennett government pressing for a more prominent role in managing the industrial fishery, creation of the Federal-Provincial BC Fisheries Commission in 1964 provided the basis for a common front among managers pressing for administrative and forest practice reform. 2, fiche 14, Anglais, - Federal%2DProvincial%20B%2EC%2E%20Fisheries%20Committee
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Federal-Provincial British Columbia Fisheries Committee
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes et comités intergouvernementaux
- Pêche commerciale
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Comité fédéral-provincial des pêches de la Colombie-Britannique
1, fiche 14, Français, Comit%C3%A9%20f%C3%A9d%C3%A9ral%2Dprovincial%20des%20p%C3%AAches%20de%20la%20Colombie%2DBritannique
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Pour résoudre les problèmes spéciaux qui intéressent aussi bien le gouvernement fédéral que les gouvernements provinciaux, quatre comités spéciaux de pêche ont été établis. Ce sont : le Comité fédéral-provincial des pêches de l'Atlantique, comprenant des représentants du Québec, du Nouveau-Brunswick, de la Nouvelle-Écosse, de l'Île du Prince-Édouard et de Terre-Neuve; le Comité fédéral-provincial des pêches des Prairies, qui embrassent l'Alberta, le Manitoba, la Saskatchewan, les Territoires du Nord-Ouest et certaines parties de l'Ontario; le Comité fédéral-provincial des pêches de la Colombie-Britannique et le Comité fédéral-provincial des pêches de l'Ontario. 1, fiche 14, Français, - Comit%C3%A9%20f%C3%A9d%C3%A9ral%2Dprovincial%20des%20p%C3%AAches%20de%20la%20Colombie%2DBritannique
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2020-02-26
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Sociology of persons with a disability
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Partnership Incentive Fund
1, fiche 15, Anglais, Partnership%20Incentive%20Fund
correct, Ontario
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Ministry of Citizenship of Ontario. The Partnership Incentive Fund uses in funding to encourage the development of partnership projects between business, the government and community organizations to work together to improve access for people with disabilities. 2, fiche 15, Anglais, - Partnership%20Incentive%20Fund
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Fonds d’encouragement aux partenariats
1, fiche 15, Français, Fonds%20d%26rsquo%3Bencouragement%20aux%20partenariats
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Ministère des Affaires civiques de l'Ontario. Le Fonds d’encouragement aux partenariats affecte des fonds pour encourager l'élaboration de projets de partenariats réunissant des entreprises, le gouvernement et des organismes communautaires, pour que ces derniers puissent unir leurs efforts et améliorer l'accès pour les personnes handicapées. 2, fiche 15, Français, - Fonds%20d%26rsquo%3Bencouragement%20aux%20partenariats
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2020-01-24
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Government Positions
- Alternative Dispute Resolution
- Provincial Administration
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Ombudsman
1, fiche 16, Anglais, Ombudsman
correct, Ontario
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The Ombudsman is an officer of the Ontario Legislative Assembly who is independent of government and political parties. [The] office promotes fairness, accountability and transparency in the public sector by resolving and investigating public complaints and systemic issues within the Ombudsman's jurisdiction. The Ombudsman is appointed for a five-year renewable term and his powers and authorities are set out in the "Ombudsman Act." 2, fiche 16, Anglais, - Ombudsman
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Modes substitutifs de résolution des différends
- Administration provinciale
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Ombudsman
1, fiche 16, Français, Ombudsman
correct, nom masculin et féminin, Ontario
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
L'Ombudsman de l'Ontario est un officier de l'Assemblée législative de l'Ontario, qui est indépendant du gouvernement et des partis politiques. [Le] bureau promeut l'équité, la responsabilisation et la transparence dans le secteur public en examinant et en réglant les plaintes du public et les problèmes systémiques liés au champ de compétence de l'Ombudsman. L'Ombudsman est nommé pour un mandat de cinq ans renouvelable, et ses pouvoirs et ses attributions sont définis dans la «Loi sur l'ombudsman». 2, fiche 16, Français, - Ombudsman
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Ombudsman : Bien que les titres de poste s’écrivent généralement avec la minuscule en français, l’emploi de la majuscule est la graphie privilégiée lorsqu’il s’agit de l’Ombudsman de l’Ontario, sauf dans les documents de portée juridique. 3, fiche 16, Français, - Ombudsman
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2018-03-19
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Economic Co-operation and Development
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Federal Economic Development Initiative in Northern Ontario
1, fiche 17, Anglais, Federal%20Economic%20Development%20Initiative%20in%20Northern%20Ontario
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- FedNor 2, fiche 17, Anglais, FedNor
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
In 1987, the federal government established the Federal Economic Development Initiative in Northern Ontario (FedNor), a fund to support development initiatives in Northern Ontario. 2, fiche 17, Anglais, - Federal%20Economic%20Development%20Initiative%20in%20Northern%20Ontario
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Coopération et développement économiques
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Initiative fédérale de développement économique dans le Nord de l’Ontario
1, fiche 17, Français, Initiative%20f%C3%A9d%C3%A9rale%20de%20d%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20dans%20le%20Nord%20de%20l%26rsquo%3BOntario
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- FedNor 1, fiche 17, Français, FedNor
correct, nom féminin
Fiche 17, Les synonymes, Français
- Initiative fédérale du développement économique du Nord de l’Ontario 2, fiche 17, Français, Initiative%20f%C3%A9d%C3%A9rale%20du%20d%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20du%20Nord%20de%20l%26rsquo%3BOntario
ancienne désignation, correct, nom féminin
- FedNor 3, fiche 17, Français, FedNor
ancienne désignation, correct, nom féminin
- FedNor 3, fiche 17, Français, FedNor
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
En 1987, le gouvernement fédéral a lancé l'Initiative fédérale de développement économique du Nord de l'Ontario(FedNor), destinée à financer des projets dans cette région. 3, fiche 17, Français, - Initiative%20f%C3%A9d%C3%A9rale%20de%20d%C3%A9veloppement%20%C3%A9conomique%20dans%20le%20Nord%20de%20l%26rsquo%3BOntario
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2017-04-07
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Historical Park and Site Names
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Queen's Park
1, fiche 18, Anglais, Queen%27s%20Park
correct, Ontario
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Name of the park in which stand the legislative buildings housing the Ontario government or legislature; located in Toronto. 2, fiche 18, Anglais, - Queen%27s%20Park
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Queen’s Park
1, fiche 18, Français, Queen%26rsquo%3Bs%20Park
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Nom du parc, au cœur de Toronto, où se trouvent les édifices abritant l’Assemblée législative de l’Ontario. 1, fiche 18, Français, - Queen%26rsquo%3Bs%20Park
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Le contexte suivant distingue entre les trois sens de «Queen's Park» :«Grève des enseignants(octobre 1997). Queen's Park(le gouvernement de l'Ontario) se croit en mesure de convaincre le tribunal d’ordonner le retour en classe des 126, 000 grévistes. Pendant ce temps, les enseignants, opposés à la réforme de l'éducation préconisée par le gouvernement, continuent à piqueter devant Queen's Park(l'édifice) ;lundi, premier jour de grève, Queen's Park(le parc) était noir de protestataires, d’autres syndicats s’étant joints aux mesures de pression en vue d’obtenir un meilleur système d’enseignement en Ontario. » 1, fiche 18, Français, - Queen%26rsquo%3Bs%20Park
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2017-03-10
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Labour and Employment
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Caribbean and Mexican Seasonal Agricultural Workers Program
1, fiche 19, Anglais, Caribbean%20and%20Mexican%20Seasonal%20Agricultural%20Workers%20Program
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- C/MSWAP 2, fiche 19, Anglais, C%2FMSWAP
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Human Resources Development Canada (HRDC) through its network of Human Resource Centres, administers the Caribbean/Mexican Seasonal Agricultural Workers Program on behalf of the Government of Canada. HRDC requires employers, through their human resource planning strategies, to ensure that Canadian citizens and permanent residents are always considered for employment before employing foreign workers. The Caribbean/Mexican Seasonal Agricultural Workers' Program was first implemented in 1966 following negotiations between Canada and Jamaica to facilitate the entry of Jamaican workers for temporary employment in the growing and processing of agricultural products during peak demand periods. The C/MSAWP was created to provide a supplementary source of reliable and qualified seasonal labour in order to improve Canada's prosperity by ensuring that crops are planted and harvested in a timely fashion. These measures help to maintain the livelihoods of Canadian and permanent resident workers in the agricultural industry as well as in other industries that directly or indirectly participate in and benefit from a strong and vital agricultural industry. In Ontario this program has responded to a critical shortage of available workers suitable for seasonal agricultural work. 3, fiche 19, Anglais, - Caribbean%20and%20Mexican%20Seasonal%20Agricultural%20Workers%20Program
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Caribbean and Mexican Seasonal Agricultural Workers Programme
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Travail et emploi
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Programme des travailleurs agricoles saisonniers des Antilles et du Mexique
1, fiche 19, Français, Programme%20des%20travailleurs%20agricoles%20saisonniers%20des%20Antilles%20et%20du%20Mexique
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- PTASA/M 1, fiche 19, Français, PTASA%2FM
correct, nom masculin
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Par l'intermédiaire de son réseau de Centres de ressources humaines, Développement des ressources humaines Canada(DRHC) administre le Programme des travailleurs agricoles saisonniers des Antilles et du Mexique au nom du Gouvernement du Canada. DRHC exige que les employeurs, dans le cadre de leurs stratégies de planification des ressources humaines, examinent toujours la candidature des citoyens canadiens et des résidents permanents avant celle des travailleurs étrangers. Le Programme des travailleurs agricoles saisonniers des Antilles et du Mexique a d’abord été mis en œuvre en 1966 à la suite des négociations entre le Canada et la Jamaïque visant à faciliter l'entrée des travailleurs jamaïcains durant la période de pointe afin de combler les emplois temporaires dans la culture et la transformation des produits agricoles. Le PTASA/M a été créé dans le but d’obtenir une source supplémentaire de travailleurs saisonniers fiables et qualifiés afin d’améliorer la prospérité du Canada grâce à la garantie que les cultures sont plantées et récoltées à temps. Ces mesures aident à préserver le gagne-pain des travailleurs canadiens et des résidents permanents dans l'industrie agricole et dans les autres industries qui participent et tirent profit directement ou indirectement d’une industrie agricole vigoureuse. En Ontario, ce programme répond à une pénurie de travailleurs saisonniers disponibles durant la saison des travaux agricoles. 2, fiche 19, Français, - Programme%20des%20travailleurs%20agricoles%20saisonniers%20des%20Antilles%20et%20du%20Mexique
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Programme des travailleurs agricoles saisonniers du Mexique et des Antilles
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2017-02-14
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Glaciology
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Eastern Ontario Disaster Relief Committee
1, fiche 20, Anglais, Eastern%20Ontario%20Disaster%20Relief%20Committee
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- EODRC 1, fiche 20, Anglais, EODRC
correct
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The Ministry of Municipal Affairs and Housing took the lead role across government in co-ordinating and implementing disaster relief caused by the ice storm of 1998. As well as establishing the Eastern Ontario Disaster Relief Committee, which provided compensation to some 30,000 individual victims, the ministry has helped more than 100 eastern Ontario municipalities to overcome the financial effects of the disaster. 2, fiche 20, Anglais, - Eastern%20Ontario%20Disaster%20Relief%20Committee
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Glaciologie
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Comité de secours aux sinistrés de l’Est de l’Ontario
1, fiche 20, Français, Comit%C3%A9%20de%20secours%20aux%20sinistr%C3%A9s%20de%20l%26rsquo%3BEst%20de%20l%26rsquo%3BOntario
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
- CSSEO 1, fiche 20, Français, CSSEO
correct, nom masculin
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Le ministère des Affaires municipales et du Logement de l'Ontario a joué un rôle de chef de file au sein du gouvernement dans la coordination et la mise en œuvre des services de secours aux sinistrés touchés par la tempête de verglas de 1998. En plus de mettre sur pied le Comité de secours aux sinistrés de l'Est de l'Ontario, qui a versé des indemnités à quelque 30 000 victimes, le ministère a aidé plus de 100 municipalités de l'Est de l'Ontario à surmonter les problèmes financiers causés par le désastre. 2, fiche 20, Français, - Comit%C3%A9%20de%20secours%20aux%20sinistr%C3%A9s%20de%20l%26rsquo%3BEst%20de%20l%26rsquo%3BOntario
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2017-02-13
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Urban Planning
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Rural Community Development Program
1, fiche 21, Anglais, Rural%20Community%20Development%20Program
correct, Ontario
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The Rural Community Development Program has a multi-year vision to deliver the government's commitments to rural development and strong communities. This program helps build strong, vital rural and northern communities with healthy social climates and clean environments. It creates economic opportunities for small towns and rural communities and helps them meet their infrastructure needs. It also invests in future prosperity by increasing rural Ontario's capacity for sustainable economic and workforce development. 1, fiche 21, Anglais, - Rural%20Community%20Development%20Program
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Rural Community Development Programme
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Aménagement urbain
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Programme de développement des collectivités rurales
1, fiche 21, Français, Programme%20de%20d%C3%A9veloppement%20des%20collectivit%C3%A9s%20rurales
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
La Programme de développement des collectiviés rurales a une stratégie pluri-annuelle pour honorer l'engagement du gouvernement de développer les régions et de créer des collectivités dynamiques. Le mandat de ce programme est de promouvoir la création de collectivités fortes et dynamiques dans les régions rurales et le Nord de la province en favorisant un climat social sain et en protégeant l'environnement. Le programme ouvre des débouchés économiques dans les petites localités et collectivités rurales et les aide à répondre à leurs besoins en matière d’infrastructure. Il investit aussi dans la prospérité future de l'Ontario rural en augmentant la capacité de développement économique durable des collectivités et les activités de perfectionnement de la main-d’œuvre. 1, fiche 21, Français, - Programme%20de%20d%C3%A9veloppement%20des%20collectivit%C3%A9s%20rurales
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2017-02-13
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Education (General)
- Federal Administration
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Investment in Education Measures
1, fiche 22, Anglais, Investment%20in%20Education%20Measures
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The Special Agreements were signed between the government of Canada and some of the provincial and territorial governments in response to specific needs in terms of Francophone school governance and French post-secondary education. A first series of agreements outside the Protocol, called Special Measures on School Governance and Post-Secondary Education in French, were concluded with most of the provinces between 1993-1994 and 1998-1999. Some $112 million was allocated to these Special Measures. In 1999, the federal government announced the creation of two new funding envelopes outside the Protocol, one in the amount of $75 million, was designated specifically for the implementation of Francophone school governance in Ontario; the other, called Investment in Education Measures, in the amount of $90 million (from 1999-2000 to 2003-2004), was for the consolidation of Francophone school governance across the country and post-secondary education. 1, fiche 22, Anglais, - Investment%20in%20Education%20Measures
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Pédagogie (Généralités)
- Administration fédérale
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Mesures d’investissements en éducation
1, fiche 22, Français, Mesures%20d%26rsquo%3Binvestissements%20en%20%C3%A9ducation
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Des Ententes spéciales ont été signées entre le gouvernement du Canada et certains gouvernements provinciaux et territoriaux pour répondre à des besoins spécifiques en matière de gestion scolaire et d’enseignement postsecondaire en français. Une première série d’ententes hors Protocole, appelées Mesures spéciales sur la gestion scolaire francophone et l'enseignement postsecondaire, a été conclue avec la plupart des provinces entre 1993-1994 et 1998-1999. Quelque 112 millions de dollars ont été consacrés à ces Mesures spéciales. En 1999, le gouvernement fédéral a annoncé la création de deux nouvelles enveloppes de financement hors Protocole, l'une au montant de 75 millions de dollars, visait spécifiquement la mise en œuvre de la gestion scolaire francophone en Ontario; l'autre, appelée Mesures d’investissements en éducation, au montant de 90 millions de dollars(de 1999-2000 à 2003-2004), visait la consolidation de la gestion scolaire francophone à travers le pays et l'enseignement postsecondaire. 1, fiche 22, Français, - Mesures%20d%26rsquo%3Binvestissements%20en%20%C3%A9ducation
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2017-02-08
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Sociology of the Family
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Violence Against Women Prevention Initiative - Northern Grants Program
1, fiche 23, Anglais, Violence%20Against%20Women%20Prevention%20Initiative%20%2D%20Northern%20Grants%20Program
correct, Ontario
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
The Government of Ontario currently invests more than $110 million a year in programs and services to address and prevent violence against women and their children. In Northern Ontario, the Ministry of Northern Development and Mines, in cooperation with the Ontario Women's Directorate, delivers the Violence Against Women Prevention Initiative - Northern Grants Program. 1, fiche 23, Anglais, - Violence%20Against%20Women%20Prevention%20Initiative%20%2D%20Northern%20Grants%20Program
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Violence Against Women Prevention Initiative - Northern Grants Programme
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Sociologie de la famille
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Initiative de prévention de la violence faite aux femmes - Programme de subventions pour le Nord
1, fiche 23, Français, Initiative%20de%20pr%C3%A9vention%20de%20la%20violence%20faite%20aux%20femmes%20%2D%20Programme%20de%20subventions%20pour%20le%20Nord
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Le gouvernement de l'Ontario investit actuellement plus de 110 millions de dollars par an dans des programmes et services visant à faire cesser et à prévenir la violence fait aux femmes et leurs enfants. Dans le Nord de l'Ontario, le ministère du Développement du Nord et des Mines, en collaboration avec la Direction générale de la condition féminine de l'Ontario, met en œuvre l'Initiative de prévention de la violence faite aux femmes-Programme de subventions pour le Nord. 1, fiche 23, Français, - Initiative%20de%20pr%C3%A9vention%20de%20la%20violence%20faite%20aux%20femmes%20%2D%20Programme%20de%20subventions%20pour%20le%20Nord
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2017-01-26
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Provincial Administration
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Economics and Business Cluster
1, fiche 24, Anglais, Economics%20and%20Business%20Cluster
correct, Ontario
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Ministry of Consumer and Business Services. The Cluster's mission is two-fold: to provide timely and cost effective support to its client ministries in helping them to promote e-business and e-government as a means of enhancing government service; and, secondly to further the Ontario Government's overall I&IT strategy. 1, fiche 24, Anglais, - Economics%20and%20Business%20Cluster
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Administration provinciale
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Groupement de l’économie et des affaires
1, fiche 24, Français, Groupement%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9conomie%20et%20des%20affaires
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Ministère des Services aux consommateurs et aux entreprises. La mission du groupement consiste à fournir un soutien économique, au moment opportun, à ses clients pour les aider à miser sur le commerce électronique et la prestation électronique de services gouvernementaux afin d’améliorer les services gouvernementaux; et à participer à la mise en œuvre de la stratégie du gouvernement de l'Ontario en matière d’information et de technologie de l'information. 1, fiche 24, Français, - Groupement%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9conomie%20et%20des%20affaires
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2017-01-25
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Chiropractic
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- College of Chiropractors of Ontario
1, fiche 25, Anglais, College%20of%20Chiropractors%20of%20Ontario
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- CCO 2, fiche 25, Anglais, CCO
correct
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
The College of Chiropractors of Ontario (CCO) is the governing body established by the provincial government to regulate chiropractors in Ontario. Every chiropractor practising in Ontario must be a registered member of the College. 3, fiche 25, Anglais, - College%20of%20Chiropractors%20of%20Ontario
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Chiropratique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Ordre des Chiropraticiens de l’Ontario
1, fiche 25, Français, Ordre%20des%20Chiropraticiens%20de%20l%26rsquo%3BOntario
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
- OCO 2, fiche 25, Français, OCO
correct, nom masculin
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
L'OCO est l'organisme directeur établi par le gouvernement provincial afin de réglementer les activités des chiropraticiens/nes de l'Ontario. Chaque chiropraticien/ne pratiquant en Ontario doit être membre en règle de l'OCO. 2, fiche 25, Français, - Ordre%20des%20Chiropraticiens%20de%20l%26rsquo%3BOntario
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2017-01-18
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Industry-Government Relations (Econ.)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Ontario Business Connects
1, fiche 26, Anglais, Ontario%20Business%20Connects
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- OBC 1, fiche 26, Anglais, OBC
correct
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Ontario Business Connects [which is under the jurisdiction of the Ministry of Consumer and Business Services] is responsible for implementing the government's Electronic Service Delivery Strategy (EDS) for the business community. Its goal is to streamline and simplify access to government programs by business clients. This includes clear and easy online access to all information, registration forms, etc. In addition, a business client can register, renew and soon, update their business information through this Web site as well as having other access choices. 2, fiche 26, Anglais, - Ontario%20Business%20Connects
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Relations de l'industrie avec l'État (Écon.)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Entreprises branchées de l’Ontario
1, fiche 26, Français, Entreprises%20branch%C3%A9es%20de%20l%26rsquo%3BOntario
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
- EBO 1, fiche 26, Français, EBO
correct, nom féminin
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Entreprises branchées de l'Ontario [qui relève du ministère des Services aux consommateurs et aux entreprises] est l'organisme responsable de la mise en œuvre de la stratégie du gouvernement visant la prestation des services aux entreprises par voie électronique. Son objectif est de rationaliser et de simplifier l'accès des entreprises clientes aux programmes gouvernementaux. Il s’agit notamment de favoriser un accès clair et facile en ligne à tous les renseignements, aux formulaires d’enregistrement etc. En outre, une entreprise cliente peut enregistrer ou renouveler sa société, ou encore, sous peu, mettre à jour les renseignements sur cette dernière à partir de ce site Web, tout en se prévalant d’autres choix d’accès. 2, fiche 26, Français, - Entreprises%20branch%C3%A9es%20de%20l%26rsquo%3BOntario
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2016-07-28
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Occupational Bodies and Committees
- Accounting
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Chartered Professional Accountants of Ontario
1, fiche 27, Anglais, Chartered%20Professional%20Accountants%20of%20Ontario
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- CPA Ontario 1, fiche 27, Anglais, CPA%20Ontario
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
CPA Ontario protects the public interest by ensuring its members meet the highest standards of integrity and expertise. [It] serves and supports its more than 85,000 members and 23,000 students in their qualification and professional development in a wide range of senior positions in public accounting, business, finance, government, not-for-profits and academe. 2, fiche 27, Anglais, - Chartered%20Professional%20Accountants%20of%20Ontario
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
The Institute of Chartered Accountants of Ontario, Certified Management Accountants of Ontario and Certified General Accountants Association of Ontario were merged into the Chartered Professional Accountants of Ontario. 3, fiche 27, Anglais, - Chartered%20Professional%20Accountants%20of%20Ontario
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Organismes et comités professionnels
- Comptabilité
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Chartered Professional Accountants of Ontario
1, fiche 27, Français, Chartered%20Professional%20Accountants%20of%20Ontario
correct
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- CPA Ontario 1, fiche 27, Français, CPA%20Ontario
correct
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
CPA Ontario protège l'intérêt public en s’assurant que ses membres répondent aux normes les plus élevées en matière d’intégrité et d’expertise. Il sert et soutient ses plus de 85 000 membres et 23 000 étudiants dans leur qualification et leur perfectionnement professionnel pour un large éventail de postes supérieurs en comptabilité publique, en affaires, en finances, au gouvernement, au sein d’organisations à but non-lucratif et dans le milieu universitaire. 2, fiche 27, Français, - Chartered%20Professional%20Accountants%20of%20Ontario
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Le Institute of Chartered Accountants of Ontario, le Certified Management Accountants of Ontario et la Certified General Accountants Association of Ontario furent fusionnés pour créer le Chartered Professional Accountants of Ontario. 2, fiche 27, Français, - Chartered%20Professional%20Accountants%20of%20Ontario
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2016-07-05
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Mining Wastes
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- mine tailings site
1, fiche 28, Anglais, mine%20tailings%20site
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Déchets miniers
Fiche 28, La vedette principale, Français
- parc de résidus miniers
1, fiche 28, Français, parc%20de%20r%C3%A9sidus%20miniers
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Le gouvernement fédéral, cinq provinces(Québec, Ontario, Nouveau-Brunswick, Manitoba et Colombie-Britannique) et des sociétés de l'industrie minière canadienne [...] administrent conjointement un programme de neutralisation des eaux de drainage dans l'environnement minier(NEDEM) [qui] vise à développer de nouvelles avenues économiques [...] pour stopper [...] les effluents acides des parcs de résidus miniers et des haldes de stériles miniers. 2, fiche 28, Français, - parc%20de%20r%C3%A9sidus%20miniers
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2016-03-01
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Access to Opportunities Program
1, fiche 29, Anglais, Access%20to%20Opportunities%20Program
correct, Ontario
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- ATOP 2, fiche 29, Anglais, ATOP
correct, Ontario
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A program established by the [Ontario] provincial government, which provides funding based on enrolment growth in certain engineering and computing programs. 3, fiche 29, Anglais, - Access%20to%20Opportunities%20Program
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Programme d’accès aux perspectives d’avenir
1, fiche 29, Français, Programme%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20aux%20perspectives%20d%26rsquo%3Bavenir
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Le Programme d’accès aux perspectives d’avenir [a été créé par le gouvernement de l'Ontario] afin d’accroître le nombre de places dans les collèges et universités, dont 23 000 dans les programmes de technologie. 2, fiche 29, Français, - Programme%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20aux%20perspectives%20d%26rsquo%3Bavenir
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2015-01-09
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Plant Closure Review and Employment Adjustment Branch
1, fiche 30, Anglais, Plant%20Closure%20Review%20and%20Employment%20Adjustment%20Branch
correct, Ontario
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Ministry of Labour. 1, fiche 30, Anglais, - Plant%20Closure%20Review%20and%20Employment%20Adjustment%20Branch
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
This branch coordinates various Ontario Government ministries' programs to respond to particular plant closures by Ontario industry. 1, fiche 30, Anglais, - Plant%20Closure%20Review%20and%20Employment%20Adjustment%20Branch
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Direction de l’examen des fermetures d’usine et de la reconversion de la main-d’œuvre
1, fiche 30, Français, Direction%20de%20l%26rsquo%3Bexamen%20des%20fermetures%20d%26rsquo%3Busine%20et%20de%20la%20reconversion%20de%20la%20main%2Dd%26rsquo%3B%26oelig%3Buvre
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Ministère du Travail. 1, fiche 30, Français, - Direction%20de%20l%26rsquo%3Bexamen%20des%20fermetures%20d%26rsquo%3Busine%20et%20de%20la%20reconversion%20de%20la%20main%2Dd%26rsquo%3B%26oelig%3Buvre
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Cette direction coordonne les programmes de divers ministères du gouvernement de l'Ontario en vue de faire face à certaines fermetures d’usine par l'industrie ontarienne. 1, fiche 30, Français, - Direction%20de%20l%26rsquo%3Bexamen%20des%20fermetures%20d%26rsquo%3Busine%20et%20de%20la%20reconversion%20de%20la%20main%2Dd%26rsquo%3B%26oelig%3Buvre
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2014-12-12
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Provincial Administration
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Clearing the Path
1, fiche 31, Anglais, Clearing%20the%20Path
correct, Ontario
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
To simplify the way business complies with Ontario government regulations, a "Clearing the Path" project was initiated to help businesses. The project offers entrepreneurs an easy-to-use computerized registration system to prepare, transmit and comply with government. Clearing the Path collects essential business information only once. It then sends out to each program area what is needed for processing and approval. Participating ministries and agencies agree on performance standards so that clients are aware of time cycle and the process. In all cases, the service and time standards are dramatically improved. 1, fiche 31, Anglais, - Clearing%20the%20Path
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Administration provinciale
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Simplification des formalités
1, fiche 31, Français, Simplification%20des%20formalit%C3%A9s
correct, Ontario
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Pour aider les entreprises à se conformer à ses règlements, le gouvernement de l'Ontario a mis en œuvre un système de «Simplification des formalités». Ce système offre aux entreprises un programme d’enregistrement informatisé facile d’emploi qui leur permet de préparer et de transmettre, par le biais d’un «guichet unique» les documents prévus par la réglementation gouvernementale. Grâce à ce système, les renseignements essentiels sur les entreprises sont recueillis une seule fois, puis les données qui doivent être traitées et approuvées sont transmises à chaque secteur de programme. Les ministères et organismes participants s’entendent sur les normes de rendement, de manière à ce que les entreprises clientes connaissent les cycles de temps et les processus. Dans tous les cas, le service est amélioré et les délais, très raccourcis. 1, fiche 31, Français, - Simplification%20des%20formalit%C3%A9s
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2014-12-12
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Training of Personnel
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Centre for Leadership and Human Resource Management
1, fiche 32, Anglais, Centre%20for%20Leadership%20and%20Human%20Resource%20Management
correct, Ontario
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
The Centre for Leadership and Human Resource Management is the Ontario government's human resources organization, responsible for championing public service excellence and innovation to support modern efficient public service. It does this by delivering integrated human resources and change management services to the Ontario Public Service. The mandate of the Centre of Leadership and Human Resource Management is to support Ontario Public Service managers in achieving their business priorities through the provision of human resources services and strategic advice in areas of recruitment, labour relations, health and safety, learning and development, performance and talent management, and total compensation; providing tools to support service excellence, continuous improvement, best practices and building organizational capacity for project management; and development and implementation of human resources policies and initiatives that make the Ontario Public Service a great place to work. 1, fiche 32, Anglais, - Centre%20for%20Leadership%20and%20Human%20Resource%20Management
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Centre de développement du leadership et de gestion des ressources humaines
1, fiche 32, Français, Centre%20de%20d%C3%A9veloppement%20du%20leadership%20et%20de%20gestion%20des%20ressources%20humaines
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Le Centre de développement du leadership et de gestion des ressources humaines est l'organisme central de gestion des ressources humaines du gouvernement de l'Ontario. Son mandat est de promouvoir l'excellence et l'innovation au sein de la fonction publique pour permettre au gouvernement d’offrir des services modernes et efficaces. Le mandat du Centre de développement du leadership et de gestion des ressources humaines est d’aider les chefs de service de la fonction publique de l'Ontario à atteindre leurs priorités en leur proposant des services de ressources humaines et des conseils stratégiques en matière de recrutement; de relations de travail, de santé et sécurité au travail; de formation et de perfectionnement professionnel; de gestion du rendement et des talents; et de rémunération totale en leur offrant les outils nécessaires à l'excellence des services, l'amélioration continue, les pratiques exemplaires et l'acquisition des compétences organisationnelles requises pour administrer les projets, et élaborer et mettre en œuvre les politiques et initiatives de ressources humaines qui feront de la fonction publique de l'Ontario un lieu de travail de choix. 1, fiche 32, Français, - Centre%20de%20d%C3%A9veloppement%20du%20leadership%20et%20de%20gestion%20des%20ressources%20humaines
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2014-12-09
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- System Names
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Ontario Manpower Projections System 1, fiche 33, Anglais, Ontario%20Manpower%20Projections%20System
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Noms de systèmes
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Système de projections de la main-d’œuvre de l’Ontario
1, fiche 33, Français, Syst%C3%A8me%20de%20projections%20de%20la%20main%2Dd%26rsquo%3B%26oelig%3Buvre%20de%20l%26rsquo%3BOntario
nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu du service de traduction du gouvernement de l'Ontario(1985). 1, fiche 33, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20projections%20de%20la%20main%2Dd%26rsquo%3B%26oelig%3Buvre%20de%20l%26rsquo%3BOntario
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2014-12-09
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Ontario Manpower Training and Development Study Data Base 1, fiche 34, Anglais, Ontario%20Manpower%20Training%20and%20Development%20Study%20Data%20Base
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Base de données pour l’étude sur la formation et le perfectionnement de la main-d’œuvre de l’Ontario
1, fiche 34, Français, Base%20de%20donn%C3%A9es%20pour%20l%26rsquo%3B%C3%A9tude%20sur%20la%20formation%20et%20le%20perfectionnement%20de%20la%20main%2Dd%26rsquo%3B%26oelig%3Buvre%20de%20l%26rsquo%3BOntario
nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu du service de traduction du gouvernement de l'Ontario(1986). 1, fiche 34, Français, - Base%20de%20donn%C3%A9es%20pour%20l%26rsquo%3B%C3%A9tude%20sur%20la%20formation%20et%20le%20perfectionnement%20de%20la%20main%2Dd%26rsquo%3B%26oelig%3Buvre%20de%20l%26rsquo%3BOntario
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2014-10-06
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Scholarships and Research Grants
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- university-industry partnership
1, fiche 35, Anglais, university%2Dindustry%20partnership
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Government of Canada supports university-industry partnerships to train science, engineering graduate students in Ontario. Partnerships provide graduate students with valuable hands-on training to better integrate into the Canadian workforce. 1, fiche 35, Anglais, - university%2Dindustry%20partnership
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Bourses d'études et subventions de recherche
Fiche 35, La vedette principale, Français
- partenariat université-industrie
1, fiche 35, Français, partenariat%20universit%C3%A9%2Dindustrie
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Le gouvernement du Canada appuie les partenariats université-industrie en vue de former des étudiants de cycle supérieur en sciences et en génie en Ontario. Les partenariats apportent aux étudiants de cycle supérieur une formation pratique précieuse qui leur permettra de mieux intégrer la population active canadienne. 1, fiche 35, Français, - partenariat%20universit%C3%A9%2Dindustrie
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2013-04-19
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Rural Planning (Agriculture)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Rural Team-Ontario
1, fiche 36, Anglais, Rural%20Team%2DOntario
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Canadian Rural Partnership. Rural Team-Ontario is a network of federal and provincial departments/agencies committed to working together with rural organizations to build partnerships, networks and alliances to identify the priorities, challenges and potential solutions for rural and remote communities in Ontario. The team's key objectives are to address rural priorities and increase awareness of federal programs and services, including the Canadian Rural Partnership. 1, fiche 36, Anglais, - Rural%20Team%2DOntario
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- Ontario Rural Team
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Aménagements ruraux (Agriculture)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Équipe Ontario Rural
1, fiche 36, Français, %C3%89quipe%20Ontario%20Rural
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Partenariat rural canadien. Équipe Ontario Rural est un réseau de ministères et d’organismes fédéraux et provinciaux qui se sont engagés à travailler avec les organisations rurales à l'établissement de partenariats, de réseaux et d’alliances visant à recenser les priorités, les défis et les solutions possibles pour les collectivités rurales et éloignées de l'Ontario. L'équipe désire surtout répondre aux priorités rurales et sensibiliser davantage les gens aux programmes et services du gouvernement fédéral, notamment le Partenariat rural canadien. 1, fiche 36, Français, - %C3%89quipe%20Ontario%20Rural
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- Équipe rurale - Ontario
- Équipe rurale de l’Ontario
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2013-01-17
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Ontario
1, fiche 37, Anglais, Ontario
correct, voir observation, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
- Ont. 2, fiche 37, Anglais, Ont%2E
correct, voir observation, Canada
- ON 3, fiche 37, Anglais, ON
correct, voir observation, Canada
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- province of Ontario 4, fiche 37, Anglais, province%20of%20Ontario
correct, voir observation, Canada
- Province of Ontario 5, fiche 37, Anglais, Province%20of%20Ontario
correct, voir observation, Canada
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
One of the four provinces to form the Canadian Confederation in 1867, the first in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation and, if on the same year, according to the population of the entering provinces. 4, fiche 37, Anglais, - Ontario
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Ontario" for the geographical entity, "Province of Ontario" for the provincial administration, "Ontario" as the short form, and "Ont." as the abbreviation. 4, fiche 37, Anglais, - Ontario
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol is ON (or CA-ON). This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. 4, fiche 37, Anglais, - Ontario
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
The territory covered by the province changed, from the original north side of the Great Lakes in 1867, to established boundaries in 1874 and a larger territory in 1889, to finally get to its actual size in 1912. 4, fiche 37, Anglais, - Ontario
Record number: 37, Textual support number: 4 OBS
Ontario; Ont.: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 37, Anglais, - Ontario
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Ontario
1, fiche 37, Français, Ontario
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Français
- Ont. 2, fiche 37, Français, Ont%2E
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- ON 3, fiche 37, Français, ON
correct, voir observation, Canada
Fiche 37, Les synonymes, Français
- province de l’Ontario 4, fiche 37, Français, province%20de%20l%26rsquo%3BOntario
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Province de l’Ontario 5, fiche 37, Français, Province%20de%20l%26rsquo%3BOntario
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- province d’Ontario 4, fiche 37, Français, province%20d%26rsquo%3BOntario
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
L’une des provinces constituant la Confédération canadienne en 1867, la première dans l’ordre de préséance établi selon l’année d’entrée dans la Confédération et, pour une même année, selon la population des provinces qui en deviennent membres. 5, fiche 37, Français, - Ontario
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Le nom d’une province, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique provinciale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province de l'Ontario» pour désigner l'entité géographique, «Province de l'Ontario» pour signifier l'administration provinciale, «Ontario» comme désignation courante, et «Ont. »comme abréviation. 5, fiche 37, Français, - Ontario
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Avec l’approbation de l’ISO, l’indicatif à deux lettres de Postes Canada est ON (ou CA-ON); il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l’identification des provinces et des territoires est restreinte à deux caractères. L’indicatif à deux lettres d’une province ou d’un territoire ne devrait pas être utilisé au lieu de l’abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. 5, fiche 37, Français, - Ontario
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
Il faut utiliser l'équivalent «province de l'Ontario» dans les documents du gouvernement de l'Ontario, comme cet équivalent est employé dans les Lois révisées de l'Ontario(L. R. O.). L'équivalent «province d’Ontario» est à éviter dans les documents du gouvernement de l'Ontario, bien qu'il soit l'équivalent recommandé dans le Guide canadien de rédaction législative(publié par Justice Canada) et utilisé dans la version française de la Loi constitutionnelle de 1867. 4, fiche 37, Français, - Ontario
Record number: 37, Textual support number: 4 OBS
Le territoire occupé par la province est passé, des terres entourant la rive nord des Grands lacs, à des frontières délimitées en 1874, et à un territoire plus vaste en 1889, pour finalement gagner ses frontières actuelles en 1912. 5, fiche 37, Français, - Ontario
Record number: 37, Textual support number: 5 OBS
La personne habitant la province de l’Ontario est un Ontarien, une Ontarienne. 6, fiche 37, Français, - Ontario
Record number: 37, Textual support number: 6 OBS
Ontario; Ont. : titre et abréviation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, fiche 37, Français, - Ontario
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- Ontario
1, fiche 37, Espagnol, Ontario
correct, voir observation, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
- Ont. 2, fiche 37, Espagnol, Ont%2E
correct, voir observation, Canada
- ON 2, fiche 37, Espagnol, ON
correct, voir observation, Canada
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 37, Espagnol, - Ontario
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
La abreviatura de la provincia de Ontario es Ont. El símbolo ON está normalizado como código postal en todos los idiomas. 2, fiche 37, Espagnol, - Ontario
Fiche 38 - données d’organisme interne 2012-07-04
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Ontario Native Council on Justice
1, fiche 38, Anglais, Ontario%20Native%20Council%20on%20Justice
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
- ONCJ 2, fiche 38, Anglais, ONCJ
correct
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Conseil autochtone ontarien sur la justice
1, fiche 38, Français, Conseil%20autochtone%20ontarien%20sur%20la%20justice
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu du Conseil. 2, fiche 38, Français, - Conseil%20autochtone%20ontarien%20sur%20la%20justice
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Source : Lettre du Service de traduction du gouvernement de l'Ontario. Réponse à la demande du ONCJ leur demandant une traduction officielle. 2, fiche 38, Français, - Conseil%20autochtone%20ontarien%20sur%20la%20justice
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2012-01-05
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Investment
- Performing Arts (General)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Art Investment Fund
1, fiche 39, Anglais, Art%20Investment%20Fund
correct, Ontario
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
September 23, 2010, the Ontario Government announced a new Arts Investment Fund to strengthen not-for-profit arts organizations receiving operating grants from the Ontario Arts Council (OAC). 1, fiche 39, Anglais, - Art%20Investment%20Fund
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Investissements et placements
- Arts du spectacle (Généralités)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Fonds d’investissement dans les arts
1, fiche 39, Français, Fonds%20d%26rsquo%3Binvestissement%20dans%20les%20arts
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Le 23 septembre 2010, le gouvernement de l'Ontario a annoncé le lancement d’un nouveau Fonds d’investissement dans les arts pour renforcer les organismes artistiques sans but lucratif bénéficiant d’une subvention de fonctionnement du Conseil des arts de l'Ontario(CAO). 1, fiche 39, Français, - Fonds%20d%26rsquo%3Binvestissement%20dans%20les%20arts
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2011-11-14
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Courts
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- class action court
1, fiche 40, Anglais, class%20action%20court
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Should either the requestor or the national administration committee dispute the government's determination, they may apply to the class action court in the jurisdiction where they reside or, if they reside outside Canada, the Ontario Court for a determination of the issue. 1, fiche 40, Anglais, - class%20action%20court
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Tribunaux
Fiche 40, La vedette principale, Français
- tribunal des recours collectifs
1, fiche 40, Français, tribunal%20des%20recours%20collectifs
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Si le demandeur ou le comité d’administration national conteste la décision du gouvernement, il peut s’adresser au tribunal des recours collectifs de la compétence dans laquelle il réside ou siège ou, si le demandeur réside à l'extérieur du Canada, à la Cour de l'Ontario pour obtenir une décision. 1, fiche 40, Français, - tribunal%20des%20recours%20collectifs
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2011-11-10
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
- Environment
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Burnt Lands Alvar 1, fiche 41, Anglais, Burnt%20Lands%20Alvar
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
This new provincial park area is to be combined with adjacent lands purchased by Ontario Parks/Nature Conservancy of Canada and with adjacent Crown lands situated outside of the planning area subject to this Land Use Strategy. 2, fiche 41, Anglais, - Burnt%20Lands%20Alvar
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
- Environnement
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Burnt Lands Alvar 1, fiche 41, Français, Burnt%20Lands%20Alvar
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Il s’agit d’une réserve naturelle cédée par le ministère de la Défense nationale au gouvernement de l'Ontario. Les alvar sont aussi appelés en anglais «Nature's rock-gardens». 2, fiche 41, Français, - Burnt%20Lands%20Alvar
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Source : Stratégie proposée d’aménagement du territoire du ministère des Ressources naturelles de l’Ontario. 2, fiche 41, Français, - Burnt%20Lands%20Alvar
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2011-11-04
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Intergovernmental Programs
- Finance
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Canada-Ontario Business Recovery Assistance 1, fiche 42, Anglais, Canada%2DOntario%20Business%20Recovery%20Assistance
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- Canada-Ontario Business Recovery Assistance Program 2, fiche 42, Anglais, Canada%2DOntario%20Business%20Recovery%20Assistance%20Program
Fiche 42, Justifications, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de programmes intergouvernementaux
- Finances
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Programme Canada-Ontario d’aide au redressement des entreprises
1, fiche 42, Français, Programme%20Canada%2DOntario%20d%26rsquo%3Baide%20au%20redressement%20des%20entreprises
nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
- PCOARE 2, fiche 42, Français, PCOARE
nom masculin
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Depuis le 9 mars 1998. Porte sur les dégâts causés par la tempête de verglas. 2, fiche 42, Français, - Programme%20Canada%2DOntario%20d%26rsquo%3Baide%20au%20redressement%20des%20entreprises
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Source(s) :Gouvernement de l'Ontario. 2, fiche 42, Français, - Programme%20Canada%2DOntario%20d%26rsquo%3Baide%20au%20redressement%20des%20entreprises
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2011-09-26
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Ogoki Lake
1, fiche 43, Anglais, Ogoki%20Lake
correct, Ontario
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- lac Ogoki
1, fiche 43, Français, lac%20Ogoki
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Équivalent adopté par le gouvernement de l'Ontario. S’ utilise dans du texte suivi. 2, fiche 43, Français, - lac%20Ogoki
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique prend une majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique prend une minuscule. 3, fiche 43, Français, - lac%20Ogoki
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2011-09-26
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Mamainse Point
1, fiche 44, Anglais, Mamainse%20Point
correct, Ontario
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 47 ° 02' 84 ° 47'. 2, fiche 44, Anglais, - Mamainse%20Point
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- pointe Mamainse
1, fiche 44, Français, pointe%20Mamainse
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Équivalent adopté par le gouvernement de l'Ontario. S’ utilise dans du texte suivi. 2, fiche 44, Français, - pointe%20Mamainse
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique prend une majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique prend une minuscule. 3, fiche 44, Français, - pointe%20Mamainse
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2011-08-12
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Economic Co-operation and Development
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Ontario Centres of Excellence
1, fiche 45, Anglais, Ontario%20Centres%20of%20Excellence
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
- OCE 1, fiche 45, Anglais, OCE
correct
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
The Ontario Centres of Excellence is the pre-eminent research-to-commercialization vehicle in Ontario. We take ideas to income. Created in response to Ontario’s most critical competitive challenges, we facilitate economic growth through support for industrially relevant R&D, the opening of new market opportunities and the commercialization of leading edge discovery. We build strong industry and academic relationships. And, we stimulate knowledge transfer through the development of bright minds, moving their skills to the market. 2, fiche 45, Anglais, - Ontario%20Centres%20of%20Excellence
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Coopération et développement économiques
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Centres d’excellence de l’Ontario
1, fiche 45, Français, Centres%20d%26rsquo%3Bexcellence%20de%20l%26rsquo%3BOntario
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 45, Les abréviations, Français
- CEO 1, fiche 45, Français, CEO
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Le gouvernement de l'Ontario a créé le programme des Centres d’excellence de l'Ontario(CEO) afin de resserrer les liens dans la recherche entre les universités et l'industrie. Le programme des Centres d’excellence de l'Ontario favorise le développement économique de la province par le biais des activités suivantes : la recherche dirigée; la commercialisation de nouvelles technologies; la formation et le perfectionnement d’un personnel hautement qualifié. 1, fiche 45, Français, - Centres%20d%26rsquo%3Bexcellence%20de%20l%26rsquo%3BOntario
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2011-02-25
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Loans
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- equals' approach
1, fiche 46, Anglais, equals%27%20approach
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
Fiche 46, La vedette principale, Français
- approche égalitaire
1, fiche 46, Français, approche%20%C3%A9galitaire
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Disposition législative, présentée en 1987 par le gouvernement de l'Ontario, instaurant l'obligation pour les sociétés de fiducie et les sociétés de prêt extraprovinciales enregistrées en Ontario de respecter, pour l'ensemble de leurs opérations canadiennes, la plupart des normes applicables aux sociétés ontariennes, notamment en matière des pouvoirs corporatifs, de prêts, de placements et d’opérations avec des personnes liées. Cette politique empêche les sociétés extraprovinciales qui désirent légalement poursuivre des activités en Ontario de se prévaloir de plusieurs des possibilités que peut leur accorder la législation des autres provinces où elles font affaire. Elle les oblige également à faire les frais des divergences existant dans au moins deux régimes, celui qui s’applique sur le territoire de leur juridiction d’incorporation et celui de l'Ontario. 1, fiche 46, Français, - approche%20%C3%A9galitaire
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2010-12-21
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Internet and Telematics
- Provincial Laws and Legal Docs. (Exc. Quebec)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- e-Laws
1, fiche 47, Anglais, e%2DLaws
correct, Ontario
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
The e-Laws Web site, gives access to the consolidated laws of Ontario. This site is a major step in the Government of Ontario's ongoing efforts to improve access to up-to-date laws. Our goal for this site is to be up to date within 14 days of a change in the law. 2, fiche 47, Anglais, - e%2DLaws
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- e-Laws Web site
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Internet et télématique
- Documents jurid. provinciaux autres que québécois
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Lois-en-ligne
1, fiche 47, Français, Lois%2Den%2Dligne
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Le site Lois-en-ligne, donne accès à la législation codifiée de l'Ontario. Ce site représente une étape importante dans les efforts que déploie le gouvernement de l'Ontario pour améliorer l'accès à la version à jour de la législation. Nous visons l'actualisation des données dans les 14 jours de toute modification. 2, fiche 47, Français, - Lois%2Den%2Dligne
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- site Web Lois-en-ligne
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2010-09-16
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Adolphus Reach
1, fiche 48, Anglais, Adolphus%20Reach
correct, Ontario
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 45°05' 76°55' (Ontario). 2, fiche 48, Anglais, - Adolphus%20Reach
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- passage Adolphus
1, fiche 48, Français, passage%20Adolphus
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 45°05’ 76°55’ (Ontario). 2, fiche 48, Français, - passage%20Adolphus
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 48, Français, - passage%20Adolphus
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
Équivalent adopté par le gouvernement de l'Ontario. S’ utilise dans du texte suivi. 3, fiche 48, Français, - passage%20Adolphus
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2010-08-25
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Minister of Government Services
1, fiche 49, Anglais, Minister%20of%20Government%20Services
correct, Ontario
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Government of Ontario. 1, fiche 49, Anglais, - Minister%20of%20Government%20Services
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 49, La vedette principale, Français
- ministre des Services gouvernementaux
1, fiche 49, Français, ministre%20des%20Services%20gouvernementaux
correct, nom masculin et féminin, Ontario
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Gouvernement de l'Ontario. 1, fiche 49, Français, - ministre%20des%20Services%20gouvernementaux
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2010-08-23
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- CHEO Health Information Line
1, fiche 50, Anglais, CHEO%20Health%20Information%20Line
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
CHEO: Children's Hospital of Eastern Ontario. 1, fiche 50, Anglais, - CHEO%20Health%20Information%20Line
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
After more than five years of serving the children and youth of Eastern Ontario, CHEO Health Information Line closed on December 14, 2001 to make way for a province-wide. With Telehealth Ontario now accessible in all Eastern Ontario, the CHEO line is no longer available. Telehealth Ontario is a free telephone-based health advice service that is being introduced by the Provincial Government throughout the province. It provides Ontario residents access to a registered nurse 24 hours a day, 7 days a week. CHEO's health information line was initiated in the mid 1990s to respond to the increasing demand for health advice in the field of pediatrics. In its last year of operation, CHEO's health information line responded to over 36,000 inquiries dealing with child and youth health concerns. 1, fiche 50, Anglais, - CHEO%20Health%20Information%20Line
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- CHEO Health Info Line
- Children's Hospital of Eastern Ontario Health Information Line
- Children's Hospital of Eastern Ontario Health Info Line
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Ligne d’information sur la santé du CHEO
1, fiche 50, Français, Ligne%20d%26rsquo%3Binformation%20sur%20la%20sant%C3%A9%20du%20CHEO
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
CHEO : Centre hospitalier pour enfants de l’est de l’Ontario. 1, fiche 50, Français, - Ligne%20d%26rsquo%3Binformation%20sur%20la%20sant%C3%A9%20du%20CHEO
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Après plus de cinq ans de services aux enfants et aux adolescents de l'est de l'Ontario, la Ligne d’information sur la santé du CHEO ferme le 14 décembre 2001, pour faire place à un service à l'échelle de la province. Télésanté Ontario étant maintenant disponible dans tout l'est de l'Ontario, la ligne du CHEO n’ existera plus. Télésanté Ontario est un service gratuit de conseils téléphoniques qui sera introduit par le gouvernement provincial dans tout l'Ontario. Il fournit aux résidents de cette province accès à une infirmière autorisée 24 heures par jour, 7 jours par semaine. La ligne d’information sur la santé du CHEO avait été lancée vers le milieu des années 90 pour répondre à une demande accrue en matière de conseils en pédiatrie. Pendant sa dernière année d’existence, cette ligne téléphonique a répondu à plus de 36 000 demandes de renseignements sur des questions de santé chez les enfants et les adolescents. 1, fiche 50, Français, - Ligne%20d%26rsquo%3Binformation%20sur%20la%20sant%C3%A9%20du%20CHEO
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- Ligne info-santé de l’HEEO
- Ligne d’information sur la santé de l’Hôpital pour enfants de l’est de l’Ontario
- Ligne info-santé de l’Hôpital pour enfants de l’est de l’Ontario
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2010-08-23
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Whitefish Point
1, fiche 51, Anglais, Whitefish%20Point
correct, Ontario
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- pointe Whitefish
1, fiche 51, Français, pointe%20Whitefish
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
pointe Whitefish : Équivalent adopté par le gouvernement de l'Ontario. S’ utilise dans du texte suivi. 2, fiche 51, Français, - pointe%20Whitefish
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2010-08-02
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Long Lac River
1, fiche 52, Anglais, Long%20Lac%20River
correct, Ontario
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
The Ogoki and Long Lac tributaries of the Albany River now flow southward to Lake Superior .... 2, fiche 52, Anglais, - Long%20Lac%20River
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 49°34' 92°26' 3, fiche 52, Anglais, - Long%20Lac%20River
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- rivière du lac Long
1, fiche 52, Français, rivi%C3%A8re%20du%20lac%20Long
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Les rivières Ogoki et Long Lac, affluents naturels de l’Albany, s’écoulent maintenant en direction sud vers le lac Supérieur; [...] 2, fiche 52, Français, - rivi%C3%A8re%20du%20lac%20Long
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Équivalent adopté par le gouvernement de l'Ontario. S’ utilise dans du texte suivi. 3, fiche 52, Français, - rivi%C3%A8re%20du%20lac%20Long
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2010-07-20
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Citizenship and Immigration
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Year of the British Home Child
1, fiche 53, Anglais, Year%20of%20the%20British%20Home%20Child
correct, Canada
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
The Government of Canada has recognized the experiences of Canada’s Home Children by proclaiming 2010 the Year of the British Home Child. This September, Canada Post will honour the Home Children with a commemorative stamp. The stamp features an image of the SS Sardinian (a ship that carried children from Liverpool to Québec), a map symbolizing their cross-Atlantic journey, a photograph of a child at work on a farm and one of a newly arrived Home Child, standing beside a suitcase while en route to a distributing home in Hamilton, Ontario. 1, fiche 53, Anglais, - Year%20of%20the%20British%20Home%20Child
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Citoyenneté et immigration
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Année des petits immigrants britanniques
1, fiche 53, Français, Ann%C3%A9e%20des%20petits%20immigrants%20britanniques
correct, nom féminin, Canada
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Le gouvernement du Canada a reconnu le vécu des petits immigrants britanniques du pays et a désigné l'année 2010 Année des petits immigrants britanniques. En septembre, Postes Canada rendra hommage aux petits immigrants britanniques par un timbre commémoratif représentant le S. S. Sardinian(le navire à bord duquel les enfants ont fait le voyage Liverpool-Québec), une carte symbolisant leur traversée outre-Atlantique, une photographie d’un enfant travaillant dans une ferme et une autre d’un petit immigré britannique nouvellement arrivé, qui se tient debout avec sa valise, en route vers une crèche située à Hamilton, en Ontario. 1, fiche 53, Français, - Ann%C3%A9e%20des%20petits%20immigrants%20britanniques
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2010-02-16
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Rural Housing Finance Corporation
1, fiche 54, Anglais, Rural%20Housing%20Finance%20Corporation
correct, Ontario
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Rural Housing Finance Corporation
1, fiche 54, Français, Rural%20Housing%20Finance%20Corporation
correct, Ontario
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu du Service Juridique du gouvernement de l'Ontario. 1, fiche 54, Français, - Rural%20Housing%20Finance%20Corporation
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2010-02-09
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Position Titles
- Tourism
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Ontario Travel Registrar 1, fiche 55, Anglais, Ontario%20Travel%20Registrar
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Titres de postes
- Tourisme
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Registrateur du tourisme de L’Ontario
1, fiche 55, Français, Registrateur%20du%20tourisme%20de%20L%26rsquo%3BOntario
proposition
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Équivalence obtenue le 25 mars 1986 d’une traductrice au gouvernement de l'Ontario. La graphie précise(majuscules) est incertaine. D'ailleurs, le titre n’ existait pas en version française avant mon appel et a été pondu par les fonctionnaires du bureau en question, et non par la traductrice précitée. 1, fiche 55, Français, - Registrateur%20du%20tourisme%20de%20L%26rsquo%3BOntario
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2009-11-23
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Ogoki River
1, fiche 56, Anglais, Ogoki%20River
correct, Ontario
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Coordinates : 51°38' 05°57'. 2, fiche 56, Anglais, - Ogoki%20River
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- rivière Ogoki
1, fiche 56, Français, rivi%C3%A8re%20Ogoki
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Équivalent de «Atlas et Toponymie du Canada» (1969) et de la carte du Canada au 1:2M (1971), approuvé par le Comité d’uniformisation de l’écriture des noms géographiques officiels du Canada. 2, fiche 56, Français, - rivi%C3%A8re%20Ogoki
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE: dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique prend une majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique prend une minuscule. 2, fiche 56, Français, - rivi%C3%A8re%20Ogoki
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
Équivalent adopté par le gouvernement de l'Ontario. S’ utilise dans du texte suivi. 3, fiche 56, Français, - rivi%C3%A8re%20Ogoki
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2009-11-23
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Gros Cap Indian Reserve 49
1, fiche 57, Anglais, Gros%20Cap%20Indian%20Reserve%2049
correct, Ontario
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Réserve indienne Gros Cap 49
1, fiche 57, Français, R%C3%A9serve%20indienne%20Gros%20Cap%2049
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Équivalent adopté par le gouvernement de l'Ontario. S’ utilise dans du texte suivi. 2, fiche 57, Français, - R%C3%A9serve%20indienne%20Gros%20Cap%2049
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2009-11-23
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Little Chaudières Rapids
1, fiche 58, Anglais, Little%20Chaudi%C3%A8res%20Rapids
correct, voir observation, pluriel, Ontario
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- Chaudières Rapids 2, fiche 58, Anglais, Chaudi%C3%A8res%20Rapids
correct, voir observation, pluriel, Ontario
- Petites rapides de la Chaudière 3, fiche 58, Anglais, Petites%20rapides%20de%20la%20Chaudi%C3%A8re
à éviter, voir observation
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Rapids on the Ottawa River, before the Chaudières Falls, half in Ontario, half in Quebec. 4, fiche 58, Anglais, - Little%20Chaudi%C3%A8res%20Rapids
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Ontario considers the falls named "Chaudière" while Quebec names them "Chaudières" after the recommendations of the National Capital Commission Advisory Committee. "Chaudières Rapids" is a shortened form. 4, fiche 58, Anglais, - Little%20Chaudi%C3%A8res%20Rapids
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- little Chaudière Rapids
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Petits rapides des Chaudières
1, fiche 58, Français, Petits%20rapides%20des%20Chaudi%C3%A8res
correct, voir observation, nom masculin, pluriel, Québec
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- rapides des Chaudières 2, fiche 58, Français, rapides%20des%20Chaudi%C3%A8res
correct, voir observation, nom masculin, pluriel, Québec
- petits rapides de la Chaudière 3, fiche 58, Français, petits%20rapides%20de%20la%20Chaudi%C3%A8re
correct, nom masculin, pluriel, Ontario
- Petites rapides de la Chaudière 4, fiche 58, Français, Petites%20rapides%20de%20la%20Chaudi%C3%A8re
à éviter, voir observation
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Rapides précédant la chute en forme de chaudières, la moitié se situant au Québec et l’autre moitié, en Ontario. La rivière des Outaouais qui y coule marque, sur presque tout le long de son cours, la frontière entre les deux provinces. 5, fiche 58, Français, - Petits%20rapides%20des%20Chaudi%C3%A8res
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
On utilise souvent "rapide des Chaudières" comme forme abrégée du nom. "Rapides" est masculin pluriel. 5, fiche 58, Français, - Petits%20rapides%20des%20Chaudi%C3%A8res
Record number: 58, Textual support number: 3 OBS
Le Comité [consultatif qui a été créé par la Commission de la Capitale nationale] a choisi le pluriel car il y a trois chaudières. Ainsi, il est possible de faire la distinction avec la rivière Chaudière à Québec. 2, fiche 58, Français, - Petits%20rapides%20des%20Chaudi%C3%A8res
Record number: 58, Textual support number: 4 OBS
petits rapides de la Chaudière : équivalent adopté par le gouvernement de l'Ontario. S’ utilise dans du texte suivi. 6, fiche 58, Français, - Petits%20rapides%20des%20Chaudi%C3%A8res
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2009-11-23
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Sydney Bay
1, fiche 59, Anglais, Sydney%20Bay
correct, Ontario
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 44°54' 81°05' 2, fiche 59, Anglais, - Sydney%20Bay
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- baie Sydney
1, fiche 59, Français, baie%20Sydney
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Équivalent adopté par le gouvernement de l'Ontario. S’ utilise dans du texte suivi. 2, fiche 59, Français, - baie%20Sydney
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2009-11-23
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Niagara-on-the-Lake
1, fiche 60, Anglais, Niagara%2Don%2Dthe%2DLake
correct, Ontario
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
A town in Ontario. 2, fiche 60, Anglais, - Niagara%2Don%2Dthe%2DLake
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Niagara-on-the-Lake
1, fiche 60, Français, Niagara%2Don%2Dthe%2DLake
correct, Ontario
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Ville de l’Ontario. 2, fiche 60, Français, - Niagara%2Don%2Dthe%2DLake
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Équivalent adopté par le gouvernement de l'Ontario. S’ utilise dans du texte suivi. 3, fiche 60, Français, - Niagara%2Don%2Dthe%2DLake
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2009-11-23
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Carillon Provincial Park
1, fiche 61, Anglais, Carillon%20Provincial%20Park
correct, Ontario
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Official parks names used by the Government of Ontario on Highway Signs. Information provided by the Government of Ontario. 1, fiche 61, Anglais, - Carillon%20Provincial%20Park
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Parc provincial Carillon
1, fiche 61, Français, Parc%20provincial%20Carillon
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule du générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 61, Français, - Parc%20provincial%20Carillon
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Équivalent adopté par le gouvernement de l'Ontario. S’ utilise dans du texte suivi. 3, fiche 61, Français, - Parc%20provincial%20Carillon
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2009-11-23
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Bells Corners
1, fiche 62, Anglais, Bells%20Corners
correct, Ontario
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 44°56' 76°21' 2, fiche 62, Anglais, - Bells%20Corners
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Bells Corners
1, fiche 62, Français, Bells%20Corners
correct, Ontario
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Équivalent adopté par le gouvernement de l'Ontario. S’ utilise dans du texte suivi. 2, fiche 62, Français, - Bells%20Corners
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2009-11-23
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Presqu'ile Bay
1, fiche 63, Anglais, Presqu%27ile%20Bay
correct, Ontario
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 44°01' 77°42' 2, fiche 63, Anglais, - Presqu%27ile%20Bay
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- baie Presqu’île
1, fiche 63, Français, baie%20Presqu%26rsquo%3B%C3%AEle
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Équivalent adopté par le gouvernement de l'Ontario. S’ utilise dans du texte suivi. 2, fiche 63, Français, - baie%20Presqu%26rsquo%3B%C3%AEle
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2009-11-23
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- St. Catharines
1, fiche 64, Anglais, St%2E%20Catharines
correct, Ontario
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
City of Ontario. 2, fiche 64, Anglais, - St%2E%20Catharines
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- St. Catharines
1, fiche 64, Français, St%2E%20Catharines
correct, Ontario
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Cité de l’Ontario. 2, fiche 64, Français, - St%2E%20Catharines
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
Au Canada, le nom d’un lieu habité demeure le même dans l’autre langue officielle. 3, fiche 64, Français, - St%2E%20Catharines
Record number: 64, Textual support number: 3 OBS
Équivalent adopté par le gouvernement de l'Ontario. S’ utilise dans du texte suivi. 4, fiche 64, Français, - St%2E%20Catharines
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2009-11-23
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Shirleys Bay
1, fiche 65, Anglais, Shirleys%20Bay
correct, Ontario
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- baie Shirleys
1, fiche 65, Français, baie%20Shirleys
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Équivalent adopté par le gouvernement de l'Ontario. S’ utilise dans du texte suivi. 2, fiche 65, Français, - baie%20Shirleys
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2009-11-23
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Whitefish River Indian Reserve 4
1, fiche 66, Anglais, Whitefish%20River%20Indian%20Reserve%204
correct, Ontario
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Réserve indienne Whitefish River 4
1, fiche 66, Français, R%C3%A9serve%20indienne%20Whitefish%20River%204
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Équivalent adopté par le gouvernement de l'Ontario. S’ utilise dans du texte suivi. 2, fiche 66, Français, - R%C3%A9serve%20indienne%20Whitefish%20River%204
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2009-11-23
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Petroglyphs Provincial Park
1, fiche 67, Anglais, Petroglyphs%20Provincial%20Park
correct, Ontario
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Parc provincial des Pétroglyphes
1, fiche 67, Français, Parc%20provincial%20des%20P%C3%A9troglyphes
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Équivalent adopté par le gouvernement de l'Ontario. S’ utilise dans du texte suivi. 2, fiche 67, Français, - Parc%20provincial%20des%20P%C3%A9troglyphes
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2009-11-23
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Rat Portage
1, fiche 68, Anglais, Rat%20Portage
correct, Ontario
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 68, La vedette principale, Français
- portage Rat
1, fiche 68, Français, portage%20Rat
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Équivalent adopté par le gouvernement de l'Ontario. S’ utilise dans du texte suivi. 2, fiche 68, Français, - portage%20Rat
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2009-11-23
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Long Sault
1, fiche 69, Anglais, Long%20Sault
correct, Ontario
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Community in Ontario. 2, fiche 69, Anglais, - Long%20Sault
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Long Sault
1, fiche 69, Français, Long%20Sault
correct, Ontario
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Agglomération de l’Ontario. 2, fiche 69, Français, - Long%20Sault
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Au Canada, le nom d’un lieu habité demeure le même dans l’autre langue officielle. 3, fiche 69, Français, - Long%20Sault
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
Équivalent adopté par le gouvernement de l'Ontario. S’ utilise dans du texte suivi. 4, fiche 69, Français, - Long%20Sault
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2009-11-23
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Cornwall Canal
1, fiche 70, Anglais, Cornwall%20Canal
correct, Ontario
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 45°01' 74°48' 2, fiche 70, Anglais, - Cornwall%20Canal
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 70, La vedette principale, Français
- canal Cornwall
1, fiche 70, Français, canal%20Cornwall
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Équivalent adopté par le gouvernement de l'Ontario. S’ utilise dans du texte suivi. 2, fiche 70, Français, - canal%20Cornwall
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2009-11-23
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Six Nations Indian Reserve 40
1, fiche 71, Anglais, Six%20Nations%20Indian%20Reserve%2040
correct, Ontario
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Réserve indienne Six Nations 40
1, fiche 71, Français, R%C3%A9serve%20indienne%20Six%20Nations%2040
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Équivalent adopté par le gouvernement de l'Ontario. S’ utilise dans du texte suivi. 2, fiche 71, Français, - R%C3%A9serve%20indienne%20Six%20Nations%2040
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2009-11-23
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Middle Island
1, fiche 72, Anglais, Middle%20Island
correct, Ontario
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
In Lake Erie, Canada. 2, fiche 72, Anglais, - Middle%20Island
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 41°41' 82°41' 3, fiche 72, Anglais, - Middle%20Island
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 72, La vedette principale, Français
- île Middle
1, fiche 72, Français, %C3%AEle%20Middle
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Toponyme établi d’après les Règles générales pour la traduction et l’écriture des noms d’entités géographiques du Canada élaborées par le Comité d’uniformisation de l’écriture des noms géographiques officiels du Canada (CUENGO). 2, fiche 72, Français, - %C3%AEle%20Middle
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
Équivalent adopté par le gouvernement de l'Ontario. S’ utilise dans du texte suivi. 3, fiche 72, Français, - %C3%AEle%20Middle
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2009-11-23
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Mississagi River Indian Reserve 8
1, fiche 73, Anglais, Mississagi%20River%20Indian%20Reserve%208
correct, Ontario
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Réserve indienne Mississagi River 8
1, fiche 73, Français, R%C3%A9serve%20indienne%20Mississagi%20River%208
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Équivalent adopté par le gouvernement de l'Ontario. S’ utilise dans du texte suivi. 2, fiche 73, Français, - R%C3%A9serve%20indienne%20Mississagi%20River%208
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2009-11-23
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Sheguiandah Indian Reserve 24
1, fiche 74, Anglais, Sheguiandah%20Indian%20Reserve%2024
correct, Ontario
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Réserve indienne Sheguiandah 24
1, fiche 74, Français, R%C3%A9serve%20indienne%20Sheguiandah%2024
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Équivalent adopté par le gouvernement de l'Ontario. S’ utilise dans du texte suivi. 2, fiche 74, Français, - R%C3%A9serve%20indienne%20Sheguiandah%2024
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2009-11-23
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Red Deer Creek
1, fiche 75, Anglais, Red%20Deer%20Creek
correct, Ontario
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 46°40' 82°41' 2, fiche 75, Anglais, - Red%20Deer%20Creek
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 75, La vedette principale, Français
- ruisseau Red Deer
1, fiche 75, Français, ruisseau%20Red%20Deer
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Équivalent adopté par le gouvernement de l'Ontario. S’ utilise dans du texte suivi. 2, fiche 75, Français, - ruisseau%20Red%20Deer
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2009-11-23
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Mooneys Bay
1, fiche 76, Anglais, Mooneys%20Bay
correct, Ontario
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
The Division of Toponymy of the Ministry of Mines, Energy and Resources confirmed the present tendency to drop the possessive form in geographical names to avoid complications and spelling errors, except in certain cases. 2, fiche 76, Anglais, - Mooneys%20Bay
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 76, La vedette principale, Français
- baie Mooneys
1, fiche 76, Français, baie%20Mooneys
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Équivalent adopté par le gouvernement de l'Ontario. S’ utilise dans du texte suivi. 2, fiche 76, Français, - baie%20Mooneys
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2009-11-23
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Cape Hurd Channel
1, fiche 77, Anglais, Cape%20Hurd%20Channel
correct, Ontario
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 45°15' 81°42' 2, fiche 77, Anglais, - Cape%20Hurd%20Channel
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 77, La vedette principale, Français
- chenal du cap Hurd
1, fiche 77, Français, chenal%20du%20cap%20Hurd
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Équivalent adopté par le gouvernement de l'Ontario. S’ utilise dans du texte suivi. 2, fiche 77, Français, - chenal%20du%20cap%20Hurd
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2009-11-23
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- North Spirit Lake
1, fiche 78, Anglais, North%20Spirit%20Lake
correct, Ontario
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Located in northern Ontario. 2, fiche 78, Anglais, - North%20Spirit%20Lake
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 5231 9255. 3, fiche 78, Anglais, - North%20Spirit%20Lake
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 78, La vedette principale, Français
- lac North Spirit
1, fiche 78, Français, lac%20North%20Spirit
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique prend une majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique prend une minuscule. 2, fiche 78, Français, - lac%20North%20Spirit
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
Équivalent adopté par le gouvernement de l'Ontario. S’ utilise dans du texte suivi. 3, fiche 78, Français, - lac%20North%20Spirit
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2009-11-23
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Brockville Narrows
1, fiche 79, Anglais, Brockville%20Narrows
correct, Ontario
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 44°33' 75°43' 2, fiche 79, Anglais, - Brockville%20Narrows
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- passage Brockville
1, fiche 79, Français, passage%20Brockville
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Équivalent adopté par le gouvernement de l'Ontario. S’ utilise dans du texte suivi. 2, fiche 79, Français, - passage%20Brockville
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2009-11-18
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Cedar Island
1, fiche 80, Anglais, Cedar%20Island
correct, Ontario
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
A small island located very near ... Kingston (Ontario). 2, fiche 80, Anglais, - Cedar%20Island
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- île Cedar
1, fiche 80, Français, %C3%AEle%20Cedar
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Petite île située aux environs immédiats de Kingston (Ontario). 2, fiche 80, Français, - %C3%AEle%20Cedar
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Équivalent adopté par le gouvernement de l'Ontario. S’ utilise dans du texte suivi. 3, fiche 80, Français, - %C3%AEle%20Cedar
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2009-11-18
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Algonquin Lake
1, fiche 81, Anglais, Algonquin%20Lake
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
As a result of late-Wisconsin oscillations of the ice front, the present Great Lakes basins and surrounding lowlands were occupied by a succession of ice-dammed lakes, such as ..., Algonquin, .... 2, fiche 81, Anglais, - Algonquin%20Lake
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 49°18' 80°59' 3, fiche 81, Anglais, - Algonquin%20Lake
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- lac Algonquin
1, fiche 81, Français, lac%20Algonquin
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Équivalent adopté par le gouvernement de l'Ontario. S’ utilise dans du texte suivi. 2, fiche 81, Français, - lac%20Algonquin
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2009-11-18
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Albany River
1, fiche 82, Anglais, Albany%20River
correct, Ontario
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
The Ogoki and Long Lac tributaries of the Albany River now flow southward to Lake Superior ... 2, fiche 82, Anglais, - Albany%20River
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 52°17' 81°31' (Ontario). 3, fiche 82, Anglais, - Albany%20River
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- rivière Albany
1, fiche 82, Français, rivi%C3%A8re%20Albany
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Les rivières Ogoki et Long-Lac, affluents naturels de l’Albany, s’écoulent maintenant en direction sud vers le lac Supérieur [...] 2, fiche 82, Français, - rivi%C3%A8re%20Albany
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 52º17’ 81º31’ (Ontario). 3, fiche 82, Français, - rivi%C3%A8re%20Albany
Record number: 82, Textual support number: 3 OBS
Équivalent adopté par le gouvernement de l'Ontario. S’ utilise dans du texte suivi. 4, fiche 82, Français, - rivi%C3%A8re%20Albany
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2009-11-18
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Mississippi River
1, fiche 83, Anglais, Mississippi%20River
correct, Ontario
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- rivière Mississippi
1, fiche 83, Français, rivi%C3%A8re%20Mississippi
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Équivalent établi par le Comité d’uniformisation de l’écriture des noms géographiques officiels du Canada. 2, fiche 83, Français, - rivi%C3%A8re%20Mississippi
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique prend une majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique prend une minuscule. 2, fiche 83, Français, - rivi%C3%A8re%20Mississippi
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
Équivalent adopté par le gouvernement de l'Ontario. S’ utilise dans du texte suivi. 3, fiche 83, Français, - rivi%C3%A8re%20Mississippi
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2009-11-18
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Cinder Lake
1, fiche 84, Anglais, Cinder%20Lake
correct, Ontario
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- lac Cinder
1, fiche 84, Français, lac%20Cinder
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Équivalent adopté par le gouvernement de l'Ontario. S’ utilise dans du texte suivi. 2, fiche 84, Français, - lac%20Cinder
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2009-11-18
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Natogami River
1, fiche 85, Anglais, Natogami%20River
correct, voir observation, Ontario
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
- Nettogami River 2, fiche 85, Anglais, Nettogami%20River
ancienne désignation, voir observation, Ontario
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Nettogami River: The previous official form, the official one now being "Natogami River". 2, fiche 85, Anglais, - Natogami%20River
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 50°49' 80°55'. 3, fiche 85, Anglais, - Natogami%20River
Fiche 85, Terme(s)-clé(s)
- Netogami River
- Nattogami River
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 85, La vedette principale, Français
- rivière Natogami
1, fiche 85, Français, rivi%C3%A8re%20Natogami
correct, voir observation, nom féminin, Ontario
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- rivière Nettogami 2, fiche 85, Français, rivi%C3%A8re%20Nettogami
ancienne désignation, voir observation, nom féminin, Ontario
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Le nom officiel de cette rivière ne prend qu’un seul «t» et sa première syllabe est «Na» et non «Ne». 3, fiche 85, Français, - rivi%C3%A8re%20Natogami
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 50°49’ 80°55’. 4, fiche 85, Français, - rivi%C3%A8re%20Natogami
Record number: 85, Textual support number: 3 OBS
Équivalent approuvé par le Comité d’uniformisation de l’écriture des noms géographiques officiels du Canada. 2, fiche 85, Français, - rivi%C3%A8re%20Natogami
Record number: 85, Textual support number: 4 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique prend une majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique prend une minuscule. 2, fiche 85, Français, - rivi%C3%A8re%20Natogami
Record number: 85, Textual support number: 5 OBS
rivière Natogami : équivalent adopté par le gouvernement de l'Ontario. S’ utilise dans du texte suivi. 5, fiche 85, Français, - rivi%C3%A8re%20Natogami
Fiche 85, Terme(s)-clé(s)
- rivière Netogami
- rivière Nattogami
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2009-11-18
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Pelee Island
1, fiche 86, Anglais, Pelee%20Island
correct, Ontario
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Pelee Island, the most southerly inhabited place in Canada, has a very long and warm growing season ... 2, fiche 86, Anglais, - Pelee%20Island
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 4°47' 82°40' 3, fiche 86, Anglais, - Pelee%20Island
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 86, La vedette principale, Français
- île Pelée
1, fiche 86, Français, %C3%AEle%20Pel%C3%A9e
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
L’île Pelée qui est la région habitée la plus méridionale du Canada, connaît une saison de croissance très longue et très chaude [...] 2, fiche 86, Français, - %C3%AEle%20Pel%C3%A9e
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Équivalent adopté par le gouvernement de l'Ontario. S’ utilise dans du texte suivi. 3, fiche 86, Français, - %C3%AEle%20Pel%C3%A9e
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2009-11-18
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Maitland River
1, fiche 87, Anglais, Maitland%20River
correct, Ontario
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 87, La vedette principale, Français
- rivière Maitland
1, fiche 87, Français, rivi%C3%A8re%20Maitland
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Équivalent de «Atlas et Toponymie du Canada» (1969) et de la carte du Canada au 1:2 M (1971), approuvé par le Comité d’uniformisation de l’écriture des noms géographiques officiels du Canada. 2, fiche 87, Français, - rivi%C3%A8re%20Maitland
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique prend une majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique prend une minuscule. 2, fiche 87, Français, - rivi%C3%A8re%20Maitland
Record number: 87, Textual support number: 3 OBS
Équivalent adopté par le gouvernement de l'Ontario. S’ utilise dans du texte suivi. 3, fiche 87, Français, - rivi%C3%A8re%20Maitland
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2009-11-18
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Otoskwin River
1, fiche 88, Anglais, Otoskwin%20River
correct, Ontario
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 52°13' 88°06'. 2, fiche 88, Anglais, - Otoskwin%20River
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 88, La vedette principale, Français
- rivière Otoskwin
1, fiche 88, Français, rivi%C3%A8re%20Otoskwin
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
- rivière Otoskovine 2, fiche 88, Français, rivi%C3%A8re%20Otoskovine
à éviter, nom féminin, Ontario
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
rivière Otoskovine : Équivalent incorrect de «Atlas et Toponymie du Canada» (1969) auquel il faut préférer «rivière Otoskwin», équivalent approuvé par le Comité d’uniformisation de l’écriture des noms géographiques officiels du Canada. 3, fiche 88, Français, - rivi%C3%A8re%20Otoskwin
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique prend une majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique prend une minuscule. 3, fiche 88, Français, - rivi%C3%A8re%20Otoskwin
Record number: 88, Textual support number: 3 OBS
rivière Otoskwin : équivalent adopté par le gouvernement de l'Ontario. S’ utilise dans du texte suivi. 4, fiche 88, Français, - rivi%C3%A8re%20Otoskwin
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2009-11-18
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Michipicoten Island
1, fiche 89, Anglais, Michipicoten%20Island
correct, Ontario
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 89, La vedette principale, Français
- île Michipicoten
1, fiche 89, Français, %C3%AEle%20Michipicoten
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Équivalent adopté par le gouvernement de l'Ontario. S’ utilise dans du texte suivi. 2, fiche 89, Français, - %C3%AEle%20Michipicoten
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique prend une majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique prend une minuscule. 3, fiche 89, Français, - %C3%AEle%20Michipicoten
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2009-11-18
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Actinolite
1, fiche 90, Anglais, Actinolite
correct, Ontario
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Large bodies of actinolite were mined near Actinolite village, Ontario ... 2, fiche 90, Anglais, - Actinolite
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Actinolite
1, fiche 90, Français, Actinolite
correct, Ontario
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Équivalent adopté par le gouvernement de l'Ontario. S’ utilise dans du texte suivi. 2, fiche 90, Français, - Actinolite
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2009-11-18
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Serpent River Indian Reserve 7
1, fiche 91, Anglais, Serpent%20River%20Indian%20Reserve%207
correct, Ontario
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Réserve indienne Serpent River 7
1, fiche 91, Français, R%C3%A9serve%20indienne%20Serpent%20River%207
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Équivalent adopté par le gouvernement de l'Ontario. S’ utilise dans du texte suivi. 2, fiche 91, Français, - R%C3%A9serve%20indienne%20Serpent%20River%207
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2009-11-18
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Duck Lake
1, fiche 92, Anglais, Duck%20Lake
correct, Ontario
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 92, La vedette principale, Français
- lac Duck
1, fiche 92, Français, lac%20Duck
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Équivalent adopté par le gouvernement de l'Ontario. S’ utilise dans du texte suivi. 2, fiche 92, Français, - lac%20Duck
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2009-06-25
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Customs and Excise
- National and International Security
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- border agency
1, fiche 93, Anglais, border%20agency
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
Canada's border agency ... did not run annual checks on cardholders who are already in the Nexus program. 2, fiche 93, Anglais, - border%20agency
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Douanes et accise
- Sécurité nationale et internationale
Fiche 93, La vedette principale, Français
- agence frontalière
1, fiche 93, Français, agence%20frontali%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
L'investissement de 300 millions de dollars qui a été annoncé met à contribution le gouvernement de l'Ontario et il vise à réaliser certains projets bien précis destinés à offrir une assistance immédiate à la région en raison de la congestion et des mesures additionnelles de sûreté et de sécurité adoptées à la suite des événements du 11 septembre par l'entremise de l'agence frontalière. 2, fiche 93, Français, - agence%20frontali%C3%A8re
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Campo(s) temático(s)
- Aduana e impuestos internos
- Seguridad nacional e internacional
Fiche 93, La vedette principale, Espagnol
- agencia fronteriza
1, fiche 93, Espagnol, agencia%20fronteriza
correct, nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Espagnol
Fiche 93, Les synonymes, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
Agencia fronteriza de Europa, FRONTEX, inicia operaciones. Europa concibió esta nueva herramienta para acelerar la cooperación y el intercambio de información entre los Estados miembros de la UE [Unión Europea], y mejorar el control conjunto de las fronteras marítimas europeas. 1, fiche 93, Espagnol, - agencia%20fronteriza
Fiche 94 - données d’organisme interne 2008-09-05
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Symposium Titles
- Agriculture - General
- Food Industries
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Symposium on Agri-Food Co-operatives into the Next Millennium 1, fiche 94, Anglais, Symposium%20on%20Agri%2DFood%20Co%2Doperatives%20into%20the%20Next%20Millennium
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Government Conference Centre, Ottawa, Ontario, February 23-24, 1998. 1, fiche 94, Anglais, - Symposium%20on%20Agri%2DFood%20Co%2Doperatives%20into%20the%20Next%20Millennium
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Titres de symposiums
- Agriculture - Généralités
- Industrie de l'alimentation
Fiche 94, La vedette principale, Français
- Symposium sur les coopératives agroalimentaires à l’aube du nouveau millénaire
1, fiche 94, Français, Symposium%20sur%20les%20coop%C3%A9ratives%20agroalimentaires%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Baube%20du%20nouveau%20mill%C3%A9naire
correct, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Centre de Conférences du Gouvernement, Ottawa(Ontario), les 23 et 24 février 1998. 1, fiche 94, Français, - Symposium%20sur%20les%20coop%C3%A9ratives%20agroalimentaires%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Baube%20du%20nouveau%20mill%C3%A9naire
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2008-07-23
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Health Institutions
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- hospital complex
1, fiche 95, Anglais, hospital%20complex
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
The Government of Ontario is leasing a portion of its Downsview site to Humber River Regional Hospital to enable the hospital to construct a new, state-of-the-art hospital complex. 1, fiche 95, Anglais, - hospital%20complex
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Établissements de santé
Fiche 95, La vedette principale, Français
- complexe hospitalier
1, fiche 95, Français, complexe%20hospitalier
correct, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
Le gouvernement de l'Ontario louera une partie de son site de Downsview à l'Hôpital régional Humber River pour permettre à l'hôpital de construire un nouveau complexe hospitalier de pointe. 1, fiche 95, Français, - complexe%20hospitalier
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2008-03-25
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Language Rights
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- quasi-constitutional language right
1, fiche 96, Anglais, quasi%2Dconstitutional%20language%20right
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
On March 23, 2001, the Federal Court brought down it's ruling in which Justice Blais found in favour of the Commissioner. The Court essentially concluded that the measures taken by Justice Canada in applying the Contraventions Act and the agreements reached between the Government of Ontario and the municipalities of Ottawa and Mississauga did not adequately and fully protect the quasi-constitutional language rights provided in section 530 and 530.1 of the Criminal Code and Part IV of the [Official Languages Act]. 1, fiche 96, Anglais, - quasi%2Dconstitutional%20language%20right
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Droit linguistique
Fiche 96, La vedette principale, Français
- droit linguistique quasi constitutionnel
1, fiche 96, Français, droit%20linguistique%20quasi%20constitutionnel
correct, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Le 23 mars 2001, la Cour fédérale a rendu son jugement dans lequel le juge Blais a donné raison à la Commissaire. Essentiellement, la Cour a conclu que les mesures prises par Justice Canada en application de la Loi sur les contraventions et les ententes intervenues avec le gouvernement de l'Ontario et les municipalités d’Ottawa et de Mississauga ne protégeaient pas adéquatement et en totalité les droits linguistiques quasi constitutionnels prévus par les dispositions des articles 530 et 530. 1 du Code criminel et par la partie IV de la [Loi sur les langues officielles]. 1, fiche 96, Français, - droit%20linguistique%20quasi%20constitutionnel
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2008-01-11
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Agricultural Economics
- Finance
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- farm income stabilization program
1, fiche 97, Anglais, farm%20income%20stabilization%20program
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
- agricultural income stabilization program 2, fiche 97, Anglais, agricultural%20income%20stabilization%20program
correct
- agricultural stabilization program 3, fiche 97, Anglais, agricultural%20stabilization%20program
correct
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
NISA [Net Income Stabilization Account] is a voluntary farm income stabilization program designed to provide long-term income stability to individual farms based on their individual circumstances. 4, fiche 97, Anglais, - farm%20income%20stabilization%20program
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
The program help stabilize farm businesses against risks such as severe weather, diseases and low market prices. 5, fiche 97, Anglais, - farm%20income%20stabilization%20program
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Économie agricole
- Finances
Fiche 97, La vedette principale, Français
- programme de stabilisation du revenu agricole
1, fiche 97, Français, programme%20de%20stabilisation%20du%20revenu%20agricole
nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
- programme de stabilisation des revenus agricoles 2, fiche 97, Français, programme%20de%20stabilisation%20des%20revenus%20agricoles
correct, nom masculin
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
Il est à noter qu’en plus des programmes de stabilisation du revenu agricole, la Loi sur les grains du Canada qui s’applique pour les quatre provinces de l’Ouest seulement oblige les négociants en grain à obtenir une licence [...] 3, fiche 97, Français, - programme%20de%20stabilisation%20du%20revenu%20agricole
Record number: 97, Textual support number: 2 CONT
Le gouvernement provincial [Ontario] aide les agriculteurs en finançant les programmes de stabilisation des revenus agricoles et de soutien aux agriculteurs. 4, fiche 97, Français, - programme%20de%20stabilisation%20du%20revenu%20agricole
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2007-10-03
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Management Operations (General)
- Federal Administration
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- joint service-delivery agreement
1, fiche 98, Anglais, joint%20service%2Ddelivery%20agreement
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Administration fédérale
Fiche 98, La vedette principale, Français
- accord de prestation commune de services
1, fiche 98, Français, accord%20de%20prestation%20commune%20de%20services
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
En mai 2004, le gouvernement a conclu un accord de prestation commune de services avec le gouvernement de l'Ontario. Des initiatives de collaboration seront étudiées dans des domaines tels l'amélioration de la prestation électronique de services, la coordination des systèmes de gestion des situations d’urgence, l'amélioration des services d’immigration et un système du marché du travail intégré. 2, fiche 98, Français, - accord%20de%20prestation%20commune%20de%20services
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2007-09-26
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- School and School-Related Administration
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Education Quality and Accountability Office
1, fiche 99, Anglais, Education%20Quality%20and%20Accountability%20Office
correct, Ontario
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
- EQAO 1, fiche 99, Anglais, EQAO
correct, Ontario
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Education Quality and Accountability Office (EQAO) ensures greater accountability and better quality in Ontario's publicly funded school system. An arm's-length agency of the provincial government, the Office provides parents, teachers and the public with accurate and reliable information about students achievement. The Office also makes recommendations for improvement that educators, parents, policy-makers and others in the education community can use to improve learning and teaching. 1, fiche 99, Anglais, - Education%20Quality%20and%20Accountability%20Office
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Office de la qualité et de la responsabilité en éducation
1, fiche 99, Français, Office%20de%20la%20qualit%C3%A9%20et%20de%20la%20responsabilit%C3%A9%20en%20%C3%A9ducation
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 99, Les abréviations, Français
- OQRE 1, fiche 99, Français, OQRE
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
L'Office de la qualité et de la responsabilité en éducation(OQRE) a pour mandat de rehausser le niveau de la responsabilité et d’améliorer la qualité du système éducatif financé par les deniers publics de l'Ontario. Organisme indépendant créé par le gouvernement provincial, l'Office fournit aux parents, aux enseignantes, aux enseignants et au public des renseignements précis et fidèles sur le rendement des élèves. L'Office fait aussi des recommandations en vue de l'amélioration du système, que les éducatrices et éducateurs, les parents, les décisionnaires et les autres partenaires du secteur de l'éducation peuvent utiliser pour perfectionner l'apprentissage et l'enseignement. 1, fiche 99, Français, - Office%20de%20la%20qualit%C3%A9%20et%20de%20la%20responsabilit%C3%A9%20en%20%C3%A9ducation
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2007-07-12
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Investment
- Urban Studies
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- ReNew Ontario
1, fiche 100, Anglais, ReNew%20Ontario
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
To position Ontario as the most productive economy and progressive society in North America, the McGuinty government has invested and will continue to strategically invest in its infrastructure. In May 2005, the government launched ReNew Ontario, a strategic five-year infrastructure plan to invest in the repair, revitalization and expansion of Ontario's public infrastructure by 2010. The plan involves a coordinated and longer-term approach to public infrastructure investment in schools and hospitals, as well as water and wastewater systems and transportation infrastructure, including public transit, highways, roads, bridges and border crossings. 1, fiche 100, Anglais, - ReNew%20Ontario
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Investissements et placements
- Urbanisme
Fiche 100, La vedette principale, Français
- ReNouveau Ontario
1, fiche 100, Français, ReNouveau%20Ontario
correct
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Pour que l'Ontario devienne l'économie la plus productive et la société la plus progressive en Amérique du Nord, le gouvernement McGuinty a investi dans l'infrastructure de la province et continuera d’y faire des investissements stratégiques. En mai 2005, le gouvernement a lancé ReNouveau Ontario, un plan stratégique quinquennal prévoyant des investissements dans la réfection, la revitalisation et l'expansion de l'infrastructure publique de l'Ontario d’ici 2010. Ce plan fait intervenir une approche coordonnée et à long terme touchant les investissements dans l'infrastructure publique des écoles et des hôpitaux, les réseaux d’approvisionnement en eau potable et de traitement des eaux usées et l'infrastructure de transport, notamment le transport en commun, les routes, les ponts et les postes frontaliers. 1, fiche 100, Français, - ReNouveau%20Ontario
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


