TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GOUVERNEMENT PROVINCE [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- qualified donee
1, fiche 1, Anglais, qualified%20donee
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Qualified donee - generally includes: a registered Canadian charity; a registered Canadian amateur athletic association; a Canadian tax-exempt housing corporation that only provides low-cost housing for seniors; a municipality in Canada or, under proposed legislation, for gifts made after May 8, 2000, a municipal or public body performing a function of government in Canada; the United Nations and its related agencies; a prescribed university outside Canada; a charitable organization outside Canada to which the Government of Canada has made a donation in 2004 or 2005; and the Government of Canada, a province, or a territory. 2, fiche 1, Anglais, - qualified%20donee
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Source: Income Tax Act, S. 149.1(1)(h). 3, fiche 1, Anglais, - qualified%20donee
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- donataire reconnu
1, fiche 1, Français, donataire%20reconnu
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Un donataire reconnu peut être généralement : un organisme canadien de bienfaisance enregistré; une association canadienne enregistrée de sport amateur; un organisme canadien exonéré d’impôt qui fournit exclusivement des logements à prix modique aux personnes âgées; une municipalité du Canada ou, selon une modification proposée, pour les dons faits après le 8 mai 2000, un organisme municipal ou public remplissant une fonction gouvernementale au Canada; l'Organisation des Nations Unies ou une institution qui lui est reliée; une université à l'étranger qui est visée par règlement; une œuvre de bienfaisance à l'étranger à laquelle le gouvernement du Canada a fait des dons en 2004 ou en 2005; le gouvernement du Canada, une province ou un territoire. 2, fiche 1, Français, - donataire%20reconnu
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Source : Loi de l’impôt sur le revenu, art. 149.1(1)(h). 3, fiche 1, Français, - donataire%20reconnu
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
donataire : mot masculin ou féminin. 3, fiche 1, Français, - donataire%20reconnu
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-02-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Water Treatment (Water Supply)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Walkerton Clean Water Centre
1, fiche 2, Anglais, Walkerton%20Clean%20Water%20Centre
correct, Ontario
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- WCWC 1, fiche 2, Anglais, WCWC
correct, Ontario
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
WCWC is an agency of the Government of Ontario to ensure clean and safe drinking water for the province. WCWC provides education and support to drinking water system owners, operators, operating authorities, First Nations communities and the public. WCWC also provides pilot testing services to help clients with water treatment challenges. 1, fiche 2, Anglais, - Walkerton%20Clean%20Water%20Centre
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Walkerton Clean Water Center
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Traitement des eaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Centre de Walkerton pour l’assainissement de l’eau
1, fiche 2, Français, Centre%20de%20Walkerton%20pour%20l%26rsquo%3Bassainissement%20de%20l%26rsquo%3Beau
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CWAE 1, fiche 2, Français, CWAE
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le CWAE est un organisme du gouvernement de l'Ontario chargé de garantir une eau potable propre et sûre dans la province. Le CWAE assure la formation et le soutien des propriétaires de réseaux d’eau potable, des opérateurs, des autorités d’exploitation, des communautés des Premières Nations et du public. Le CWAE propose également des services d’essais pilotes pour aider ses clients à relever les défis du traitement de l'eau. 1, fiche 2, Français, - Centre%20de%20Walkerton%20pour%20l%26rsquo%3Bassainissement%20de%20l%26rsquo%3Beau
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-02-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Federal Administration
- Provincial Administration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- federal-territorial agreement
1, fiche 3, Anglais, federal%2Dterritorial%20agreement
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Once a park proposal is deemed feasible, [Parks Canada] negotiates the terms and conditions under which the creation or expansion will occur. A federal-provincial agreement is usually negotiated for a province to transfer administration and control of the land to the federal government for a new national park. In northern Canada, the process differs depending on the specific jurisdiction involved. Where the territory has jurisdiction over its public land, a federal-territorial agreement is usually negotiated. This is currently the case with [Yukon] and, pending finalization of devolution will soon be the case with the Northwest Territories. 2, fiche 3, Anglais, - federal%2Dterritorial%20agreement
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Administration fédérale
- Administration provinciale
Fiche 3, La vedette principale, Français
- entente fédérale-territoriale
1, fiche 3, Français, entente%20f%C3%A9d%C3%A9rale%2Dterritoriale
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- accord fédéral-territorial 2, fiche 3, Français, accord%20f%C3%A9d%C3%A9ral%2Dterritorial
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Une fois confirmée la faisabilité [d’un] parc national, [Parcs Canada] négocie les modalités qui régiront la création ou l'agrandissement du parc. Une entente fédérale-provinciale est généralement conclue pour qu'une province transfère l'administration et le contrôle des terres au gouvernement fédéral pour la création d’un nouveau parc national. Dans le nord du Canada, le processus diffère en fonction des [territoires concernés]. Si le territoire a compétence sur ses terres publiques, une entente fédérale-territoriale est généralement conclue. C'est actuellement le cas au Yukon et, en attendant le transfert des responsabilités, ce sera bientôt aussi le cas dans les Territoires du Nord-Ouest. 3, fiche 3, Français, - entente%20f%C3%A9d%C3%A9rale%2Dterritoriale
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2024-12-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Labour and Employment
- Sociology of persons with a disability
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- labour market agreement for persons with disabilities
1, fiche 4, Anglais, labour%20market%20agreement%20for%20persons%20with%20disabilities
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- LMAPD 2, fiche 4, Anglais, LMAPD
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
To improve the employment situation for Canadians with disabilities, the Government of Canada provides $222 million each year through labour market agreements for persons with disabilities (LMAPDs) with provinces and territories. This funding supports programs and services that are designed and delivered by provinces and territories up to a maximum amount specified in each bilateral agreement. This amount is then matched by each jurisdiction. 2, fiche 4, Anglais, - labour%20market%20agreement%20for%20persons%20with%20disabilities
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
labour market agreement for persons with disabilities: term generally used in the plural and capitalized. 3, fiche 4, Anglais, - labour%20market%20agreement%20for%20persons%20with%20disabilities
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Labour Market Agreements for Persons with Disabilities
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Travail et emploi
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 4, La vedette principale, Français
- entente sur le marché du travail visant les personnes handicapées
1, fiche 4, Français, entente%20sur%20le%20march%C3%A9%20du%20travail%20visant%20les%20personnes%20handicap%C3%A9es
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Français
- EMTPH 2, fiche 4, Français, EMTPH
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Pour améliorer la situation d’emploi des Canadiens handicapés, le gouvernement du Canada investit annuellement 222 millions de dollars dans le cadre des ententes sur le marché du travail visant les personnes handicapées(EMTPH) conclues avec les provinces et territoires. Ces fonds servent à financer des programmes et services conçus et offerts par les provinces et territoires, jusqu'à concurrence du montant précisé dans l'entente bilatérale. Chaque province et territoire verse à son tour une somme d’un montant équivalent. 2, fiche 4, Français, - entente%20sur%20le%20march%C3%A9%20du%20travail%20visant%20les%20personnes%20handicap%C3%A9es
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
entente sur le marché du travail visant les personnes handicapées : terme habituellement utilisé au pluriel. 3, fiche 4, Français, - entente%20sur%20le%20march%C3%A9%20du%20travail%20visant%20les%20personnes%20handicap%C3%A9es
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- ententes sur le marché du travail visant les personnes handicapées
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2024-11-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Cancers and Oncology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Cancer Care Ontario
1, fiche 5, Anglais, Cancer%20Care%20Ontario
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- CCO 1, fiche 5, Anglais, CCO
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Ontario Cancer Treatment and Research Foundation 1, fiche 5, Anglais, Ontario%20Cancer%20Treatment%20and%20Research%20Foundation
ancienne désignation, correct
- OCTRF 1, fiche 5, Anglais, OCTRF
ancienne désignation, correct
- OCTRF 1, fiche 5, Anglais, OCTRF
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Cancer Care Ontario is now part of Ontario Health, an agency created by the Government of Ontario with a mandate to connect and coordinate [the] province's health care system to help ensure that Ontarians receive the best possible care. 1, fiche 5, Anglais, - Cancer%20Care%20Ontario
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Cancers et oncologie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Action Cancer Ontario
1, fiche 5, Français, Action%20Cancer%20Ontario
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Fondation ontarienne pour la recherche en cancérologie et le traitement du cancer 1, fiche 5, Français, Fondation%20ontarienne%20pour%20la%20recherche%20en%20canc%C3%A9rologie%20et%20le%20traitement%20du%20cancer
ancienne désignation, correct, nom féminin
- FORCTC 2, fiche 5, Français, FORCTC
ancienne désignation, correct, nom féminin
- FORCTC 2, fiche 5, Français, FORCTC
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Action Cancer Ontario fait maintenant partie de Santé Ontario, un organisme créé par le gouvernement de l'Ontario chargé de coordonner le système de soins de santé de [la] province et de mettre en relation ses diverses composantes afin de permettre à la population ontarienne de recevoir les meilleurs soins possibles. 1, fiche 5, Français, - Action%20Cancer%20Ontario
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2024-05-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Government Contracts
- Foreign Trade
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- concession contract
1, fiche 6, Anglais, concession%20contract
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- concession agreement 2, fiche 6, Anglais, concession%20agreement
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Marchés publics
- Commerce extérieur
Fiche 6, La vedette principale, Français
- contrat de concession
1, fiche 6, Français, contrat%20de%20concession
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- accord de concession 2, fiche 6, Français, accord%20de%20concession
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
«contrat de concession» : un contrat conclu par le gouvernement ou en son nom concernant l'exercice par une personne physique ou morale d’une activité de nature commerciale à la place et pour le compte du gouvernement et pour laquelle des redevances sont versées au gouvernement, à l'exclusion de la vente de permis, de licences, de titres ou obligations de la province et de billets de loterie. 3, fiche 6, Français, - contrat%20de%20concession
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Contratos gubernamentales
- Comercio exterior
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- contrato de concesión
1, fiche 6, Espagnol, contrato%20de%20concesi%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2024-04-26
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Recruiting of Personnel
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Health Human Resource Action Plan
1, fiche 7, Anglais, Health%20Human%20Resource%20Action%20Plan
correct, Manitoba
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
In November 2022, the Manitoba government announced a $200 million Health Human Resource Action Plan moving to end mandated overtime and adding 2,000 nurses, doctors, allied health professionals and support staff across the province. 2, fiche 7, Anglais, - Health%20Human%20Resource%20Action%20Plan
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Recrutement du personnel
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Plan d’action sur les ressources humaines en santé
1, fiche 7, Français, Plan%20d%26rsquo%3Baction%20sur%20les%20ressources%20humaines%20en%20sant%C3%A9
correct, nom masculin, Manitoba
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
En novembre 2022, le gouvernement du Manitoba a annoncé qu'il mettait en œuvre un plan d’action sur les ressources humaines en santé de 200 millions de dollars dans le but de mettre fin aux heures supplémentaires obligatoires et d’ajouter 2 000 infirmières, médecins, professionnels paramédicaux et employés de soutien partout dans la province. 2, fiche 7, Français, - Plan%20d%26rsquo%3Baction%20sur%20les%20ressources%20humaines%20en%20sant%C3%A9
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Administrative Structures (Publ. Admin.)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- office under Her Majesty
1, fiche 8, Anglais, office%20under%20Her%20Majesty
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Any office or employment in or under any department or branch of the Government of Canada or of any province, and any office or employment in, on or under any board, commission, corporation or other body that is an agent of Her Majesty in right of Canada or any province. 1, fiche 8, Anglais, - office%20under%20Her%20Majesty
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Structures de l'administration publique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- fonction relevant de Sa Majesté
1, fiche 8, Français, fonction%20relevant%20de%20Sa%20Majest%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Toute charge ou tout emploi dans quelque département ou division du gouvernement du Canada ou d’une province, ou qui en relève, ainsi que toute charge ou tout emploi dans ou sur un conseil, une commission, un office, une corporation ou un autre organisme qui est mandataire de Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province, et toute charge ou tout emploi relevant d’un tel conseil, commission, office, corporation ou autre organisme. 1, fiche 8, Français, - fonction%20relevant%20de%20Sa%20Majest%C3%A9
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2024-01-31
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Ports
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Ontario Harbours Agreement Act
1, fiche 9, Anglais, Ontario%20Harbours%20Agreement%20Act
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
[This act] approves an agreement between the Government of Canada and the Government of the Province of Ontario respecting public harbours. 1, fiche 9, Anglais, - Ontario%20Harbours%20Agreement%20Act
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Ontario Harbors Agreement Act
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Ports
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Loi sur la Convention relative aux ports de l’Ontario
1, fiche 9, Français, Loi%20sur%20la%20Convention%20relative%20aux%20ports%20de%20l%26rsquo%3BOntario
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Cette loi a pour objet d’approuver une convention entre le gouvernement du Canada et la province de l'Ontario concernant les ports publics. 1, fiche 9, Français, - Loi%20sur%20la%20Convention%20relative%20aux%20ports%20de%20l%26rsquo%3BOntario
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2023-12-14
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Official Documents
- Legal Documents
- Parliamentary Language
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- asymmetrical agreement
1, fiche 10, Anglais, asymmetrical%20agreement
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
[Canada] relies in particular on bilateral agreements with provinces and territories for the transfer of funds. ... In the case of Quebec[,] we have asymmetrical agreements to ensure that Quebec—in recognition of the investments made and the success of its system—is not held to the same reporting requirements as other provinces and territories ... within the multilateral early learning and child care framework ... The Quebec agreement, the asymmetrical agreement, is different in a few important ways. Quebec is not required to provide the federal government with action plans outlining in detail how they will invest funding. ... Quebec reports within the province to its population and is not required to submit audited financial statements or annual reporting in the same way that other provinces and territories in the country are. 2, fiche 10, Anglais, - asymmetrical%20agreement
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Documents officiels
- Documents juridiques
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 10, La vedette principale, Français
- entente asymétrique
1, fiche 10, Français, entente%20asym%C3%A9trique
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
[Le Canada fait recours] particulièrement [aux] ententes bilatérales avec les provinces et territoires pour les transferts de fonds. [...] Dans le cas précis du Québec, nous avons des ententes asymétriques pour garantir que la province ne soit pas tenue aux mêmes exigences de contrôle que les autres provinces et territoires, en reconnaissance des investissements déjà faits et de la réussite de son système[, conformément au] Cadre multilatéral d’apprentissage et de garde des jeunes enfants [...] L'entente [...] du Québec, qui est asymétrique, est différente à plusieurs égards importants. Le Québec n’ est pas tenu de fournir au gouvernement fédéral des plans d’action détaillant la répartition des sommes investies. [On] reconnaît les rapports que le Québec établit déjà pour sa population, et il n’ y a pas d’exigence de vérification des états financiers ou des rapports annuels de la même façon que pour les autres provinces et territoires du pays. 2, fiche 10, Français, - entente%20asym%C3%A9trique
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2023-12-08
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Social Security and Employment Insurance
- Sociology of Childhood and Adolescence
- Special-Language Phraseology
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- subsidized reduced contribution space
1, fiche 11, Anglais, subsidized%20reduced%20contribution%20space
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The Government of Canada has entered into an asymmetrical agreement with the province of Quebec that will allow for further improvements to its early learning and child care system, where parents with a subsidized, reduced contribution space already pay a single fee of less than $10-a-day. 1, fiche 11, Anglais, - subsidized%20reduced%20contribution%20space
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- subsidised reduced contribution space
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
- Sociologie de l'enfance et de l'adolescence
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 11, La vedette principale, Français
- place subventionnée à contribution réduite
1, fiche 11, Français, place%20subventionn%C3%A9e%20%C3%A0%20contribution%20r%C3%A9duite
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Le gouvernement du Canada a conclu une entente asymétrique avec la province de Québec qui permettra de futures améliorations du système d’apprentissage et de garde des jeunes enfants de la province, dans le cadre duquel les parents profitant de places subventionnées à contribution réduite paient déjà des frais uniques de moins de 10 $ par jour. 1, fiche 11, Français, - place%20subventionn%C3%A9e%20%C3%A0%20contribution%20r%C3%A9duite
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2022-04-14
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Taxation
- Tobacco Industry
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- coordinated vaping product taxation agreement
1, fiche 12, Anglais, coordinated%20vaping%20product%20taxation%20agreement
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Coordinated Vaping Product Taxation Agreement ... The Minister, with the approval of the Governor in Council, may on behalf of the Government of Canada enter into an agreement or arrangement with the government of a province respecting the taxation of vaping products ... 1, fiche 12, Anglais, - coordinated%20vaping%20product%20taxation%20agreement
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- vaping product taxation agreement
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Fiscalité
- Industrie du tabac
Fiche 12, La vedette principale, Français
- accord de coordination de la taxation des produits de vapotage
1, fiche 12, Français, accord%20de%20coordination%20de%20la%20taxation%20des%20produits%20de%20vapotage
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Accord de coordination de la taxation des produits de vapotage [...] Avec l'approbation du gouverneur en conseil, le ministre peut conclure, avec le gouvernement d’une province et pour le compte du gouvernement du Canada, un accord ou un arrangement en matière de taxation des produits de vapotage [...] 1, fiche 12, Français, - accord%20de%20coordination%20de%20la%20taxation%20des%20produits%20de%20vapotage
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Areal Planning (Urban Studies)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Toronto Waterfront Revitalization
1, fiche 13, Anglais, Toronto%20Waterfront%20Revitalization
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- TWR 1, fiche 13, Anglais, TWR
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
On October 20, 2000, Prime Minister and the Federal Transport Minister, together with the Premier of Ontario, and the Mayor of Toronto, announced the Government of Canada commitment of $500 million to fund the Toronto Waterfront Revitalization with a priority to projects required for the Olympic and Paralympic bid. The province of Ontario and City of Toronto committed equal amounts. The Toronto Waterfront Revitalization Corporation, chaired by Robert Fung, has been established to begin the implementation of this initiative. Mr. Fung led the task force that designed a plan to revive Toronto's waterfront. 1, fiche 13, Anglais, - Toronto%20Waterfront%20Revitalization
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Toronto Waterfront Revitalization Project
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Aménagement du territoire
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Revitalisation du secteur riverain de Toronto
1, fiche 13, Français, Revitalisation%20du%20secteur%20riverain%20de%20Toronto
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- RSRT 1, fiche 13, Français, RSRT
correct, nom féminin
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Le 20 octobre 2000, le premier ministre et le ministre fédéral des Transports, ainsi que le premier ministre de l'Ontario et le maire de Toronto, ont annoncé que le gouvernement du Canada s’engageait à verser 500 millions $ pour financer le projet de revitalisation du secteur riverain de Toronto en accordant la priorité aux projets essentiels à la candidature de la Ville pour présenter les Jeux olympiques et paralympiques. La province de l'Ontario et la Ville de Toronto se sont engagées à verser des montants équivalents. La Société de revitalisation du secteur riverain de Toronto, présidée par Robert Fung, a été établie pour commencer la mise en œuvre de cette initiative. M. Fung a dirigé le groupe de travail qui a conçu un plan pour rétablir le secteur riverain de Toronto. 1, fiche 13, Français, - Revitalisation%20du%20secteur%20riverain%20de%20Toronto
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu’établi dans la Charte olympique, soit d’utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d’écriture de la langue française recommandent d’utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada. 2, fiche 13, Français, - Revitalisation%20du%20secteur%20riverain%20de%20Toronto
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Projet de revitalisation du secteur riverain de Toronto
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2020-04-02
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Alberta
1, fiche 14, Anglais, Alberta
correct, voir observation, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- Alta. 2, fiche 14, Anglais, Alta%2E
correct, voir observation, Canada
- AB 3, fiche 14, Anglais, AB
correct, voir observation, Canada
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- province of Alberta 4, fiche 14, Anglais, province%20of%20Alberta
correct, voir observation, Canada
- Province of Alberta 4, fiche 14, Anglais, Province%20of%20Alberta
correct, voir observation, Canada
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
With Saskatchewan, one of the two provinces to enter the Canadian Confederation in 1905, and eighth in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation and, if on the same year, according to the population of the entering provinces. The provinces of Alberta and Saskatchewan were created out of the Districts of Athabaska, Alberta, Saskatchewan and Assiniboia formed in 1882 in the Northwest Territories. 4, fiche 14, Anglais, - Alberta
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Alberta" for the geographical entity, "Province of Alberta" for the provincial administration, "Alberta" as the short form, and "Alta." as the abbreviation. 4, fiche 14, Anglais, - Alberta
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol is AB (or CA-AB). This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. 4, fiche 14, Anglais, - Alberta
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Alberta; Alta.: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 14, Anglais, - Alberta
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Alberta
1, fiche 14, Français, Alberta
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
- Alb. 2, fiche 14, Français, Alb%2E
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- AB 3, fiche 14, Français, AB
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 14, Les synonymes, Français
- province de l’Alberta 4, fiche 14, Français, province%20de%20l%26rsquo%3BAlberta
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Province de l’Alberta 5, fiche 14, Français, Province%20de%20l%26rsquo%3BAlberta
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Avec la Saskatchewan, l’une de deux provinces à entrer dans la Confédération canadienne en 1905, et huitième dans l’ordre de préséance établi selon l’année d’entrée dans la Confédération et, pour une même année, selon la population des provinces qui en deviennent membres. Les provinces de l’Alberta et de la Saskatchewan ont été créées à partir des districts d’Athabasca, d’Alberta, de la Saskatchewan et d’Assiniboia, eux-mêmes créés en 1882 dans les Territoires du Nord-Ouest. 5, fiche 14, Français, - Alberta
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Le nom d’une province, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique provinciale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province de l'Alberta» pour désigner l'entité géographique, «Province de l'Alberta» pour signifier l'administration provinciale, «Alberta» comme désignation courante, et «Alb. »comme abréviation. 5, fiche 14, Français, - Alberta
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Avec l’approbation de l’ISO, l’indicatif à deux lettres de Postes Canada est AB (ou CA-AB); il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l’identification des provinces et des territoires est restreinte à deux caractères. L’indicatif à deux lettres d’une province ou d’un territoire ne devrait pas être utilisé au lieu de l’abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. 5, fiche 14, Français, - Alberta
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Alberta; Alb. : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 14, Français, - Alberta
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- Alberta
1, fiche 14, Espagnol, Alberta
correct, voir observation, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- Alta. 2, fiche 14, Espagnol, Alta%2E
correct, voir observation, Canada
- AB 2, fiche 14, Espagnol, AB
correct, voir observation, Canada
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 14, Espagnol, - Alberta
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
La abreviatura de la provincia de Alberta es Alta. El símbolo AB está normalizado como código postal en todos los idiomas. 2, fiche 14, Espagnol, - Alberta
Fiche 15 - données d’organisme interne 2020-03-06
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Investment
- Stock Exchange
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Manitoba Securities Commission
1, fiche 15, Anglais, Manitoba%20Securities%20Commission
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- MSC 2, fiche 15, Anglais, MSC
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The Manitoba Securities Commission, a division of the Manitoba Financial Services Agency, is an independent agency of the Government of Manitoba that protects investors and promotes fair and efficient capital markets throughout the province. 3, fiche 15, Anglais, - Manitoba%20Securities%20Commission
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Investissements et placements
- Bourse
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Commission des valeurs mobilières du Manitoba
1, fiche 15, Français, Commission%20des%20valeurs%20mobili%C3%A8res%20du%20Manitoba
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
- CVM 1, fiche 15, Français, CVM
correct, nom féminin
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
La Commission des valeurs mobilières du Manitoba, division de l'Office des services financiers du Manitoba, est un organisme indépendant du gouvernement du Manitoba chargé de protéger les investisseurs et de favoriser l'équité et l'efficacité dans les marchés financiers de la province. 1, fiche 15, Français, - Commission%20des%20valeurs%20mobili%C3%A8res%20du%20Manitoba
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2019-12-12
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Social Services and Social Work
- Special Education
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- school-based rehabilitation services
1, fiche 16, Anglais, school%2Dbased%20rehabilitation%20services
correct, pluriel
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
School-based rehabilitation services include occupational therapy, physiotherapy and speech therapy provided to school-aged children in their publicly funded school to help them fully participate in the school curriculum. 1, fiche 16, Anglais, - school%2Dbased%20rehabilitation%20services
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Services sociaux et travail social
- Éducation spéciale
Fiche 16, La vedette principale, Français
- services de réadaptation en milieu scolaire
1, fiche 16, Français, services%20de%20r%C3%A9adaptation%20en%20milieu%20scolaire
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
[…] le gouvernement travaille étroitement avec les fournisseurs de services locaux pour améliorer la prestation de services de réadaptation en milieu scolaire. [...] la prestation des services de réadaptation en milieu scolaire(orthophonie, ergothérapie, physiothérapie) dans les écoles financées par la province sera transférée des réseaux locaux d’intégration des services de santé(RLISS) aux centres de traitement pour enfants. 2, fiche 16, Français, - services%20de%20r%C3%A9adaptation%20en%20milieu%20scolaire
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2017-03-14
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
- Culture (General)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- National Artists Program
1, fiche 17, Anglais, National%20Artists%20Program
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
The National Artists Program, a federally funded project held in conjunction with the 2003 Canada Winter Games, will be held in Bathurst and Campbellton, New Brunswick from February 22 to March 8, 2003. The Program will focus on the following four artistic disciplines: Dance, Music, Theatre Arts and Visual Arts. The primary objective is to create artistic works inspired by and representative of the spirit of the Canada Games. The Games motto "Come Celebrate Winter", local settings, Games sporting venues, and the wide diversity of the participants should provide an excellent starting point for these artistic works. Four participants from each province and territory between the ages of 16 and 23 years of age (one in each of the four disciplines) will be featured during the two weeks of the Games. The participant will travel on the chartered airplanes as part of the provincial/territorial teams, the cost being borne by the federal government. The philosophy of the National Artists Program is to "bring together bright and talented young artists from each province and territory (representing a variety of disciplines) and challenge them, under the guidance of senior arts facilitators, to use the games as the inspiration for their art in order to see "the artistic and cultural dynamics that can be produced when the best of Canada's budding athletes come together with the best of Canada's emerging artists. 2, fiche 17, Anglais, - National%20Artists%20Program
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- National Artists Programme
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
- Culture (Généralités)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Programme national des artistes
1, fiche 17, Français, Programme%20national%20des%20artistes
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Le Programme national des artistes est un projet financé par les gouvernements fédéral, provinciaux et territoriaux dans le cadre des Jeux du Canada. Le programme englobe les quatre disciplines artistiques suivantes : Danse, Théâtre, Musique et Arts visuels. L'objectif principal est de réaliser des œuvres artistiques qui s’inspirent de l'esprit des Jeux du Canada et qui l'illustrent. Le thème des Jeux; les atouts de la région, les sites de compétition des Jeux, et le caractère distinct de chaque participant devraient constituer une excellente source d’inspiration. Quatre artistes de chaque province et territoire(un par discipline) auront l'occasion de se mettre en valeur durant les Jeux du Canada. Les participants et participantes voyageront aux frais du gouvernement fédéral avec les équipes provinciales et territoriales. La Société d’accueil verra aux repas, à l'hébergement et au transport local des artistes durant les deux semaines des Jeux. Le Programme national des artistes a pour philosophie de réunir des jeunes artistes brillants et talentueux de chaque province et territoire qui œuvrent dans diverses disciplines et de les inviter, sous la supervision de mentors, à utiliser les Jeux comme source d’inspiration artistique, afin de voir quelle dynamique artistique et culturelle peut se dégager lorsque les meilleurs jeunes athlètes et les meilleurs jeunes artistes se rencontrent. 2, fiche 17, Français, - Programme%20national%20des%20artistes
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2017-02-27
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Various Military Titles
- General Conduct of Military Operations
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Operation ATHENA
1, fiche 18, Anglais, Operation%20ATHENA
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- Op ATHENA 1, fiche 18, Anglais, Op%20ATHENA
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 18, La vedette principale, Français
- opération ATHENA
1, fiche 18, Français, op%C3%A9ration%20ATHENA
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- Op ATHENA 1, fiche 18, Français, Op%20ATHENA
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
L'opération Athena comptait deux phases. La phase I consistait essentiellement en une mission de soutien à la paix à Kaboul, où la FIAS [Force internationale d’assistance à la sécurité] se concentrait à assurer la sécurité, tandis que le gouvernement afghan naissant élaborait sa constitution et tenait ses premières élections. Dans la phase II, l'opération [ATHENA] s’est déplacée dans la province de Kandahar pour devenir la plus longue mission de combat des Forces armées canadiennes. 1, fiche 18, Français, - op%C3%A9ration%20ATHENA
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2017-02-27
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Various Military Titles
- General Conduct of Military Operations
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Operation PARASOL
1, fiche 19, Anglais, Operation%20PARASOL
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- Op PARASOL 2, fiche 19, Anglais, Op%20PARASOL
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Operation PARASOL (1999) – The Canadian Forces was called upon to support the Government of Canada’s efforts to assist displaced refugees from the Serbian province of Kosovo. As part of Operation PARASOL, more than 5,000 Kosovar Albanian refugees were airlifted to Canada and temporarily accommodated at various bases across the country. 3, fiche 19, Anglais, - Operation%20PARASOL
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 19, La vedette principale, Français
- opération PARASOL
1, fiche 19, Français, op%C3%A9ration%20PARASOL
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- Op PARASOL 2, fiche 19, Français, Op%20PARASOL
correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Opération PARASOL(1999) – On a fait appel aux Forces canadiennes pour soutenir les efforts du gouvernement du Canada en vue d’aider les réfugiés de la province serbe du Kosovo. Dans le cadre de l'opération PARASOL, plus de 5 000 réfugiés kosovars albanais ont été transportés par la voie des airs au Canada et hébergés temporairement à diverses bases dans le pays. 3, fiche 19, Français, - op%C3%A9ration%20PARASOL
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2017-02-21
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Implementation Branch
1, fiche 20, Anglais, Implementation%20Branch
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- Claims Implementation Branch 2, fiche 20, Anglais, Claims%20Implementation%20Branch
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Titles confirmed by the Department of Indian Affairs and Northern Affairs. 3, fiche 20, Anglais, - Implementation%20Branch
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
CIG's (Claim and Indian Government Sector) Implementation Branch [of Indian Nothern Affairs Canada] plans, monitors and manages the implementation of comprehensive land claims and self-government agreements, in conjunction with Aboriginal groups and (where applicable) the relevant province or territory. The Branch also provides policy support and expertise to regions in implementing specific claim agreements. 1, fiche 20, Anglais, - Implementation%20Branch
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Direction générale de la mise en œuvre
1, fiche 20, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre
correct, nom féminin, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- Direction générale de la mise en œuvre des ententes relatives aux revendications 2, fiche 20, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20des%20ententes%20relatives%20aux%20revendications
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Appellations confirmées par le ministère des Affaires indiennes et du Nord Canada. 3, fiche 20, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
La Direction générale de la mise en œuvre, du secteur des Revendications et gouvernement indien(RGI) [du ministère des Affaires indiennes et du Nord Canada], planifie, surveille et gère la mise en œuvre des ententes sur les revendications territoriales globales et sur l'autonomie gouvernementale, de concert avec les groupes autochtones et, s’il y a lieu, avec la province ou territoire en cause. La Direction générale fournit en outre un soutien politique et une expertise aux régions relativement à la mise en œuvre des ententes sur les revendications particulières. 1, fiche 20, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2017-02-13
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Urban Planning
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Rural Community Development Program
1, fiche 21, Anglais, Rural%20Community%20Development%20Program
correct, Ontario
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The Rural Community Development Program has a multi-year vision to deliver the government's commitments to rural development and strong communities. This program helps build strong, vital rural and northern communities with healthy social climates and clean environments. It creates economic opportunities for small towns and rural communities and helps them meet their infrastructure needs. It also invests in future prosperity by increasing rural Ontario's capacity for sustainable economic and workforce development. 1, fiche 21, Anglais, - Rural%20Community%20Development%20Program
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Rural Community Development Programme
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Aménagement urbain
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Programme de développement des collectivités rurales
1, fiche 21, Français, Programme%20de%20d%C3%A9veloppement%20des%20collectivit%C3%A9s%20rurales
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
La Programme de développement des collectiviés rurales a une stratégie pluri-annuelle pour honorer l'engagement du gouvernement de développer les régions et de créer des collectivités dynamiques. Le mandat de ce programme est de promouvoir la création de collectivités fortes et dynamiques dans les régions rurales et le Nord de la province en favorisant un climat social sain et en protégeant l'environnement. Le programme ouvre des débouchés économiques dans les petites localités et collectivités rurales et les aide à répondre à leurs besoins en matière d’infrastructure. Il investit aussi dans la prospérité future de l'Ontario rural en augmentant la capacité de développement économique durable des collectivités et les activités de perfectionnement de la main-d’œuvre. 1, fiche 21, Français, - Programme%20de%20d%C3%A9veloppement%20des%20collectivit%C3%A9s%20rurales
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2017-02-10
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Courts
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- government litigant
1, fiche 22, Anglais, government%20litigant
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
In any event, retaining jurisdiction was unnecessary because it was generally to be assumed that a government litigant would comply with court orders directed towards it, because there had been no evidence that the government of Nova Scotia would not comply, and because the applicants could apply for an order of non-compliance if the Province did not implement the programmes and facilities at the times and places specified by the Trial Judge. 2, fiche 22, Anglais, - government%20litigant
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Tribunaux
Fiche 22, La vedette principale, Français
- plaideur public
1, fiche 22, Français, plaideur%20public
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
De toute façon, c'était inutile de conserver juridiction parce que l'on devait généralement présumer qu'un plaideur public se conformerait aux ordonnances judiciaires prononcées à son endroit, parce qu'il n’ avait pas été établi que le gouvernement de la Nouvelle-Écosse ne se conformerait pas à l'ordonnance et parce que les requérants pouvaient solliciter une ordonnance déclaratoire de non-conformité si la Province ne mettait pas en œuvre les programmes et les installations aux dates et aux endroits précisés par le juge du procès. 1, fiche 22, Français, - plaideur%20public
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2017-02-10
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- order of non-compliance
1, fiche 23, Anglais, order%20of%20non%2Dcompliance
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
In any event, retaining jurisdiction was unnecessary because it was generally to be assumed that a government litigant would comply with court orders directed towards it, because there had been no evidence that the government of Nova Scotia would not comply, and because the applicants could apply for an order of non-compliance if the Province did not implement the programmes and facilities at the times and places specified by the Trial Judge. 1, fiche 23, Anglais, - order%20of%20non%2Dcompliance
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- ordonnance déclaratoire de non-conformité
1, fiche 23, Français, ordonnance%20d%C3%A9claratoire%20de%20non%2Dconformit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
De toute façon, c'était inutile de conserver juridiction parce que l'on devait généralement présumer qu'un plaideur public se conformerait aux ordonnances judiciaires prononcées à son endroit, parce qu'il n’ avait pas été établi que le gouvernement de la Nouvelle-Écosse ne se conformerait pas à l'ordonnance et parce que les requérants pouvaient solliciter une ordonnance déclaratoire de non-conformité si la Province ne mettait pas en œuvre les programmes et les installations aux dates et aux endroits précisés par le juge du procès. 1, fiche 23, Français, - ordonnance%20d%C3%A9claratoire%20de%20non%2Dconformit%C3%A9
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2017-01-06
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Memorandum of Understanding between the Government of Canada and the Government of the Province of New Brunswick concerning Implementation of Changes to the Income Tax Act of Canada with regard to the Donation of Ecologically Sensitive Lands
1, fiche 24, Anglais, Memorandum%20of%20Understanding%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20Province%20of%20New%20Brunswick%20concerning%20Implementation%20of%20Changes%20to%20the%20Income%20Tax%20Act%20of%20Canada%20with%20regard%20to%20the%20Donation%20of%20Ecologically%20Sensitive%20Lands
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Protocole d’entente entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de la province du Nouveau-Brunswick sur la mise en œuvre de modifications de la Loi de l'impôt sur le revenu du Canada touchant le don de terre écosensible
1, fiche 24, Français, Protocole%20d%26rsquo%3Bentente%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20province%20du%20Nouveau%2DBrunswick%20sur%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20modifications%20de%20la%20Loi%20de%20l%27imp%C3%B4t%20sur%20le%20revenu%20du%20Canada%20touchant%20le%20don%20de%20terre%20%C3%A9cosensible
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 1, fiche 24, Français, - Protocole%20d%26rsquo%3Bentente%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20province%20du%20Nouveau%2DBrunswick%20sur%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20modifications%20de%20la%20Loi%20de%20l%27imp%C3%B4t%20sur%20le%20revenu%20du%20Canada%20touchant%20le%20don%20de%20terre%20%C3%A9cosensible
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2016-05-24
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Examinations and Competitions (Education)
- Occupation Names (General)
- Education (General)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- interprovincial standard examination
1, fiche 25, Anglais, interprovincial%20standard%20examination
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
An examination taken by journeymen who, if successful, have an interprovincial seal affixed to their tradesman's certificate, thereby qualifying them to practise their trade in any province participating in this federal government scheme. 2, fiche 25, Anglais, - interprovincial%20standard%20examination
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Docimologie
- Désignations des emplois (Généralités)
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- examen de qualification interprovinciale
1, fiche 25, Français, examen%20de%20qualification%20interprovinciale
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- examen interprovincial normalisé 1, fiche 25, Français, examen%20interprovincial%20normalis%C3%A9
nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Examen destiné à permettre aux ouvriers qualifiés qui l’ont réussi de pratiquer leur métier dans toute province qui participe au programme. 2, fiche 25, Français, - examen%20de%20qualification%20interprovinciale
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Il s’agit d’une mesure prise par le gouvernement fédéral en collaboration avec les provinces pour essayer de résoudre le problème posé par le manque de mobilité(d’une province à l'autre) des ouvriers qualifiés. 2, fiche 25, Français, - examen%20de%20qualification%20interprovinciale
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2015-03-23
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- government-assisted refugee
1, fiche 26, Anglais, government%2Dassisted%20refugee
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- GAR 2, fiche 26, Anglais, GAR
correct
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- government assisted refugee 3, fiche 26, Anglais, government%20assisted%20refugee
correct
- GAR 3, fiche 26, Anglais, GAR
correct
- GAR 3, fiche 26, Anglais, GAR
- government-sponsored refugee 4, fiche 26, Anglais, government%2Dsponsored%20refugee
correct
- government sponsored refugee 3, fiche 26, Anglais, government%20sponsored%20refugee
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A person who is outside Canada and has been determined to be a Convention refugee and who receives financial and other support from the Government of Canada or Province of Quebec for up to one year after their arrival in Canada. 2, fiche 26, Anglais, - government%2Dassisted%20refugee
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 26, La vedette principale, Français
- réfugié pris en charge par le gouvernement
1, fiche 26, Français, r%C3%A9fugi%C3%A9%20pris%20en%20charge%20par%20le%20gouvernement
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
- RPG 2, fiche 26, Français, RPG
correct, nom masculin
Fiche 26, Les synonymes, Français
- réfugiée prise en charge par le gouvernement 3, fiche 26, Français, r%C3%A9fugi%C3%A9e%20prise%20en%20charge%20par%20le%20gouvernement
correct, nom féminin
- réfugié parrainé par le gouvernement 4, fiche 26, Français, r%C3%A9fugi%C3%A9%20parrain%C3%A9%20par%20le%20gouvernement
correct, nom masculin
- RPG 4, fiche 26, Français, RPG
correct, nom masculin
- RPG 4, fiche 26, Français, RPG
- réfugiée parrainée par le gouvernement 3, fiche 26, Français, r%C3%A9fugi%C3%A9e%20parrain%C3%A9e%20par%20le%20gouvernement
correct, nom féminin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Personne se trouvant à l'étranger à qui le statut de réfugié au sens de la Convention a été reconnu et qui recevra un soutien financier et autre du gouvernement du Canada ou de la province de Québec pendant un an après son arrivée au Canada. 2, fiche 26, Français, - r%C3%A9fugi%C3%A9%20pris%20en%20charge%20par%20le%20gouvernement
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2014-12-12
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Agriculture - General
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Canadian Rural Partnership
1, fiche 27, Anglais, Canadian%20Rural%20Partnership
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- CRP 2, fiche 27, Anglais, CRP
non officiel
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
The Canadian Rural Partnership is the key policy framework supporting federal rural policy efforts to date. It is built around the Federal Framework for Action priorities. The Partnership is about operating within the federal government to ensure that federal programs, policies and activities provide support to rural communities. An Interdepartmental Working Group, consisting of representatives from 29 federal departments and agencies, and Rural Teams working in each province and territory, are responsible for implementing the Partnership. The Rural Secretariat, within Agriculture and Agri-Food Canada, provides the overall leadership and coordination for this cross-government approach. 1, fiche 27, Anglais, - Canadian%20Rural%20Partnership
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
The acronym CRP is used, but not official. 2, fiche 27, Anglais, - Canadian%20Rural%20Partnership
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Agriculture - Généralités
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Partenariat rural canadien
1, fiche 27, Français, Partenariat%20rural%20canadien
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
- PRC 1, fiche 27, Français, PRC
correct, nom masculin
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Le Partenariat rural canadien(PRC) est le principal cadre d’action visant à appuyer les efforts du gouvernement fédéral en matière de développement du Canada rural. Le Partenariat rural canadien, qui se fonde sur les priorités du Cadre d’action fédéral, vise à garantir que, dans le cadre du fonctionnement de l'administration fédérale, les politiques, les activités et les programmes fédéraux offrent un soutien aux collectivités rurales. Le PRC est mis en œuvre par un groupe de travail interministériel composé de représentants de 29 des ministères et organismes fédéraux et par des équipes rurales dans chaque province et territoire. Le Secrétariat rural d’Agriculture et Agroalimentaire Canada assure la direction et la coordination de cette approche intergouvernementale. 1, fiche 27, Français, - Partenariat%20rural%20canadien
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2014-12-10
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Education
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Canada/Newfoundland and Labrador Special Agreement for the Implementation of Francophone School Governance 1, fiche 28, Anglais, Canada%2FNewfoundland%20and%20Labrador%20Special%20Agreement%20for%20the%20Implementation%20of%20Francophone%20School%20Governance
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
The six-year agreement to support the establishment of a Francophone school board for Newfoundland, which was announced jointly by Minister of Canadian Heritage Sheila Copps and Premier Brian Tobin, provides for a total of $4,816,000 from the two levels of government. 2, fiche 28, Anglais, - Canada%2FNewfoundland%20and%20Labrador%20Special%20Agreement%20for%20the%20Implementation%20of%20Francophone%20School%20Governance
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- Canada-Newfoundland and Labrador Special Agreement for the Implementation of Francophone School Governance
- Canada Newfoundland and Labrador Special Agreement for the Implementation of Francophone School Governance
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Pédagogie
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Entente spéciale Canada-Terre-Neuve et Labrador pour la mise en œuvre de la gestion scolaire francophone
1, fiche 28, Français, Entente%20sp%C3%A9ciale%20Canada%2DTerre%2DNeuve%20et%20Labrador%20pour%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20la%20gestion%20scolaire%20francophone
nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
D'une durée de six ans, cette entente, qui a été annoncée conjointement par la ministre du Patrimoine canadien, Sheila Copps, et le premier ministre de la province, Brian Tobin, prévoit que les deux ordres de gouvernement consacreront, au total, 4 816 000 $ à la mise sur pied d’un conseil scolaire francophone pour Terre-Neuve. 1, fiche 28, Français, - Entente%20sp%C3%A9ciale%20Canada%2DTerre%2DNeuve%20et%20Labrador%20pour%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20la%20gestion%20scolaire%20francophone
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2014-07-03
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Education (General)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Council of Ministers of Education, Canada
1, fiche 29, Anglais, Council%20of%20Ministers%20of%20Education%2C%20Canada
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- CMEC 1, fiche 29, Anglais, CMEC
correct
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
In Canada, education is the responsibility of each province and territory. Because ministers of education needed a forum in which to discuss issues of mutual concern, they established the Council of Ministers of Education, Canada (CMEC) in 1967. CMEC is the national voice for education in Canada. It is the mechanism through which ministers consult and act on matters of mutual interest, and the instrument through which they consult and cooperate with national education organizations and the federal government. CMEC also represents the education interests of the provinces and territories internationally. 2, fiche 29, Anglais, - Council%20of%20Ministers%20of%20Education%2C%20Canada
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- Council of Ministers of Education
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Conseil des ministres de l’Éducation (Canada)
1, fiche 29, Français, Conseil%20des%20ministres%20de%20l%26rsquo%3B%C3%89ducation%20%28Canada%29
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
- CMEC 1, fiche 29, Français, CMEC
correct, nom masculin
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Au Canada, chaque province et chaque territoire a la responsabilité de son propre système d’éducation. Les ministres de l'Éducation ont toutefois éprouvé le besoin d’avoir un outil commun de concertation, de participation et de communication. Le Conseil des ministres de l'Éducation(Canada) [CMEC] a donc été créé en 1967 pour être le porte-parole de l'éducation au Canada. Instrument des provinces et des territoires, le CMEC permet aux ministres de se concerter et d’agir dans des domaines d’intérêt mutuel. C'est également le mécanisme par lequel les ministres collaborent avec les organisations pancanadiennes en éducation et le gouvernement fédéral. Enfin, c'est l'organisme qui représente à l'étranger les intérêts des provinces et des territoires en matière d’éducation. 2, fiche 29, Français, - Conseil%20des%20ministres%20de%20l%26rsquo%3B%C3%89ducation%20%28Canada%29
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- Conseil des ministres de l’éducation
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales canadienses
- Pedagogía (Generalidades)
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- Consejo de Ministros de Educación de Canadá
1, fiche 29, Espagnol, Consejo%20de%20Ministros%20de%20Educaci%C3%B3n%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
- CMEC 1, fiche 29, Espagnol, CMEC
correct, nom masculin
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
El Centro Canadiense de Información sobre Diplomas Extranjeros (CICIC) es un portal internacional de información sobre estudiar en Canadá, trabajar en Canadá, y evaluación y reconocimiento de diplomas extranjeros. El CICIC es parte del Consejo de Ministros de Educación de Canadá (CMEC). 1, fiche 29, Espagnol, - Consejo%20de%20Ministros%20de%20Educaci%C3%B3n%20de%20Canad%C3%A1
Fiche 30 - données d’organisme interne 2014-04-03
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Investment
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- venture capital fund
1, fiche 30, Anglais, venture%20capital%20fund
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
The relevant provisions of the former Regulations respecting an applicant for an immigrant visa as an investor, an approved business, an investor in a province, a fund manager, an eligible business, an approved fund, a fund, an escrow agent, a privately administered venture capital fund or a government-administered venture capital fund continue to apply as they read immediately before April 1, 1999 to all persons governed by their application before that date. 2, fiche 30, Anglais, - venture%20capital%20fund
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
venture capital fund: term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002. 3, fiche 30, Anglais, - venture%20capital%20fund
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 30, La vedette principale, Français
- fonds de capital-risque
1, fiche 30, Français, fonds%20de%20capital%2Drisque
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- fonds de capital de risque 2, fiche 30, Français, fonds%20de%20capital%20de%20risque
correct, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Les dispositions de l'ancien règlement applicables aux demandeurs de visa d’immigrant à tire d’investisseur, aux investisseurs, aux investisseurs d’une province, aux gestionnaires, aux dépositaires, aux entreprises admissibles, aux entreprises agréées, aux fonds, aux fonds agréés, aux fonds de capital-risque administrés par le secteur privé et aux fonds de capital-risque administrés par un gouvernement continuent de s’appliquer, dans leur version antérieure au 1er avril 1999, à toute personne qui, avant cette date, était régie par elles. 3, fiche 30, Français, - fonds%20de%20capital%2Drisque
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2014-01-31
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Financial Accounting
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- transfer protection payment
1, fiche 31, Anglais, transfer%20protection%20payment
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
The cost of decisions which had been taken since the October Update amounted to $200 million in 2010–11, $1.0 billion in 2011–12, and $200 million in 2012–13 and 2013–14. These costs included the Government’s commitment to provide transfer protection payments to provinces in 2011–12 to ensure that no province experiences a decline in its combined entitlements under the Canada Health Transfer, Canada Social Transfer and Equalization. 2, fiche 31, Anglais, - transfer%20protection%20payment
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
transfer protection payment: term used in the context of the Strategic and Operating Review of the federal government of Canada. 3, fiche 31, Anglais, - transfer%20protection%20payment
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Comptabilité générale
Fiche 31, La vedette principale, Français
- paiement de protection sur le transfert
1, fiche 31, Français, paiement%20de%20protection%20sur%20le%20transfert
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- paiement de protection des transferts 2, fiche 31, Français, paiement%20de%20protection%20des%20transferts
correct, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Le coût des décisions qui avaient été prises depuis la Mise à jour d’octobre s’élevaient à 200 millions de dollars en 2010-2011, à 1, 0 milliard en 2011-2012 et à 200 millions en 2012-2013 et en 2013-2014. Ces coûts comprenaient l'engagement du gouvernement consistant à verser aux provinces des paiements de protection sur les transferts en 2011-2012 afin de s’assurer qu'aucune province ne subira de réduction de ses droits combinés au titre du Transfert canadien en matière de santé, du Transfert canadien en matière de programmes sociaux et de la péréquation. 1, fiche 31, Français, - paiement%20de%20protection%20sur%20le%20transfert
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
paiement de protection sur le transfert : terme en usage dans le contexte de l’Examen stratégique et fonctionnel du gouvernement fédéral du Canada. 3, fiche 31, Français, - paiement%20de%20protection%20sur%20le%20transfert
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2013-09-06
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Medical Staff
- Law of Evidence
- Emergency Management
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- medical examiner
1, fiche 32, Anglais, medical%20examiner
correct, normalisé
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
- ME 2, fiche 32, Anglais, ME
correct, normalisé
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
A medical doctor appointed by a province or territory to oversee or perform medico-legal death investigations in all individual cases of unnatural, unexpected, unexplained or unattended deaths in order to determine the identity of deceased victims as well as the date, place, cause and circumstances of death. 2, fiche 32, Anglais, - medical%20examiner
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
In Canada, a medical examiner must be a qualified physician. 2, fiche 32, Anglais, - medical%20examiner
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
The role of a medical examiner differs from that of the non-physician coroner in that the medical examiner is expected to bring medical expertise to the evaluation of the medical history and physical examination of the deceased. 3, fiche 32, Anglais, - medical%20examiner
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
medical examiner; ME: term, abbreviation and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 4, fiche 32, Anglais, - medical%20examiner
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Personnel médical
- Droit de la preuve
- Gestion des urgences
Fiche 32, La vedette principale, Français
- médecin légiste
1, fiche 32, Français, m%C3%A9decin%20l%C3%A9giste
correct, nom masculin et féminin, normalisé
Fiche 32, Les abréviations, Français
- ML 2, fiche 32, Français, ML
correct, nom masculin et féminin, normalisé
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Médecin qualifié qui est nommé par le gouvernement d’une province ou d’un territoire pour superviser ou effectuer les investigations médico-légales dans tous les cas individuels de mort non naturelle, subite, inexpliquée ou sans surveillance, afin de déterminer l'identité des victimes décédées ainsi que la date, le lieu, la cause et les circonstances du décès. 2, fiche 32, Français, - m%C3%A9decin%20l%C3%A9giste
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Au Canada, un médecin légiste doit être un médecin qualifié. 2, fiche 32, Français, - m%C3%A9decin%20l%C3%A9giste
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
médecin légiste; ML : terme, abréviation et définition normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 3, fiche 32, Français, - m%C3%A9decin%20l%C3%A9giste
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Personal médico
- Derecho probatorio
- Gestión de emergencias
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- médico forense
1, fiche 32, Espagnol, m%C3%A9dico%20forense
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
- médico legista 2, fiche 32, Espagnol, m%C3%A9dico%20legista
correct, nom masculin
- forense 3, fiche 32, Espagnol, forense
correct, nom masculin et féminin
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Facultativo designado por la ley para asistir en las actuaciones judiciales y ante los tribunales de justicia como perito en lo criminal y en lo civil. En España son funcionarios de carrera. 4, fiche 32, Espagnol, - m%C3%A9dico%20forense
Fiche 33 - données d’organisme interne 2013-05-24
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Education (General)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- SchoolPLUS
1, fiche 33, Anglais, SchoolPLUS
correct, voir observation, Saskatchewan
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
SchoolPLUS is a province-wide initiative led by Saskatchewan Learning and the provincial education system that promotes learning success and well-being for every child and young person. It envisions a province where every school is actively improving student outcomes through the delivery of a strong learning program and serving as a centre for social, health and other services for children and their families. 1, fiche 33, Anglais, - SchoolPLUS
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
SchoolPLUS: SchoolPLUS 2, fiche 33, Anglais, - SchoolPLUS
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- ÉcolePLUS
1, fiche 33, Français, %C3%89colePLUS
correct, voir observation, nom féminin, Saskatchewan
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
En s’appuyant sur les expériences des écoles communautaires et l'esprit d’innovation des éducateurs et éducatrices de la Saskatchewan, le Groupe de travail sur le rôle de l'école a mis au point le concept de l'ÉcolePLUS. L'ÉcolePLUS intégrera l'approche éducative et les ressources humaines afin d’assurer que nos écoles aient les moyens de répondre aux besoins propres de chaque communauté et de tous nos élèves. Mon gouvernement a donné son aval au concept de l'ÉcolePLUS et travaillera avec les éducateurs et éducatrices et les agences en ressources humaines de notre province pour assurer son implantation. 1, fiche 33, Français, - %C3%89colePLUS
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
ÉcolePLUS : ÉcolePLUS 2, fiche 33, Français, - %C3%89colePLUS
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2013-03-01
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Environment
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Canada ecoTrust for Clean Air and Climate Change
1, fiche 34, Anglais, Canada%20ecoTrust%20for%20Clean%20Air%20and%20Climate%20Change
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- Clean Air and Climate Change Trust Fund 1, fiche 34, Anglais, Clean%20Air%20and%20Climate%20Change%20Trust%20Fund
ancienne désignation, correct
- Canada ecoTrust 2, fiche 34, Anglais, Canada%20ecoTrust
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
The Canada ecoTrust for Clean Air and Climate Change will be designed to allow each province and territory to develop technology, energy efficiency and other projects that provide real results. The Government of Canada will work with all provinces and territories to fully develop this new national fund. 1, fiche 34, Anglais, - Canada%20ecoTrust%20for%20Clean%20Air%20and%20Climate%20Change
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Environnement
Fiche 34, La vedette principale, Français
- écoFiducie Canada pour la qualité de l’air et les changements climatiques
1, fiche 34, Français, %C3%A9coFiducie%20Canada%20pour%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%26rsquo%3Bair%20et%20les%20changements%20climatiques
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- Fonds de fiducie pour la qualité de l’air et les changements climatiques 1, fiche 34, Français, Fonds%20de%20fiducie%20pour%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%26rsquo%3Bair%20et%20les%20changements%20climatiques
ancienne désignation, correct, nom masculin
- écoFiducie Canada 2, fiche 34, Français, %C3%A9coFiducie%20Canada
nom féminin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
L'écoFiducie Canada pour la qualité de l'air et les changements climatiques sera conçue pour permettre à chaque province et territoire de mettre au point des technologies, des systèmes d’économie d’énergie et d’autres projets aboutissant à des résultats concrets. Le gouvernement du Canada collaborera avec toutes les provinces et les territoires pour développer l'intégralité de ce nouveau fonds national. 1, fiche 34, Français, - %C3%A9coFiducie%20Canada%20pour%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%26rsquo%3Bair%20et%20les%20changements%20climatiques
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2013-01-17
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Ontario
1, fiche 35, Anglais, Ontario
correct, voir observation, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
- Ont. 2, fiche 35, Anglais, Ont%2E
correct, voir observation, Canada
- ON 3, fiche 35, Anglais, ON
correct, voir observation, Canada
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- province of Ontario 4, fiche 35, Anglais, province%20of%20Ontario
correct, voir observation, Canada
- Province of Ontario 5, fiche 35, Anglais, Province%20of%20Ontario
correct, voir observation, Canada
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
One of the four provinces to form the Canadian Confederation in 1867, the first in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation and, if on the same year, according to the population of the entering provinces. 4, fiche 35, Anglais, - Ontario
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Ontario" for the geographical entity, "Province of Ontario" for the provincial administration, "Ontario" as the short form, and "Ont." as the abbreviation. 4, fiche 35, Anglais, - Ontario
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol is ON (or CA-ON). This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. 4, fiche 35, Anglais, - Ontario
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
The territory covered by the province changed, from the original north side of the Great Lakes in 1867, to established boundaries in 1874 and a larger territory in 1889, to finally get to its actual size in 1912. 4, fiche 35, Anglais, - Ontario
Record number: 35, Textual support number: 4 OBS
Ontario; Ont.: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 35, Anglais, - Ontario
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Ontario
1, fiche 35, Français, Ontario
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Français
- Ont. 2, fiche 35, Français, Ont%2E
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- ON 3, fiche 35, Français, ON
correct, voir observation, Canada
Fiche 35, Les synonymes, Français
- province de l’Ontario 4, fiche 35, Français, province%20de%20l%26rsquo%3BOntario
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Province de l’Ontario 5, fiche 35, Français, Province%20de%20l%26rsquo%3BOntario
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- province d’Ontario 4, fiche 35, Français, province%20d%26rsquo%3BOntario
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
L’une des provinces constituant la Confédération canadienne en 1867, la première dans l’ordre de préséance établi selon l’année d’entrée dans la Confédération et, pour une même année, selon la population des provinces qui en deviennent membres. 5, fiche 35, Français, - Ontario
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Le nom d’une province, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique provinciale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province de l'Ontario» pour désigner l'entité géographique, «Province de l'Ontario» pour signifier l'administration provinciale, «Ontario» comme désignation courante, et «Ont. »comme abréviation. 5, fiche 35, Français, - Ontario
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Avec l’approbation de l’ISO, l’indicatif à deux lettres de Postes Canada est ON (ou CA-ON); il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l’identification des provinces et des territoires est restreinte à deux caractères. L’indicatif à deux lettres d’une province ou d’un territoire ne devrait pas être utilisé au lieu de l’abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. 5, fiche 35, Français, - Ontario
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
Il faut utiliser l'équivalent «province de l'Ontario» dans les documents du gouvernement de l'Ontario, comme cet équivalent est employé dans les Lois révisées de l'Ontario(L. R. O.). L'équivalent «province d’Ontario» est à éviter dans les documents du gouvernement de l'Ontario, bien qu'il soit l'équivalent recommandé dans le Guide canadien de rédaction législative(publié par Justice Canada) et utilisé dans la version française de la Loi constitutionnelle de 1867. 4, fiche 35, Français, - Ontario
Record number: 35, Textual support number: 4 OBS
Le territoire occupé par la province est passé, des terres entourant la rive nord des Grands lacs, à des frontières délimitées en 1874, et à un territoire plus vaste en 1889, pour finalement gagner ses frontières actuelles en 1912. 5, fiche 35, Français, - Ontario
Record number: 35, Textual support number: 5 OBS
La personne habitant la province de l’Ontario est un Ontarien, une Ontarienne. 6, fiche 35, Français, - Ontario
Record number: 35, Textual support number: 6 OBS
Ontario; Ont. : titre et abréviation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, fiche 35, Français, - Ontario
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- Ontario
1, fiche 35, Espagnol, Ontario
correct, voir observation, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
- Ont. 2, fiche 35, Espagnol, Ont%2E
correct, voir observation, Canada
- ON 2, fiche 35, Espagnol, ON
correct, voir observation, Canada
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 35, Espagnol, - Ontario
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
La abreviatura de la provincia de Ontario es Ont. El símbolo ON está normalizado como código postal en todos los idiomas. 2, fiche 35, Espagnol, - Ontario
Fiche 36 - données d’organisme interne 2012-11-01
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Emergency Management
- National and International Security
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Foreign Animal Disease Emergency Support Plan
1, fiche 36, Anglais, Foreign%20Animal%20Disease%20Emergency%20Support%20Plan
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- FADES Plan 1, fiche 36, Anglais, FADES%20Plan
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
A federal-provincial agreement plan in which the federal government and provincial government in question agree to fulfill their respective responsibilities in managing a foreign animal disease incident in the affected province. [Definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau.] 1, fiche 36, Anglais, - Foreign%20Animal%20Disease%20Emergency%20Support%20Plan
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
The Foreign Animal Disease Emergency Support Plan establishes that a province affected by a disease will agree to provide the Canadian Food Inspection Agency with the necessary support to prevent or eradicate a foreign animal disease outbreak in the province. 1, fiche 36, Anglais, - Foreign%20Animal%20Disease%20Emergency%20Support%20Plan
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion des urgences
- Sécurité nationale et internationale
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Plan d’intervention en cas de maladies animales exotiques
1, fiche 36, Français, Plan%20d%26rsquo%3Bintervention%20en%20cas%20de%20maladies%20animales%20exotiques
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
- PIMAE 1, fiche 36, Français, PIMAE
correct, nom masculin
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Plan d’entente fédéral-provincial dans lequel le gouvernement fédéral et celui de laprovince visée acceptent d’assumer leurs responsabilités respectives pour la gestion d’incidents reliés à des maladies animales exotiques survenant dans la province touchée. [Définition normalisée par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. ] 1, fiche 36, Français, - Plan%20d%26rsquo%3Bintervention%20en%20cas%20de%20maladies%20animales%20exotiques
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Le Plan d’intervention en cas de maladies animales exotiques prévoit qu’une province touchée accepte de fournir à l’Agence canadienne d’inspection des aliments l’appui nécessaire pour prévenir ou éradiquer une flambée de maladie animale exotique sur son territoire. 1, fiche 36, Français, - Plan%20d%26rsquo%3Bintervention%20en%20cas%20de%20maladies%20animales%20exotiques
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2012-09-26
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Ecology (General)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- recovery team
1, fiche 37, Anglais, recovery%20team
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
A group of people working to achieve the recovery of one or more endangered or threatened species. 1, fiche 37, Anglais, - recovery%20team
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
The team is composed of representatives of the jurisdictions responsible for the species (e.g., a plant that partly occurs in a national park would be the responsibility of both the province concerned and the federal government through the Parks Canada Agency); species experts such as university professors and veterinarians; and representatives from other groups with a direct interest in recovery of the species, such as local industries, naturalist groups, Aboriginal groups, and landowners. The team is charged with developing a recovery strategy for the species and represents a source of non-political, expert advice about the species' recovery needs. 1, fiche 37, Anglais, - recovery%20team
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Écologie (Généralités)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- équipe de rétablissement
1, fiche 37, Français, %C3%A9quipe%20de%20r%C3%A9tablissement
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Groupe de personnes qui travaille au rétablissement d’une ou de plusieurs espèces menacées ou en voie de disparition. 1, fiche 37, Français, - %C3%A9quipe%20de%20r%C3%A9tablissement
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Cette équipe est formée de représentants des compétences responsables de cette espèce(p. ex. une plante qui se trouve en partie dans un parc national relève de la compétence de la province en question et du gouvernement fédéral, par l'intermédiaire de l'Agence Parcs Canada), de spécialistes de cette espèce, comme des professeurs d’université et des vétérinaires, de même que de représentants d’autres groupes intéressés au rétablissement de cette espèce, comme des industries locales, des groupes de naturalistes, des groupes autochtones et des propriétaires fonciers. Cette équipe, qui représente une source d’expertise non politique sur les besoins en matière de rétablissement de l'espèce, est responsable de l'élaboration du programme de rétablissement de cette espèce. 1, fiche 37, Français, - %C3%A9quipe%20de%20r%C3%A9tablissement
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2012-07-13
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Nisga'a treaty negotiations: agreement-in-principle
1, fiche 38, Anglais, Nisga%27a%20treaty%20negotiations%3A%20agreement%2Din%2Dprinciple
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Issued jointly by the Government of Canada, the Province of British Columbia and the Nisga'a Tribal Council, dated February 15, 1996. 1, fiche 38, Anglais, - Nisga%27a%20treaty%20negotiations%3A%20agreement%2Din%2Dprinciple
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Négociation du traité conclu avec les Nisga’a : entente de principe
1, fiche 38, Français, N%C3%A9gociation%20du%20trait%C3%A9%20conclu%20avec%20les%20Nisga%26rsquo%3Ba%20%3A%20entente%20de%20principe
correct, nom féminin, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- Négociations du traité avec les Nisga’a : entente de principe 1, fiche 38, Français, N%C3%A9gociations%20du%20trait%C3%A9%20avec%20les%20Nisga%26rsquo%3Ba%20%3A%20entente%20de%20principe
correct, nom féminin, Canada
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Publié conjointement par le gouvernement du Canada, la province de la Colombie-Britannique et le conseil tribal des Nisga’a, le 15 février 1996. 1, fiche 38, Français, - N%C3%A9gociation%20du%20trait%C3%A9%20conclu%20avec%20les%20Nisga%26rsquo%3Ba%20%3A%20entente%20de%20principe
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2012-07-02
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Colloquium Titles
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Mi'kmaq-Nova Scotia-Canada Tripartite Forum
1, fiche 39, Anglais, Mi%27kmaq%2DNova%20Scotia%2DCanada%20Tripartite%20Forum
correct, intergouvernemental
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
The Mi'kmaq-Nova Scotia-Canada Tripartite Forum, formed in 1997, as a partnership between the Nova Scotia Mi'kmaq, the Province of Nova Scotia and the Government of Canada to strengthen relationships and to resolve issues of mutual concern. The Tripartite Forum has an Education Committee that comprises the Mi'kmaw Kina'matnewey (MK) education organization (which represents 10 First Nation communities, Nova Scotia's three other First Nation communities, the Nova Scotia Ministry of Education and Indian and Northern Affairs Canada. 2, fiche 39, Anglais, - Mi%27kmaq%2DNova%20Scotia%2DCanada%20Tripartite%20Forum
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de colloques
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Forum tripartite Mi’kmaq-Nouvelle-Écosse-Canada
1, fiche 39, Français, Forum%20tripartite%20Mi%26rsquo%3Bkmaq%2DNouvelle%2D%C3%89cosse%2DCanada
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Le Forum tripartite Mi’kmaq-Nouvelle-Écosse-Canada, créé en 1997 entre les Mi’kmaq de la Nouvelle-Écosse, la province de la Nouvelle-Écosse et le gouvernement du Canada. Il a pour but de renforcer les relations et de résoudre les problèmes d’intérêt commun. Le Forum comprend un comité de l'éducation composé de représentants de l'organisme d’éducation Mi’kmaw Kina’matnewey(MK), qui représente dix communautés des Premières nations, de trois autres Premières nations de la Nouvelle-Écosse, du ministère de l'Éducation de la Nouvelle-Écosse et d’AINC(Affaires indiennes et du Nord Canada). 1, fiche 39, Français, - Forum%20tripartite%20Mi%26rsquo%3Bkmaq%2DNouvelle%2D%C3%89cosse%2DCanada
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- Tribune Tripartite Mi’kmaqs-Nouvelle-Écosse-Canada
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2012-05-31
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Laws and Legal Documents
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Memorandum of Understanding - Common Core Curriculum
1, fiche 40, Anglais, Memorandum%20of%20Understanding%20%2D%20Common%20Core%20Curriculum
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Memorandum of Understanding between the Government of the province of New Brunswick, the Government of the province of Nova Scotia, the Government of the province of Prince Edward Island and the Government of Newfoundland and Labrador, signed in 1994. 1, fiche 40, Anglais, - Memorandum%20of%20Understanding%20%2D%20Common%20Core%20Curriculum
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Lois et documents juridiques
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Protocole d’entente sur un curriculum de base commun
1, fiche 40, Français, Protocole%20d%26rsquo%3Bentente%20sur%20un%20curriculum%20de%20base%20commun
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Protocole d’entente signé en 1994, entre le Gouvernement de la province du Nouveau-Brunswick, le Gouvernement de la province de la Nouvelle-Écosse, le Gouvernement de la province de l'île-du-Prince-Édouard et le Gouvernement de la Province de Terre-Neuve et du Labrador. 1, fiche 40, Français, - Protocole%20d%26rsquo%3Bentente%20sur%20un%20curriculum%20de%20base%20commun
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2012-01-19
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Road Maintenance
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Canada—New Brunswick Primary Highway Strengthening/Improvement Agreement 1, fiche 41, Anglais, Canada%26mdash%3BNew%20Brunswick%20Primary%20Highway%20Strengthening%2FImprovement%20Agreement
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
January 28, 1982 to March 31, 1986. 2, fiche 41, Anglais, - Canada%26mdash%3BNew%20Brunswick%20Primary%20Highway%20Strengthening%2FImprovement%20Agreement
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- Canada New Brunswick Primary Highway Strengthening Improvement Agreement
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Entretien des routes
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Entente entre le gouvernement du Canada et celui du Nouveau-Brunswick pour la rénovation et l'amélioration des routes primaires de cette province
1, fiche 41, Français, Entente%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20celui%20du%20Nouveau%2DBrunswick%20pour%20la%20r%C3%A9novation%20et%20l%27am%C3%A9lioration%20des%20routes%20primaires%20de%20cette%20province
nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
28 janvier 1982 au 31 mars 1986. 2, fiche 41, Français, - Entente%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20celui%20du%20Nouveau%2DBrunswick%20pour%20la%20r%C3%A9novation%20et%20l%27am%C3%A9lioration%20des%20routes%20primaires%20de%20cette%20province
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Intergovernmental Bodies and Committees
- Labour and Employment
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Forum of Labour Market Ministers
1, fiche 42, Anglais, Forum%20of%20Labour%20Market%20Ministers
correct, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
- FLMM 2, fiche 42, Anglais, FLMM
correct, Canada
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
The Forum of Labour Market Ministers (FLMM) was established in 1983. The FLMM is co-chaired by the Federal Government (Human Resources Development Canada - HRDC) and the Lead Province where the lead is assumed on an east-to-west rotation basis. 2, fiche 42, Anglais, - Forum%20of%20Labour%20Market%20Ministers
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Organismes et comités intergouvernementaux
- Travail et emploi
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Forum des ministres du marché du travail
1, fiche 42, Français, Forum%20des%20ministres%20du%20march%C3%A9%20du%20travail
correct, nom masculin, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Français
- FMMT 1, fiche 42, Français, FMMT
correct, nom masculin, Canada
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Le Forum des ministres du marché du travail(FMMT) a vu le jour en 1983. Le Forum est coprésidé par le gouvernement fédéral(Développement des ressources humaines Canada-DRHC) et la province porte-parole(la responsabilité est attribuée tantôt à une province de l'Est, tantôt à une province de l'Ouest). 1, fiche 42, Français, - Forum%20des%20ministres%20du%20march%C3%A9%20du%20travail
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
L’appellation la plus exacte serait Forum des ministres responsables des questions liées au marché du travail / Forum of Ministers responsible for labour market matters, mais parce que c’est trop long, il a été décidé d’adopter plutôt Forum des ministres du marché du travail. On verra aussi Forum des ministres responsables du marché du travail. 1, fiche 42, Français, - Forum%20des%20ministres%20du%20march%C3%A9%20du%20travail
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- Forum des ministres responsables du marché du travail
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2011-11-04
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Employment Benefits
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- reciprocal agreement
1, fiche 43, Anglais, reciprocal%20agreement
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
The non-elective medical/dental travel assistance benefit is not intended for the following situations: 1. where a province or territory has a reciprocal agreement with the federal government for the costs of transportation expenses and medical/dental treatment (e.g., Medivac evacuations) ... 2, fiche 43, Anglais, - reciprocal%20agreement
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Avantages sociaux
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- accord réciproque
1, fiche 43, Français, accord%20r%C3%A9ciproque
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- entente réciproque 2, fiche 43, Français, entente%20r%C3%A9ciproque%20
correct, nom féminin
- entente de réciprocité 3, fiche 43, Français, entente%20de%20r%C3%A9ciprocit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
L'indemnité d’aide au transport pour recours non facultatif à un traitement médical ou dentaire ne vise pas les situations suivantes : 1. lorsqu'une province ou un territoire a signé une entente réciproque avec le gouvernement fédéral concernant les frais de transport et les traitements médicaux ou dentaires(p. ex., les évacuations aériennes) [...] 2, fiche 43, Français, - accord%20r%C3%A9ciproque
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2011-08-12
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Economic Co-operation and Development
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Ontario Centres of Excellence
1, fiche 44, Anglais, Ontario%20Centres%20of%20Excellence
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
- OCE 1, fiche 44, Anglais, OCE
correct
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
The Ontario Centres of Excellence is the pre-eminent research-to-commercialization vehicle in Ontario. We take ideas to income. Created in response to Ontario’s most critical competitive challenges, we facilitate economic growth through support for industrially relevant R&D, the opening of new market opportunities and the commercialization of leading edge discovery. We build strong industry and academic relationships. And, we stimulate knowledge transfer through the development of bright minds, moving their skills to the market. 2, fiche 44, Anglais, - Ontario%20Centres%20of%20Excellence
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Coopération et développement économiques
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Centres d’excellence de l’Ontario
1, fiche 44, Français, Centres%20d%26rsquo%3Bexcellence%20de%20l%26rsquo%3BOntario
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 44, Les abréviations, Français
- CEO 1, fiche 44, Français, CEO
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Le gouvernement de l'Ontario a créé le programme des Centres d’excellence de l'Ontario(CEO) afin de resserrer les liens dans la recherche entre les universités et l'industrie. Le programme des Centres d’excellence de l'Ontario favorise le développement économique de la province par le biais des activités suivantes : la recherche dirigée; la commercialisation de nouvelles technologies; la formation et le perfectionnement d’un personnel hautement qualifié. 1, fiche 44, Français, - Centres%20d%26rsquo%3Bexcellence%20de%20l%26rsquo%3BOntario
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2011-03-11
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Madonna lily
1, fiche 45, Anglais, Madonna%20lily
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Lilium candidum (popularly known as the Madonna Lily) is a plant in the genus Lilium, one of the true lilies. It is native to the Balkans and West Asia. It forms bulbs at ground level, and unlike other lilies, has a basal rosette of leaves through the winter, which die back in summer. A leafy flower stem, typically up to 1.2 m high, sometimes up to 2 m high, emerges in late spring and bears fragrant flowers in summer. Flowers are white, flushed yellow at the base. 2, fiche 45, Anglais, - Madonna%20lily
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Français
- lis blanc
1, fiche 45, Français, lis%20blanc
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- lys blanc 2, fiche 45, Français, lys%20blanc
correct, nom masculin
- lis commun 3, fiche 45, Français, lis%20commun
correct, nom masculin
- lis de la Madone 4, fiche 45, Français, lis%20de%20la%20Madone
correct, nom masculin
- lis candide 4, fiche 45, Français, lis%20candide
nom masculin, moins fréquent
- lis de Saint Antoine 4, fiche 45, Français, lis%20de%20Saint%20Antoine
correct, nom masculin, moins fréquent
- rose de Junon 4, fiche 45, Français, rose%20de%20Junon
correct, nom féminin, moins fréquent
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Plante bulbeuse à écailles charnues de la famille des Liliacées, originaire d’Asie mineure, au feuillage vert clair, brillant, aux fleurs à odeur suave et sucrée, d’un blanc pur, aux anthères d’un jaune or. 5, fiche 45, Français, - lis%20blanc
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Le lis blanc, bien qu'il ne soit pas une plante indigène du Québec, en a été le symbole de 1963 à 1999, année où le Gouvernement de cette province a corrigé cette aberration en officialisant l'iris versicolore comme fleur emblème par l'adoption de la Loi sur le drapeau et les emblèmes du Québec. 5, fiche 45, Français, - lis%20blanc
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- lys commun
- lys de la Madone
- lys candide
- lys de Saint Antoine
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2011-02-11
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Parliamentary Language
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Cabinet
1, fiche 46, Anglais, Cabinet
correct, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
The group that actually advises the governor general or lieutenant-governor and thus, in effect, exercises executive authority, formulates policy and takes political decisions. It is presided over by the prime minister or the premier. 2, fiche 46, Anglais, - Cabinet
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Cabinet
1, fiche 46, Français, Cabinet
correct, nom masculin, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
L'organe qui avise le gouverneur général ou le lieutenant-gouverneur et qui exerce réellement le pouvoir exécutif, formule les politiques et prend les décisions qui en découlent. Il est dirigé par le premier ministre du Canada ou le premier ministre de la province, selon l'ordre de gouvernement. 2, fiche 46, Français, - Cabinet
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2010-12-20
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Newfoundland and Labrador
1, fiche 47, Anglais, Newfoundland%20and%20Labrador
correct, voir observation, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
- N.L. 2, fiche 47, Anglais, N%2EL%2E
correct, voir observation, Canada
- NL 3, fiche 47, Anglais, NL
correct, voir observation, Canada
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- province of Newfoundland and Labrador 3, fiche 47, Anglais, province%20of%20Newfoundland%20and%20Labrador
correct, voir observation, Canada
- Nfld. 4, fiche 47, Anglais, Nfld%2E
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- NF 4, fiche 47, Anglais, NF
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Nfld. 4, fiche 47, Anglais, Nfld%2E
- Province of Newfoundland and Labrador 3, fiche 47, Anglais, Province%20of%20Newfoundland%20and%20Labrador
correct, voir observation, Canada
- Newfoundland 5, fiche 47, Anglais, Newfoundland
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- province of Newfoundland 3, fiche 47, Anglais, province%20of%20Newfoundland
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Province of Newfoundland 3, fiche 47, Anglais, Province%20of%20Newfoundland
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Tenth and last province to enter the Canadian Confederation on March 23, 1949; its territory comprises an insular portion, the Island of Newfoundland, and a continental one, Labrador, attached to the province of Quebec. With the royal assent of December 6, 2001, officially amending the Constitution of Canada and making effective the law previously adopted by the House of Commons, the name of the province was changed from "Newfoundland" (abbreviation: "Nfld.") to "Newfoundland and Labrador" (abbreviation: "N.L."), thus approving the name and abbreviation determined by the provincial Cabinet. 3, fiche 47, Anglais, - Newfoundland%20and%20Labrador
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Newfoundland and Labrador" for the geographical entity, "Province of Newfoundland and Labrador" for the provincial administration, "Newfoundland and Labrador" as the short form, and "N.L." as the abbreviation. Note the absence of hyphenation and the abbreviation without a space between the two elements abbreviated by their initial letter with a period, as the rule requires in English. When used alone, "Labrador" is abbreviated by "Lab.". The new designation "Newfoundland and Labrador" remains singular because the entity is still a unit. 3, fiche 47, Anglais, - Newfoundland%20and%20Labrador
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol changed from NF (or CA-NF) to NL (or CA-NL) on October 21, 2002. This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. Do not confuse the country subdivision code or symbol NL (or CA-NL) representing Newfoundland and Labrador, with the country code or symbol NL representing the Netherlands. 3, fiche 47, Anglais, - Newfoundland%20and%20Labrador
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
Newfoundland and Labrador; N.L.: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 47, Anglais, - Newfoundland%20and%20Labrador
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- Labrador
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Terre-Neuve-et-Labrador
1, fiche 47, Français, Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Français
- T.-N.-L. 2, fiche 47, Français, T%2E%2DN%2E%2DL%2E
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- NL 3, fiche 47, Français, NL
correct, voir observation, Canada
Fiche 47, Les synonymes, Français
- province de Terre-Neuve-et-Labrador 3, fiche 47, Français, province%20de%20Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- T.-N. 4, fiche 47, Français, T%2E%2DN%2E
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
- NF 5, fiche 47, Français, NF
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- T.-N. 4, fiche 47, Français, T%2E%2DN%2E
- Province de Terre-Neuve-et-Labrador 3, fiche 47, Français, Province%20de%20Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Terre-Neuve 6, fiche 47, Français, Terre%2DNeuve
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
- province de Terre-Neuve 3, fiche 47, Français, province%20de%20Terre%2DNeuve
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Province de Terre-Neuve 3, fiche 47, Français, Province%20de%20Terre%2DNeuve
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Dixième et dernière province à entrer dans la Confédération canadienne le 23 mars 1949; son territoire comprend une portion insulaire, l’île de Terre-Neuve, et une portion continentale, le Labrador, qui partage une frontière avec le Québec. Par la sanction royale du 6 décembre 2001 modifiant la Constitution du Canada et permettant l’entrée en vigueur de la loi adoptée par la Chambre des communes, son nom est officiellement changé de «Terre-Neuve» (abréviation : «T.-N.») à «Terre-Neuve-et-Labrador» (abréviation : «T.-N.-L.»), entérinant ainsi le nom et l’abréviation préalablement choisis par le Cabinet provincial. 3, fiche 47, Français, - Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Le nom d’une province, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique provinciale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province de Terre-Neuve-et-Labrador» pour désigner l'entité géographique, «Province de Terre-Neuve-et-Labrador» pour signifier l'administration provinciale, «Terre-Neuve-et-Labrador» comme désignation courante, et «T.-N.-L. »comme abréviation. Notez les traits d’union dans toutes ces graphies et l'absence d’article devant le mot «Labrador» qui, utilisé seul, s’abrège «Lr» sans point, la lettre «r» étant la dernière du mot. La nouvelle entité «Terre-Neuve-et-Labrador» demeure féminin singulier puisque le tout ne fait encore qu'un, et n’ est précédée d’aucun article. 3, fiche 47, Français, - Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Avec l’approbation de l’ISO, l’indicatif à deux lettres de Postes Canada change officiellement de NF (ou CA-NF) à NL (ou CA-NL) le 21 octobre 2002; il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l’identification des provinces et territoires est restreinte à deux caractères. L’indicatif à deux lettres d’une province ne devrait pas être utilisé au lieu de l’abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. Ne pas confondre le code de subdivision de pays NL (ou CA-NL) représentant Terre-Neuve-et-Labrador, avec le code de pays NL qui représente les Pays-Bas. 3, fiche 47, Français, - Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
Terre-Neuve-et-Labrador; T.-N.-L. : titre et abréviation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, fiche 47, Français, - Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- Labrador
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- Terranova y Labrador
1, fiche 47, Espagnol, Terranova%20y%20Labrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
- T.L. 2, fiche 47, Espagnol, T%2EL%2E
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- NL 2, fiche 47, Espagnol, NL
correct, voir observation, Canada
- provincia de Terranova y Labrador 3, fiche 47, Espagnol, provincia%20de%20Terranova%20y%20Labrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Provincia de Terranova y Labrador 3, fiche 47, Espagnol, Provincia%20de%20Terranova%20y%20Labrador
correct, nom féminin, Canada
- Terranova 4, fiche 47, Espagnol, Terranova
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- provincia de Terranova 3, fiche 47, Espagnol, provincia%20de%20Terranova
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- Provincia de Terranova 4, fiche 47, Espagnol, Provincia%20de%20Terranova
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en "a" son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 47, Espagnol, - Terranova%20y%20Labrador
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
La abreviatura de la provincia de Terranova y Labrador es T.L. El símbolo NL está normalizado como código postal en todos los idiomas. 2, fiche 47, Espagnol, - Terranova%20y%20Labrador
Fiche 48 - données d’organisme interne 2010-08-25
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Manitoba
1, fiche 48, Anglais, Manitoba
correct, voir observation, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
- Man. 2, fiche 48, Anglais, Man%2E
correct, voir observation, Canada
- MB 3, fiche 48, Anglais, MB
correct, voir observation, Canada
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- province of Manitoba 4, fiche 48, Anglais, province%20of%20Manitoba
correct, voir observation, Canada
- Province of Manitoba 4, fiche 48, Anglais, Province%20of%20Manitoba
correct, voir observation, Canada
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
The fifth province to enter the Canadian Confederation in 1870, and fifth in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation. The territory covered by the province changed, from the original land around the Red River, to add, in 1881, a new area that was part of the area given to Ontario in 1874 only to give it back to Ontario in 1889, and to finally get to its actual boundaries in 1912. 4, fiche 48, Anglais, - Manitoba
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Manitoba" for the geographical entity, "Province of Manitoba" for the provincial administration, "Manitoba" as the short form, and "Man." as the abbreviation. 4, fiche 48, Anglais, - Manitoba
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol is MB (or CA-MB). This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. 4, fiche 48, Anglais, - Manitoba
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
Manitoba; Man.: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 48, Anglais, - Manitoba
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Manitoba
1, fiche 48, Français, Manitoba
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Français
- Man. 2, fiche 48, Français, Man%2E
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- MB 3, fiche 48, Français, MB
correct, voir observation, Canada
Fiche 48, Les synonymes, Français
- province du Manitoba 4, fiche 48, Français, province%20du%20Manitoba
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Province du Manitoba 5, fiche 48, Français, Province%20du%20Manitoba
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Cinquième province à entrer dans la Confédération canadienne en 1870 et cinquième dans l’ordre de préséance établi selon l’année d’entrée dans la Confédération. Le territoire occupé par la province est passé, de terres entourant la rivière Rouge, à une superficie élargie, en 1881, pour comprendre une partie du territoire confié à l’Ontario en 1874 seulement pour le rétrocéder à l’Ontario en 1889, pour enfin connaître ses frontières actuelles en 1912. 5, fiche 48, Français, - Manitoba
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Le nom d’une province, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique provinciale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province du Manitoba» pour désigner l'entité géographique, «Province du Manitoba» pour signifier l'administration provinciale, «Manitoba» comme désignation courante, et «Man. »comme abréviation. 5, fiche 48, Français, - Manitoba
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Avec l’approbation de l’ISO, l’indicatif à deux lettres de Postes Canada est MB (ou CA-MB); il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l’identification des provinces et des territoires est restreinte à deux caractères. L’indicatif à deux lettres d’une province ou d’un territoire ne devrait pas être utilisé au lieu de l’abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. 5, fiche 48, Français, - Manitoba
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
Manitoba; Man. : titre et abréviation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 48, Français, - Manitoba
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- Manitoba
1, fiche 48, Espagnol, Manitoba
correct, voir observation, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
- Man. 2, fiche 48, Espagnol, Man%2E
correct, voir observation, Canada
- MB 2, fiche 48, Espagnol, MB
correct, voir observation, Canada
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 48, Espagnol, - Manitoba
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
La abreviatura de la provincia de Manitoba es Man. El símbolo MB está normalizado como código postal en todos los idiomas. 2, fiche 48, Espagnol, - Manitoba
Fiche 49 - données d’organisme interne 2010-08-25
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Saskatchewan
1, fiche 49, Anglais, Saskatchewan
correct, voir observation, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
- Sask. 2, fiche 49, Anglais, Sask%2E
correct, voir observation, Canada
- SK 3, fiche 49, Anglais, SK
correct, voir observation, Canada
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- province of Saskatchewan 4, fiche 49, Anglais, province%20of%20Saskatchewan
correct, voir observation, Canada
- Province of Saskatchewan 4, fiche 49, Anglais, Province%20of%20Saskatchewan
correct, voir observation, Canada
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
With Alberta, one of the two provinces to enter the Canadian Confederation in 1905, and ninth in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation and, if on the same year, according to the population of the entering provinces. The provinces of Alberta and Saskatchewan were created out of the Districts of Athabaska, Alberta, Saskatchewan and Assiniboia formed in 1882 in the Northwest Territories. 4, fiche 49, Anglais, - Saskatchewan
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Saskatchewan" for the geographical entity, "Province of Saskatchewan" for the provincial administration, "Saskatchewan" as the short form, and "Sask." as the abbreviation. 4, fiche 49, Anglais, - Saskatchewan
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol is SK (or CA-SK). This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. 4, fiche 49, Anglais, - Saskatchewan
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
Saskatchewan; Sask.: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 49, Anglais, - Saskatchewan
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Saskatchewan
1, fiche 49, Français, Saskatchewan
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Français
- Sask. 2, fiche 49, Français, Sask%2E
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- SK 3, fiche 49, Français, SK
correct, voir observation, Canada
Fiche 49, Les synonymes, Français
- province de la Saskatchewan 4, fiche 49, Français, province%20de%20la%20Saskatchewan
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Province de la Saskatchewan 5, fiche 49, Français, Province%20de%20la%20Saskatchewan
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Avec l’Alberta, l’une de deux provinces à entrer dans la Confédération canadienne en 1905, et neuvième dans l’ordre de préséance établi selon l’année d’entrée dans la Confédération et, pour une même année, selon la population des provinces qui en deviennent membres. Les provinces d’Alberta et de la Saskatchewan ont été créées à partir des districts d’Athabasca, d’Alberta, de la Saskatchewan et d’Assiniboia, eux-mêmes créés en 1882 dans les Territoires du Nord-Ouest. 5, fiche 49, Français, - Saskatchewan
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Le nom d’une province, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique provinciale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province de la Saskatchewan» pour désigner l'entité géographique, «Province de la Saskatchewan» pour signifier l'administration provinciale, «Saskatchewan» comme désignation courante, et «Sask. »comme abréviation. 5, fiche 49, Français, - Saskatchewan
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Avec l’approbation de l’ISO, l’indicatif à deux lettres de Postes Canada est SK (ou CA-SK); il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l’identification des provinces et des territoires est restreinte à deux caractères. L’indicatif à deux lettres d’une province ou d’un territoire ne devrait pas être utilisé au lieu de l’abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. 5, fiche 49, Français, - Saskatchewan
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
Saskatchewan; Sask. : titre et abréviation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 49, Français, - Saskatchewan
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 49, La vedette principale, Espagnol
- Saskatchewan
1, fiche 49, Espagnol, Saskatchewan
correct, voir observation, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Espagnol
Fiche 49, Les synonymes, Espagnol
- Sask. 2, fiche 49, Espagnol, Sask%2E
correct, voir observation, Canada
- SK 2, fiche 49, Espagnol, SK
correct, voir observation, Canada
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 49, Espagnol, - Saskatchewan
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
La abreviatura de la provincia de Saskatchewan es Sask. El símbolo SK está normalizado como código postal en todos los idiomas. 2, fiche 49, Espagnol, - Saskatchewan
Fiche 50 - données d’organisme interne 2010-08-23
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- CHEO Health Information Line
1, fiche 50, Anglais, CHEO%20Health%20Information%20Line
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
CHEO: Children's Hospital of Eastern Ontario. 1, fiche 50, Anglais, - CHEO%20Health%20Information%20Line
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
After more than five years of serving the children and youth of Eastern Ontario, CHEO Health Information Line closed on December 14, 2001 to make way for a province-wide. With Telehealth Ontario now accessible in all Eastern Ontario, the CHEO line is no longer available. Telehealth Ontario is a free telephone-based health advice service that is being introduced by the Provincial Government throughout the province. It provides Ontario residents access to a registered nurse 24 hours a day, 7 days a week. CHEO's health information line was initiated in the mid 1990s to respond to the increasing demand for health advice in the field of pediatrics. In its last year of operation, CHEO's health information line responded to over 36,000 inquiries dealing with child and youth health concerns. 1, fiche 50, Anglais, - CHEO%20Health%20Information%20Line
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- CHEO Health Info Line
- Children's Hospital of Eastern Ontario Health Information Line
- Children's Hospital of Eastern Ontario Health Info Line
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Ligne d’information sur la santé du CHEO
1, fiche 50, Français, Ligne%20d%26rsquo%3Binformation%20sur%20la%20sant%C3%A9%20du%20CHEO
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
CHEO : Centre hospitalier pour enfants de l’est de l’Ontario. 1, fiche 50, Français, - Ligne%20d%26rsquo%3Binformation%20sur%20la%20sant%C3%A9%20du%20CHEO
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Après plus de cinq ans de services aux enfants et aux adolescents de l'est de l'Ontario, la Ligne d’information sur la santé du CHEO ferme le 14 décembre 2001, pour faire place à un service à l'échelle de la province. Télésanté Ontario étant maintenant disponible dans tout l'est de l'Ontario, la ligne du CHEO n’ existera plus. Télésanté Ontario est un service gratuit de conseils téléphoniques qui sera introduit par le gouvernement provincial dans tout l'Ontario. Il fournit aux résidents de cette province accès à une infirmière autorisée 24 heures par jour, 7 jours par semaine. La ligne d’information sur la santé du CHEO avait été lancée vers le milieu des années 90 pour répondre à une demande accrue en matière de conseils en pédiatrie. Pendant sa dernière année d’existence, cette ligne téléphonique a répondu à plus de 36 000 demandes de renseignements sur des questions de santé chez les enfants et les adolescents. 1, fiche 50, Français, - Ligne%20d%26rsquo%3Binformation%20sur%20la%20sant%C3%A9%20du%20CHEO
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- Ligne info-santé de l’HEEO
- Ligne d’information sur la santé de l’Hôpital pour enfants de l’est de l’Ontario
- Ligne info-santé de l’Hôpital pour enfants de l’est de l’Ontario
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2010-08-10
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Quebec
1, fiche 51, Anglais, Quebec
correct, voir observation, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
- Que. 2, fiche 51, Anglais, Que%2E
correct, voir observation, Canada
- QC 3, fiche 51, Anglais, QC
correct, voir observation, Canada
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- province of Quebec 4, fiche 51, Anglais, province%20of%20Quebec
correct, voir observation, Canada
- Province of Quebec 4, fiche 51, Anglais, Province%20of%20Quebec
correct, voir observation, Canada
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
One of the four provinces to form the Canadian Confederation in 1867, the second in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation and, if on the same year, according to the population of the entering provinces. The territory covered by the province changed, from the original lands bordering the St. Lawrence River, to extended boundaries northward in 1898 and a much larger territory including nearly all of the Labrador in 1912, to finally get to its actual boundaries in 1927. 4, fiche 51, Anglais, - Quebec
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Quebec" for the geographical entity, "Province of Quebec" for the provincial administration, "Quebec" as the short form, and "Que." as the abbreviation. 4, fiche 51, Anglais, - Quebec
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
The name of this province appears among the "Names of pan-Canadian significance" listing names of geographical entities having well-known forms in both official languages of Canada. USAGE ON FEDERAL MAPS: Names of geographical entities of pan-Canadian significance are to appear in both their forms on a bilingual federal map or, in the case of separate English and French versions of a map, in the form appropriate to the language of the map. [From the appendix on the use of the official languages in Canadian geographical names on federal maps, to "Principles and Procedures for Geographical Naming" of the Geographical Names Board of Canada (GNBC).] 4, fiche 51, Anglais, - Quebec
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol is QC (or CA-QC). This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. The former symbol PQ is no longer used since 1990. 4, fiche 51, Anglais, - Quebec
Record number: 51, Textual support number: 4 OBS
The inhabitant of the province of Quebec is a Quebecker or a Quebecer. 5, fiche 51, Anglais, - Quebec
Record number: 51, Textual support number: 5 OBS
Quebec; Que.: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 51, Anglais, - Quebec
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Québec
1, fiche 51, Français, Qu%C3%A9bec
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Français
- Qc 2, fiche 51, Français, Qc
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- QC 2, fiche 51, Français, QC
correct, voir observation, Canada
- Qc. 3, fiche 51, Français, Qc%2E
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 51, Les synonymes, Français
- province de Québec 4, fiche 51, Français, province%20de%20Qu%C3%A9bec
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Province de Québec 5, fiche 51, Français, Province%20de%20Qu%C3%A9bec
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
L’une des provinces constituant la Confédération canadienne en 1867, la deuxième dans l’ordre de préséance établi selon l’année d’entrée dans la Confédération et, pour une même année, selon la population des provinces qui en deviennent membres. Le territoire occupé par la province est passé, des terres entourant les rives du fleuve Saint-Laurent, à des frontières reculant vers le nord en 1898, et à un territoire beaucoup plus vaste englobant presque tout le Labrador en 1912, pour finalement gagner ses frontières actuelles en 1927. 5, fiche 51, Français, - Qu%C3%A9bec
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Le nom d’une province, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique provinciale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province de Québec» pour désigner l'entité géographique, «Province de Québec» pour signifier l'administration provinciale, «Québec» comme désignation courante, et «Qc» comme abréviation(notez l'absence de point abréviatif vu qu'elle se termine avec la dernière lettre du mot). Il est incorrect de dire ou d’écrire «province du Québec», de même que d’utiliser les abréviations «P. Q. »et «Qué. »qui n’ ont plus cours depuis 1990. 5, fiche 51, Français, - Qu%C3%A9bec
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Le nom de cette province figure au nombre des «Noms d’intérêt pancanadien», une liste de noms d’entités géographiques qui ont une forme bien connue dans les deux langues officielles du Canada. USAGE SUR LES CARTES FÉDÉRALES : Les noms d’intérêt pancanadien doivent figurer dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d’une carte. [Selon l’annexe sur l’application à la cartographie fédérale du traitement linguistique des toponymes canadiens, à «Principes et directives pour la dénomination des lieux» de la Commission de toponymie du Canada (CTC).] 5, fiche 51, Français, - Qu%C3%A9bec
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
Avec l’approbation de l’ISO, l’indicatif à deux lettres de Postes Canada est QC (ou CA-QC); il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l’identification des provinces et territoires est restreinte à deux caractères. L’indicatif à deux lettres d’une province ou d’un territoire ne devrait pas être utilisé au lieu de l’abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. L’ancien indicatif PQ n’a plus cours depuis 1990. 5, fiche 51, Français, - Qu%C3%A9bec
Record number: 51, Textual support number: 4 OBS
La personne habitant la province de Québec est un Québécois, une Québécoise. 6, fiche 51, Français, - Qu%C3%A9bec
Record number: 51, Textual support number: 5 OBS
Québec; Qc. : titre et abréviation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, fiche 51, Français, - Qu%C3%A9bec
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 51, La vedette principale, Espagnol
- Quebec
1, fiche 51, Espagnol, Quebec
correct, voir observation, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Espagnol
Fiche 51, Les synonymes, Espagnol
- Que. 2, fiche 51, Espagnol, Que%2E
correct, voir observation, Canada
- QC 2, fiche 51, Espagnol, QC
correct, voir observation, Canada
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 51, Espagnol, - Quebec
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
La abreviatura de la provincia de Quebec es Que. El símbolo QC está normalizado como código postal en todos los idiomas. 2, fiche 51, Espagnol, - Quebec
Fiche 52 - données d’organisme interne 2010-04-07
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Urban Housing
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Affordable Housing Initiative
1, fiche 52, Anglais, Affordable%20Housing%20Initiative
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
- AHI 1, fiche 52, Anglais, AHI
correct
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Since 2001, the Government of Canada has committed to an investment of $1 billion through the Affordable Housing Initiative (AHI). The AHI is the vehicle through which the federal government, through Canada Mortgage and Housing Corporation, provides contributions to increase the supply of off reserve affordable housing, in partnership with provinces and territories. A multilateral housing framework was agreed to by Federal, Provincial and Territorial housing Ministers in November 2001. This framework established the broad parameters for bilateral Affordable Housing Program Agreements which have been signed with each province and territory. 1, fiche 52, Anglais, - Affordable%20Housing%20Initiative
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Initiative en matière de logement abordable
1, fiche 52, Français, Initiative%20en%20mati%C3%A8re%20de%20logement%20abordable
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
- ILA 1, fiche 52, Français, ILA
correct, nom féminin
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Depuis 2001, le gouvernement du Canada s’est engagé à investir 1 milliard de dollars par l'entremise de l'Initiative en matière de logement abordable(ILA). Il s’agit du véhicule par l'entremise duquel le gouvernement du Canada, par l'intermédiaire de la Société canadienne d’hypothèques et de logement, en partenariat avec les provinces et territoires, verse les mises de fonds de manière à augmenter l'offre de logements abordables hors des réserves. En novembre 2001, les ministres du Logement des paliers fédéral, provincial et territorial convenaient d’un cadre de référence multilatéral sur le logement. Ce cadre de référence établissait les grandes lignes des ententes bilatérales concernant le programme de logement abordable qui ont été signées avec chaque province et territoire. 1, fiche 52, Français, - Initiative%20en%20mati%C3%A8re%20de%20logement%20abordable
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2010-03-02
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Titles of Intergovernmental Programs
- Urban Housing
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Centenary Affordable Housing Program
1, fiche 53, Anglais, Centenary%20Affordable%20Housing%20Program
correct, Canada, Saskatchewan
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
- CAHP 1, fiche 53, Anglais, CAHP
correct, Canada, Saskatchewan
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
The Centenary Affordable Housing Program is an intergovernmental initiative to increase the supply of affordable off-reserve housing in Saskatchewan. The program is funded by the federal government through Canada Mortgage and Housing Corporation, the province through Saskatchewan Housing Corporation. 1, fiche 53, Anglais, - Centenary%20Affordable%20Housing%20Program
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Titres de programmes intergouvernementaux
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Centenary Affordable Housing Program
1, fiche 53, Français, Centenary%20Affordable%20Housing%20Program
correct, Canada, Saskatchewan
Fiche 53, Les abréviations, Français
- CAHP 1, fiche 53, Français, CAHP
correct, Canada, Saskatchewan
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Officiellement, il n’y a pas d’équivalent en français. Information obtenue par l’Office de coordination des affaires francophones (OCAF) et le Bureau de la minorité de langue officielle (BMLO). 2, fiche 53, Français, - Centenary%20Affordable%20Housing%20Program
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
«Le Programme de logement à prix abordable du centenaire» est une initiative intergouvernementale visant à augmenter l'offre de logements abordables hors des réserves en Saskatchewan. Le programme est financé par le gouvernement fédéral par l'entremise de la Société canadienne d’hypothèques et de logement, la province par l'entremise de la Saskatchewan Housing Corporation. 2, fiche 53, Français, - Centenary%20Affordable%20Housing%20Program
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- Programme de logement à prix abordable du centenaire
- Programme de logement abordable Centenary
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2010-02-23
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Social Policy
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Council on Health and Community Services Policy
1, fiche 54, Anglais, Council%20on%20Health%20and%20Community%20Services%20Policy
correct, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
In October 1993, the province of Prince Edward Island commenced its transition to health and social services reform through the establishment of a Council on Health and Community Services Policy. The Council, in conjunction with the provincial Department of Health and Social Services, sets health goals for the province, provides provincial direction in policy and legislation, and is responsible for federal-provincial relations. 1, fiche 54, Anglais, - Council%20on%20Health%20and%20Community%20Services%20Policy
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Politiques sociales
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Council on Health and Community Services Policy
1, fiche 54, Français, Council%20on%20Health%20and%20Community%20Services%20Policy
correct, nom masculin, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
En octobre 1993, la province de l'Île-du-Prince-Édouard a entrepris une réforme de son système de santé et de services sociaux en mettant sur pied le «Council on Health and Community Services Policy». Ce conseil, en collaboration avec le Department of Health and Social Services de la province, fixe des objectifs pour le gouvernement provincial dans le domaine de la santé, l'oriente par rapport aux politiques et à la législation, et gère les relations fédérales-provinciales 1, fiche 54, Français, - Council%20on%20Health%20and%20Community%20Services%20Policy
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2009-03-26
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Pensions and Annuities
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- similar plan
1, fiche 55, Anglais, similar%20plan
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
A plan declared to be similar by the Government. 1, fiche 55, Anglais, - similar%20plan
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
A declaration of the Government that an act of the Parliament of Canada or of the legislature of another province establishes a similar plan is not invalidated by the amendment or replacement of such act. 1, fiche 55, Anglais, - similar%20plan
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- equivalent plan
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Pensions et rentes
Fiche 55, La vedette principale, Français
- régime équivalent
1, fiche 55, Français, r%C3%A9gime%20%C3%A9quivalent
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Régime déclaré équivalent par le gouvernement. 1, fiche 55, Français, - r%C3%A9gime%20%C3%A9quivalent
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
La déclaration du gouvernement à l'effet qu'une loi du Parlement du Canada ou de la législature d’une autre province établit un régime équivalent n’ est pas infirmée par la modification ou le remplacement de cette loi. Cependant, le gouvernement peut en tout temps déclarer qu'une telle loi n’ est plus un régime équivalent. 1, fiche 55, Français, - r%C3%A9gime%20%C3%A9quivalent
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- equivalent plan
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2008-08-01
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Political Science (General)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- bilingual province
1, fiche 56, Anglais, bilingual%20province
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
1969 ... New Brunswick enacts its first Official Languages Act, making it Canada's first, and only, officially bilingual province. 1, fiche 56, Anglais, - bilingual%20province
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Sciences politiques (Généralités)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- province bilingue
1, fiche 56, Français, province%20bilingue
correct, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Le Nouveau-Brunswick est la seule province bilingue au Canada et donc le seul gouvernement provincial qui adhère entièrement aux principes fondamentaux de l'existence du pays [...] 1, fiche 56, Français, - province%20bilingue
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2008-07-22
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Provincial Administration
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Government of Saskatchewan French-language Services Policy
1, fiche 57, Anglais, Government%20of%20Saskatchewan%20French%2Dlanguage%20Services%20Policy
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Office of French-language Co-ordination (OFLC), February 2004. The Government of Saskatchewan is committed to enhancing the services offered to Saskatchewan's Francophone community in support of the development and vitality of this community. This policy applies to the provincial government, its departments, crown corporations and other agencies. 1, fiche 57, Anglais, - Government%20of%20Saskatchewan%20French%2Dlanguage%20Services%20Policy
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Policy adopted in 2003. 2, fiche 57, Anglais, - Government%20of%20Saskatchewan%20French%2Dlanguage%20Services%20Policy
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Administration provinciale
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Politique de services en langue française du gouvernement de la Saskatchewan
1, fiche 57, Français, Politique%20de%20services%20en%20langue%20fran%C3%A7aise%20du%20gouvernement%20de%20la%20Saskatchewan
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Office de coordination des affaires francophones(OCAF), février 2004. Le gouvernement de la Saskatchewan s’engage à améliorer les services offerts à la communauté francophone de la Saskatchewan afin d’appuyer le développement et la vitalité de cette communauté. Cette politique s’applique au gouvernement, aux ministères, aux sociétés d’État et aux autres organismes gouvernementaux de la province. 1, fiche 57, Français, - Politique%20de%20services%20en%20langue%20fran%C3%A7aise%20du%20gouvernement%20de%20la%20Saskatchewan
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Politique adoptée en 2003. 2, fiche 57, Français, - Politique%20de%20services%20en%20langue%20fran%C3%A7aise%20du%20gouvernement%20de%20la%20Saskatchewan
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2008-07-22
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Citizenship and Immigration
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Saskatchewan Immigrant Nominee Program
1, fiche 58, Anglais, Saskatchewan%20Immigrant%20Nominee%20Program
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
- SINP 1, fiche 58, Anglais, SINP
correct
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
The Saskatchewan Immigrant Nominee Program (SINP), which operates under an agreement with the federal government, can provide an alternate and quicker means of entry into Canada. This program allows Saskatchewan to nominate applicants, who qualify under criteria established by the province, to the federal government for landed immigrant status. The SINP offers: The ability to select applicants whose skills and abilities best fit the province's needs; consideration of applications that may not qualify under federal immigration criteria; application processing times that are faster than other federal immigration classes; assistance from Provincial Immigration Officers who are readily available to explain program requirements and processes. 1, fiche 58, Anglais, - Saskatchewan%20Immigrant%20Nominee%20Program
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Citoyenneté et immigration
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Programme Candidats immigrants pour la Saskatchewan
1, fiche 58, Français, Programme%20Candidats%20immigrants%20pour%20la%20Saskatchewan
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Le Programme Candidats immigrants pour la Saskatchewan(PCIS), administré en vertu d’un accord avec le gouvernement fédéral, offre un autre moyen, plus rapide, d’entrer au Canada. Dans le cadre de ce programme, la Saskatchewan peut désigner au gouvernement du Canada, des candidats au statut de résident permanent, à condition que ces demandeurs répondent aux critères établis par la province. Le Programme permet de : sélectionner des demandeurs dont les compétences et les aptitudes répondent le mieux aux besoins de la province; faire l'examen de demandes qui ne répondent peut-être pas aux exigences du gouvernement fédéral en matière d’immigration; traiter des demandes plus rapidement que dans d’autres catégories d’immigration au niveau fédéral; accéder à des agents d’immigration provinciaux en mesure d’expliquer les exigences et les processus du programme et d’aider les requérants. 1, fiche 58, Français, - Programme%20Candidats%20immigrants%20pour%20la%20Saskatchewan
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2008-04-09
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- School and School-Related Administration
- Language Rights
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- separate school boards
1, fiche 59, Anglais, separate%20school%20boards
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Following the Ducharme committee's consultations and recommendations in 1999, the government set out two models of French-language school governance. Under the first model, two separate school boards would be created in southern Alberta, one Catholic and one public. The second model authorizes the creation of three boards in central and northern Alberta that would manage both Catholic and public schools. 1, fiche 59, Anglais, - separate%20school%20boards
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Administration scolaire et parascolaire
- Droit linguistique
Fiche 59, La vedette principale, Français
- conseils scolaires distincts
1, fiche 59, Français, conseils%20scolaires%20distincts
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Suite aux consultations et recommandations du comité Ducharme en 1999, le gouvernement a établi deux modèles de gestion scolaire pour les francophones. Le premier modèle forme deux conseils scolaires distincts dans le sud de la province, un catholique et un public. Le deuxième modèle autorise les trois conseils dans le centre et le nord de la province à gérer à la fois des écoles catholiques et des écoles publiques. 1, fiche 59, Français, - conseils%20scolaires%20distincts
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2008-04-08
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Beverages
- Customs and Excise
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- intoxicating liquor
1, fiche 60, Anglais, intoxicating%20liquor
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
"intoxicating liquor" means any liquor that is, by the law of the province for the time being in force, deemed to be intoxicating liquor and that it is unlawful to sell or have in possession without a permit or other authority of the government of the province or any board, commission, officer or other governmental agency authorized to issue the permit or grant the authority. 2, fiche 60, Anglais, - intoxicating%20liquor
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
- Douanes et accise
Fiche 60, La vedette principale, Français
- boisson enivrante
1, fiche 60, Français, boisson%20enivrante
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
«boisson enivrante »Toute boisson réputée boisson enivrante d’après le droit d’une province alors en vigueur, qu'il est illégal de vendre ou d’avoir en sa possession sans un permis ou autre autorisation du gouvernement de la province ou d’un fonctionnaire ou organisme du gouvernement ayant qualité pour délivrer ce permis ou accorder cette autorisation. 2, fiche 60, Français, - boisson%20enivrante
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2008-01-17
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Petroleum Asphalts
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Canada/Nova Scotia Sydney Tar Ponds Clean Up Subsidiary Agreement
1, fiche 61, Anglais, Canada%2FNova%20Scotia%20Sydney%20Tar%20Ponds%20Clean%20Up%20Subsidiary%20Agreement
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
This agreement made this 7th day of November, 1986. Between the Government of Canada ... represented by the Federal Minister of Environment of the first part, and the Government of the Province of Nova Scotia ... represented by the Provincial Ministers of Environment and Development of the second part. 1, fiche 61, Anglais, - Canada%2FNova%20Scotia%20Sydney%20Tar%20Ponds%20Clean%20Up%20Subsidiary%20Agreement
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Bitumes
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Entente auxiliaire Canada-Nouvelle-Écosse sur le nettoyage des mares de goudron de Sydney
1, fiche 61, Français, Entente%20auxiliaire%20Canada%2DNouvelle%2D%C3%89cosse%20sur%20le%20nettoyage%20des%20mares%20de%20goudron%20de%20Sydney
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- Canada/Nouvelle-Écosse - Nettoyage des mares de goudron de Sydney - Entente auxiliaire 2, fiche 61, Français, Canada%2FNouvelle%2D%C3%89cosse%20%2D%20Nettoyage%20des%20mares%20de%20goudron%20de%20Sydney%20%2D%20Entente%20auxiliaire
correct, nom masculin
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Entente faite ce septième jour de novembre 1986, entre le Gouvernement du Canada [...] représenté par le ministre fédéral de l'Environnement, d’une part et le Gouvernement de la province de la Nouvelle-Écosse [...] représenté par les ministres provinciaux de l'Environnement et du Développement, d’autre part. 1, fiche 61, Français, - Entente%20auxiliaire%20Canada%2DNouvelle%2D%C3%89cosse%20sur%20le%20nettoyage%20des%20mares%20de%20goudron%20de%20Sydney
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2007-12-10
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Transportation Insurance
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Groupement des assureurs automobiles
1, fiche 62, Anglais, Groupement%20des%20assureurs%20automobiles
correct, Québec
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
- GAA 2, fiche 62, Anglais, GAA
correct, Québec
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
This Agreement has been prepared by the "Groupement des assureurs automobiles" by virtue of the powers bestowed on it under section 173 of the Automobile Insurance Act. 3, fiche 62, Anglais, - Groupement%20des%20assureurs%20automobiles
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Assurance transport
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Groupement des assureurs automobiles
1, fiche 62, Français, Groupement%20des%20assureurs%20automobiles
correct, nom masculin, Québec
Fiche 62, Les abréviations, Français
- GAA 2, fiche 62, Français, GAA
correct, nom masculin, Québec
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Organisme créé par le Gouvernement du Québec et qui regroupe tous les assureurs privés autorisés à pratiquer l'assurance automobile dans la province. L'organisme est responsable du système de répartition des risques, de l'application de la convention d’indemnisation directe, de l'agrément des centres d’estimation de dommages matériels, du constat amiable. 3, fiche 62, Français, - Groupement%20des%20assureurs%20automobiles
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2007-11-23
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Education (General)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- distance education network
1, fiche 63, Anglais, distance%20education%20network
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Over the past year, the government announced new funding for a number of official language projects such as ... a distance education network for the English-speaking community in Quebec in partnership with the province ... 1, fiche 63, Anglais, - distance%20education%20network
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- réseau de formation à distance
1, fiche 63, Français, r%C3%A9seau%20de%20formation%20%C3%A0%20distance
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Au cours de la dernière année, le gouvernement a annoncé l'allocation de nouvelles ressources pour financer plusieurs projets qui appuient les langues officielles, comme [...] un réseau de formation à distance pour la communauté anglophone du Québec, en partenariat avec la province [...] 1, fiche 63, Français, - r%C3%A9seau%20de%20formation%20%C3%A0%20distance
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2007-11-09
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Chemistry
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Association québécoise de l'industrie de la peinture
1, fiche 64, Anglais, Association%20qu%C3%A9b%C3%A9coise%20de%20l%27industrie%20de%20la%20peinture
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
- AQIP 2, fiche 64, Anglais, AQIP
correct, Québec
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Chimie
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Association québécoise de l’industrie de la peinture
1, fiche 64, Français, Association%20qu%C3%A9b%C3%A9coise%20de%20l%26rsquo%3Bindustrie%20de%20la%20peinture
correct, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
- AQIP 2, fiche 64, Français, AQIP
correct, nom féminin, Québec
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
L'Association québécoise de l'industrie de la peinture(AQIP) est une association provinciale à but non lucratif faisant partie intégrante de l'Association canadienne de l'industrie de la peinture et du revêtement. Fondée en 1978, l'AQIP est le lieu de rencontre des manufacturiers et fournisseurs de produits chimiques et applicateurs de peintures industriels situés au Québec. L'AQIP fournit une gamme de services aux entreprises membres de l'ACIPR dont il suffit de devenir membre pour adhérer à l'AQIP. L'AQIP a pour mission de : promouvoir le bien-être de l'industrie de la peinture et du revêtement dans la province de Québec, ainsi que celui de ses fournisseurs; coopérer à la solution des problèmes communs; renforcer les relations amicales et commerciales entre ses membres. L'AQIP agit en tant que porte-parole de l'industrie de la peinture au Québec auprès des différents paliers de gouvernement, au sein du milieu des affaires et des diverses associations patronales du Québec. C'est le seul organisme officiel au Québec rassemblant les manufacturiers de peinture et les fournisseurs de produits chimiques. 3, fiche 64, Français, - Association%20qu%C3%A9b%C3%A9coise%20de%20l%26rsquo%3Bindustrie%20de%20la%20peinture
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2007-11-02
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Soil Pollution
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Sydney Tar Ponds Remediation Project
1, fiche 65, Anglais, Sydney%20Tar%20Ponds%20Remediation%20Project
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
January 28, 2007 - The Government of Canada and the Province of Nova Scotia reached an historic milestone announcing the full remediation of the Sydney Tar Ponds and Coke Ovens cleanup to begin in spring 2007. 1, fiche 65, Anglais, - Sydney%20Tar%20Ponds%20Remediation%20Project
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Pollution du sol
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Projet d’assainissement des étangs de goudron de Sydney
1, fiche 65, Français, Projet%20d%26rsquo%3Bassainissement%20des%20%C3%A9tangs%20de%20goudron%20de%20Sydney
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Le 28 janvier 2007-Le gouvernement du Canada et la province de la Nouvelle-Écosse ont franchi une étape historique en annonçant que l'assainissement complet des étangs de goudron et des fours à coke de Sydney débutera au printemps 2007. 1, fiche 65, Français, - Projet%20d%26rsquo%3Bassainissement%20des%20%C3%A9tangs%20de%20goudron%20de%20Sydney
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2007-09-17
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Public Sector Budgeting
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- equal per jurisdiction funding
1, fiche 66, Anglais, equal%20per%20jurisdiction%20funding
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
In order to ensure equal funding, the federal government will transfer $25 million to each province and territory every year for seven years, which adds up to $325 million per jurisdiction, for a grand total of $2.275 billion. 2, fiche 66, Anglais, - equal%20per%20jurisdiction%20funding
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Budget des collectivités publiques
Fiche 66, La vedette principale, Français
- financement égal par administration
1, fiche 66, Français, financement%20%C3%A9gal%20par%20administration
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Pour assurer un financement égal par administration, le gouvernement fédéral offre 25 millions de dollars à chaque province et territoire pendant sept ans, ou encore un total de 325 millions à chaque administration, pour un grand total de 2, 275 milliards de dollars. 2, fiche 66, Français, - financement%20%C3%A9gal%20par%20administration
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2007-07-12
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Investment
- Urban Studies
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- ReNew Ontario
1, fiche 67, Anglais, ReNew%20Ontario
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
To position Ontario as the most productive economy and progressive society in North America, the McGuinty government has invested and will continue to strategically invest in its infrastructure. In May 2005, the government launched ReNew Ontario, a strategic five-year infrastructure plan to invest in the repair, revitalization and expansion of Ontario's public infrastructure by 2010. The plan involves a coordinated and longer-term approach to public infrastructure investment in schools and hospitals, as well as water and wastewater systems and transportation infrastructure, including public transit, highways, roads, bridges and border crossings. 1, fiche 67, Anglais, - ReNew%20Ontario
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Investissements et placements
- Urbanisme
Fiche 67, La vedette principale, Français
- ReNouveau Ontario
1, fiche 67, Français, ReNouveau%20Ontario
correct
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Pour que l'Ontario devienne l'économie la plus productive et la société la plus progressive en Amérique du Nord, le gouvernement McGuinty a investi dans l'infrastructure de la province et continuera d’y faire des investissements stratégiques. En mai 2005, le gouvernement a lancé ReNouveau Ontario, un plan stratégique quinquennal prévoyant des investissements dans la réfection, la revitalisation et l'expansion de l'infrastructure publique de l'Ontario d’ici 2010. Ce plan fait intervenir une approche coordonnée et à long terme touchant les investissements dans l'infrastructure publique des écoles et des hôpitaux, les réseaux d’approvisionnement en eau potable et de traitement des eaux usées et l'infrastructure de transport, notamment le transport en commun, les routes, les ponts et les postes frontaliers. 1, fiche 67, Français, - ReNouveau%20Ontario
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2007-07-05
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Provincial Administration
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- jobLink Ontario
1, fiche 68, Anglais, jobLink%20Ontario
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Component of the Federal Government Strategic Initiatives Program, this Ontario initiative provides services and supports through training and employment opportunities to help social assistance recipients achieve independence. 2, fiche 68, Anglais, - jobLink%20Ontario
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Administration provinciale
Fiche 68, La vedette principale, Français
- objectifEmploi Ontario
1, fiche 68, Français, objectifEmploi%20Ontario
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Cette initiative de la province de l'Ontario qui s’inscrit dans le cadre du Programme des initiatives stratégiques du gouvernement fédéral fournit services et aide sous forme de possibilités de formation et d’emploi destinées à aider des bénéficiaires de l'aide sociale à acquérir leur autonomie. 1, fiche 68, Français, - objectifEmploi%20Ontario
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2007-05-28
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Training of Personnel
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- training centre
1, fiche 69, Anglais, training%20centre
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- training center 2, fiche 69, Anglais, training%20center
correct
- educational centre 3, fiche 69, Anglais, educational%20centre
correct
- training facility 4, fiche 69, Anglais, training%20facility
correct
- training establishment 5, fiche 69, Anglais, training%20establishment
correct
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
[The company invested in] a new 3,000-square-foot training facility for their employees. 6, fiche 69, Anglais, - training%20centre
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 69, La vedette principale, Français
- centre de formation
1, fiche 69, Français, centre%20de%20formation
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- établissement de formation 2, fiche 69, Français, %C3%A9tablissement%20de%20formation
correct, nom masculin
- installation de formation 3, fiche 69, Français, installation%20de%20formation
correct, nom féminin
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
[La compagnie a investi] pour aménager un nouveau centre de formation. 4, fiche 69, Français, - centre%20de%20formation
Record number: 69, Textual support number: 2 CONT
Le gouvernement offre [...] une aide financière [...] à une entreprise pour la formation de nouveaux employés sur les lieux de travail ou dans un établissement de formation de la province. 5, fiche 69, Français, - centre%20de%20formation
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Campo(s) temático(s)
- Capacitación del personal
Fiche 69, La vedette principale, Espagnol
- centro de enseñanza
1, fiche 69, Espagnol, centro%20de%20ense%C3%B1anza
nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Espagnol
Fiche 69, Les synonymes, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2007-03-07
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
- Emergency Management
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- assistance to civil authorities in a civil emergency
1, fiche 70, Anglais, assistance%20to%20civil%20authorities%20in%20a%20civil%20emergency
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
The provision of unarmed military assistance from the Canadian Forces at the request of a provincial government or federal department responsible for rehabilitation in a disaster or incident, with which it is beyond the powers of the province or department effectively to cope. 1, fiche 70, Anglais, - assistance%20to%20civil%20authorities%20in%20a%20civil%20emergency
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
- Gestion des urgences
Fiche 70, La vedette principale, Français
- aide aux autorités civiles en cas d’urgence civile
1, fiche 70, Français, aide%20aux%20autorit%C3%A9s%20civiles%20en%20cas%20d%26rsquo%3Burgence%20civile
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Aide non armée fournie en cas de désastre ou d’incident par les Forces canadiennes à la demande d’un gouvernement provincial ou d’un ministère fédéral chargé du rétablissement de la situation et auquel la province ou le ministère n’ est pas en mesure de faire face. 1, fiche 70, Français, - aide%20aux%20autorit%C3%A9s%20civiles%20en%20cas%20d%26rsquo%3Burgence%20civile
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
aide aux autorités civiles en cas d’urgence civile : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 2, fiche 70, Français, - aide%20aux%20autorit%C3%A9s%20civiles%20en%20cas%20d%26rsquo%3Burgence%20civile
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2007-02-10
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Education (General)
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Fédération des parents francophones de la Colombie-Britannique
1, fiche 71, Anglais, F%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20parents%20francophones%20de%20la%20Colombie%2DBritannique
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
- FPFCB 2, fiche 71, Anglais, FPFCB
correct
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- Association Des Parents Francophones de la Colombie-Britannique 3, fiche 71, Anglais, Association%20Des%20Parents%20Francophones%20de%20la%20Colombie%2DBritannique
correct
- APFCB 2, fiche 71, Anglais, APFCB
correct
- APFCB 2, fiche 71, Anglais, APFCB
- Association des Parents du Programme Cadre de Français 3, fiche 71, Anglais, Association%20des%20Parents%20du%20Programme%20Cadre%20de%20Fran%C3%A7ais
ancienne désignation, correct
- A.P.P.C.F. 4, fiche 71, Anglais, A%2EP%2EP%2EC%2EF%2E
ancienne désignation, correct
- A.P.P.C.F. 4, fiche 71, Anglais, A%2EP%2EP%2EC%2EF%2E
Fiche 71, Justifications, Anglais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Fédération des parents francophones de la Colombie-Britannique
1, fiche 71, Français, F%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20parents%20francophones%20de%20la%20Colombie%2DBritannique
correct, nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
- FPFCB 2, fiche 71, Français, FPFCB
correct, nom féminin
Fiche 71, Les synonymes, Français
- Association Des Parents Francophones de la Colombie-Britannique 3, fiche 71, Français, Association%20Des%20Parents%20Francophones%20de%20la%20Colombie%2DBritannique
correct, nom féminin
- APFCB 2, fiche 71, Français, APFCB
correct, nom féminin
- APFCB 2, fiche 71, Français, APFCB
- Association des Parents du Programme Cadre de Français 3, fiche 71, Français, Association%20des%20Parents%20du%20Programme%20Cadre%20de%20Fran%C3%A7ais
ancienne désignation, correct, nom féminin
- A.P.P.C.F. 4, fiche 71, Français, A%2EP%2EP%2EC%2EF%2E
ancienne désignation, correct, nom féminin
- A.P.P.C.F. 4, fiche 71, Français, A%2EP%2EP%2EC%2EF%2E
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
L'Association des Parents du Programme Cadre de Français naît en 1980. Suite à l'adoption de la Charte canadienne des droits et libertés, dont l'article 23 accorde aux minorités officielles, là où le nombre le justifie, le droit de faire instruire leurs enfants dans leur langue maternelle partout au Canada. L'Association dépose, en 1988, une action en justice contre le gouvernement de la Colombie-Britannique. En 1989, la nouvelle Loi scolaire de la province inclut le droit des parents francophones en matière d’éducation. En 1998, afin de mieux refléter sa nouvelle orientation, l'Association change de nom pour devenir la Fédération des parents francophones. Objectifs : La Fédération des parents a comme but de promouvoir l'éducation francophone en Colombie-Britannique. Elle diffuse un programme de formation, établit, soutient et informe les associations locales de parents, les organise sous forme de réseau et les représente auprès des instances décisionnelles. La Fédération assure aussi la recherche et développement dans le domaine de l'éducation francophone. 5, fiche 71, Français, - F%C3%A9d%C3%A9ration%20des%20parents%20francophones%20de%20la%20Colombie%2DBritannique
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2007-01-11
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Transportation
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Urban Transportation Development Corporation
1, fiche 72, Anglais, Urban%20Transportation%20Development%20Corporation
correct, Ontario
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
- UTDC 1, fiche 72, Anglais, UTDC
correct, Ontario
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
The Urban Transportation Development Corporation was a corporation created in the 1979s by the Government of Ontario, Canada, to develop transit vehicles for the province's public transit authorities; largely this work would be for the province's largest authority, the Toronto Transit Commission (TTC) for whom the H4/H5 subway cars and ALRV streetcars were manufactured for. It had its main plant just west of Kingston, in nearby Millhaven. 1, fiche 72, Anglais, - Urban%20Transportation%20Development%20Corporation
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- Urban Transportation Development Corporation Limited
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Transports
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Urban Transportation Development Corporation
1, fiche 72, Français, Urban%20Transportation%20Development%20Corporation
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 72, Les abréviations, Français
- UTDC 1, fiche 72, Français, UTDC
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
L'UTDC ou Urban Transportation Development Corporation était une société canadienne créée dans les années 1970 par le gouvernement de la province d’Ontario. L'usine de l'UTDC se trouvait à l'ouest de Kingston. Elle a développé des véhicules de transport pour les autorités de transport publiques de la province d’Ontario, et en grande partie pour la plus grande entre elle, celle de Toronto, la Toronto Transit Commission(TTC) pour qui elle fabriqua les voitures modèle H4 et H5 de son métro et les tramways CLRV et ALRV. 1, fiche 72, Français, - Urban%20Transportation%20Development%20Corporation
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- Urban Transportation Development Corporation Limited
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2006-10-31
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Federal Administration
- Aboriginal Law
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Comprehensive Claims Branch
1, fiche 73, Anglais, Comprehensive%20Claims%20Branch
correct, Canada
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Indian Affairs and Northern Development Canada. 2, fiche 73, Anglais, - Comprehensive%20Claims%20Branch
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
CIG's Comprehensive Claims Branch (CCB) represents Canada in the negotiation of comprehensive land claims with Aboriginal groups and the relevant Province or Territory. 3, fiche 73, Anglais, - Comprehensive%20Claims%20Branch
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Administration fédérale
- Droit autochtone
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Direction générale des revendications globales
1, fiche 73, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20revendications%20globales
correct, nom féminin, Canada
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Affaires indiennes et du Nord canadien. 2, fiche 73, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20revendications%20globales
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
La Direction générale des revendications globales(DGRG), du secteur des Revendications et gouvernement Indien(RGI) [...] représente le Canada dans les négociations touchant les revendications territoriales globales menées avec les groupes autochtones, et la province ou le territoire en cause. 3, fiche 73, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20revendications%20globales
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2006-10-11
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Environment
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Lands for Life
1, fiche 74, Anglais, Lands%20for%20Life
correct, Ontario
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
- L4L 1, fiche 74, Anglais, L4L
correct, Ontario
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
The Lands for Life (L4L) process embodies the Government of Ontario's commitment to establish a representative network of protected areas. It aims to develop regional land use strategies for almost half of Ontario's Crown land, the part of the province on which most resource and recreational demands are made. 1, fiche 74, Anglais, - Lands%20for%20Life
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Environnement
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Des terres pour la vie
1, fiche 74, Français, Des%20terres%20pour%20la%20vie
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Selon le processus «Des terres pour la vie(L4L) », le gouvernement de l'Ontario s’engage à établir un réseau représentatif de zones protégées. Ce processus a pour but d’élaborer des stratégies régionales d’aménagement du territoire pour presque la moitié des terres publiques de l'Ontario, la partie de la province la plus convoitée pour ses ressources et ses loisirs. 1, fiche 74, Français, - Des%20terres%20pour%20la%20vie
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2006-07-25
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Provincial Administration
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Government of Alberta
1, fiche 75, Anglais, Government%20of%20Alberta
correct, Alberta
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
Depending on the context, the authority over the province, the group of persons in charge of its administration, or the management of the province's affairs. 2, fiche 75, Anglais, - Government%20of%20Alberta
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Administration provinciale
Fiche 75, La vedette principale, Français
- gouvernement de l’Alberta
1, fiche 75, Français, gouvernement%20de%20l%26rsquo%3BAlberta
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
Selon le contexte, le pouvoir à la tête de la province, l’ensemble des personnes chargées de l’exercer, ou l’action de gouverner la province. 2, fiche 75, Français, - gouvernement%20de%20l%26rsquo%3BAlberta
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
On dit «gouvernement de l'Alberta», mais «province d’Alberta». 2, fiche 75, Français, - gouvernement%20de%20l%26rsquo%3BAlberta
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Le mot «gouvernement», accompagné ou non d’un adjectif ou d’un complément, s’écrit en principe avec une minuscule dans tous les contextes, qu’il désigne l’action de gouverner, le pouvoir qui gouverne un État ou ceux et celles qui détiennent ce pouvoir. 3, fiche 75, Français, - gouvernement%20de%20l%26rsquo%3BAlberta
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2006-07-25
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Provincial Administration
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Government of Ontario
1, fiche 76, Anglais, Government%20of%20Ontario
correct, Ontario
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Depending on the context, the authority over the province, the group of persons in charge of its administration, or the management of the provinces affairs. 2, fiche 76, Anglais, - Government%20of%20Ontario
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Administration provinciale
Fiche 76, La vedette principale, Français
- gouvernement de l’Ontario
1, fiche 76, Français, gouvernement%20de%20l%26rsquo%3BOntario
correct, voir observation, nom masculin, Ontario
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Selon le contexte, le pouvoir à la tête de la province, l’ensemble des personnes chargées de l’exercer, ou l’action de gouverner la province. 2, fiche 76, Français, - gouvernement%20de%20l%26rsquo%3BOntario
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
On dit «gouvernement de l'Ontario», mais «province d’Ontario». 3, fiche 76, Français, - gouvernement%20de%20l%26rsquo%3BOntario
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Le mot «gouvernement», accompagné ou non d’un adjectif ou d’un complément, s’écrit en principe avec une minuscule dans tous les contextes, qu’il désigne l’action de gouverner, le pouvoir qui gouverne un État ou ceux et celles qui détiennent ce pouvoir. 4, fiche 76, Français, - gouvernement%20de%20l%26rsquo%3BOntario
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2006-02-03
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- nomination certificate
1, fiche 77, Anglais, nomination%20certificate
correct, règlement fédéral
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
A foreign national is a member of the provincial nominee class if subject to subsection (5), they are named in a nomination certificate issued by the government of a province under a provincial nomination agreement between that province and the Minister; and they intend to reside in the province that has nominated them. 1, fiche 77, Anglais, - nomination%20certificate
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002. 2, fiche 77, Anglais, - nomination%20certificate
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 77, La vedette principale, Français
- certificat de désignation
1, fiche 77, Français, certificat%20de%20d%C3%A9signation
correct, règlement fédéral, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
Fait partie de la catégorie des candidats des provinces l'étranger qui satisfait aux critères suivants : sous réserve du paragraphe(5), il est visé par un certificat de désignation délivré par le gouvernement provincial concerné conformément à l'accord concernant les candidats des provinces que la province en cause a conclu avec le ministre; il entend résider dans la province qui a délivré le certificat de désignation. 1, fiche 77, Français, - certificat%20de%20d%C3%A9signation
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré du Règlement sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2002. 2, fiche 77, Français, - certificat%20de%20d%C3%A9signation
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2006-01-24
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Constitutional Law
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Charlottetown Accord
1, fiche 78, Anglais, Charlottetown%20Accord
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
The Charlottetown Accord was a package of constitutional amendments, proposed by the Canadian federal and provincial governments in 1992. It was submitted to a public referendum on October 26 of that year, and was defeated. Unlike the Meech Lake Accord, the Charlottetown Accord's ratification process provided for a national referendum. Three provinces -- British Columbia, Alberta and Quebec -- had recently passed legislation requiring that constitutional amendments be submitted to a public referendum. As well, Quebec premier Robert Bourassa had pledged, contingent on the results of the Charlottetown negotiations, to hold a referendum that year on either Quebec independence or a new constitutional agreement. British Columbia and Alberta agreed to participate in the federal referendum, but Quebec opted to conduct its own separate vote. (For that reason, Quebeckers "temporarily" living outside the province could have two votes, since they were enumerated to the voters' list based on federal rules, but people relatively new to Quebec could not vote at all because they had not established residency.) The Accord had to be approved not only by a majority of voters nationally, but also by a majority of voters in each province. If it failed in just one province, the accord would not pass. 1, fiche 78, Anglais, - Charlottetown%20Accord
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Droit constitutionnel
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Accord de Charlottetown
1, fiche 78, Français, Accord%20de%20Charlottetown
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
L'Accord de Charlottetown était un projet de réforme constitutionnelle proposé par le gouvernement fédéral canadien et les gouvernements provinciaux en 1992. Le projet a été rejeté par les Canadiens par voie de référendum le 26 octobre 1992. Contrairement à l'Accord du lac Meech, le processus de l'Accord de Charlottetown était un référendum national. Trois provinces, la Colombie-Britannique, l'Alberta et le Québec, avaient récemment adopté des lois obligeant tous les amendements constitutionnels à être soumis par référendum. De plus, suite aux négociations de Charlottetown, le premier ministre du Québec d’alors, Robert Bourassa, a affirmé qu'il tiendra un référendum soit sur un nouvel accord constitutionnel ou soit sur un Québec indépendant. La Colombie-Britannique et l'Alberta ont accepté de participer au référendum fédéral, mais le Québec a choisi de faire son propre vote séparé.(Pour cette raison, les Québécois vivant temporairement à l'extérieur du Québec avaient la possibilité de voter deux fois et ce légalement.) L'accord ne devait pas seulement être approuvé par une majorité de citoyens, mais aussi par la majorité de voteurs de chaque province. Si une seule province n’ obtenait pas le fameux «50 % + 1 vote» pour Charlottetown, l'accord ne serait pas adopté. 1, fiche 78, Français, - Accord%20de%20Charlottetown
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2005-05-30
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Rural Planning (Agriculture)
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Canada-Ontario Municipal Rural Infrastructure Fund
1, fiche 79, Anglais, Canada%2DOntario%20Municipal%20Rural%20Infrastructure%20Fund
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
- COMRIF 1, fiche 79, Anglais, COMRIF
correct
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
COMRIF (Canada-Ontario Municipal Rural Infrastructure Fund) is a partnership between the Government of Canada, the Government of Ontario, the Association of Municipalities of Ontario and Ontario municipalities. They are working together to improve and renew public infrastructure across the province. 1, fiche 79, Anglais, - Canada%2DOntario%20Municipal%20Rural%20Infrastructure%20Fund
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Aménagements ruraux (Agriculture)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Fonds sur l’infrastructure municipale rurale Canada-Ontario
1, fiche 79, Français, Fonds%20sur%20l%26rsquo%3Binfrastructure%20municipale%20rurale%20Canada%2DOntario
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
- FIMRCO 1, fiche 79, Français, FIMRCO
correct, nom masculin
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Le FIMRCO(Fonds sur l'infrastructure municipale rurale Canada-Ontario) résulte d’un partenariat entre le gouvernement du Canada, le gouvernement de l'Ontario, l'Association des municipalités de l'Ontario et des municipalités ontariennes. Ensemble, ils travaillent à l'amélioration et au renouvellement de l'infrastructure publique dans toute la province. 1, fiche 79, Français, - Fonds%20sur%20l%26rsquo%3Binfrastructure%20municipale%20rurale%20Canada%2DOntario
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2005-04-15
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Provincial Administration
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Fiscal and Financial Policy Division
1, fiche 80, Anglais, Fiscal%20and%20Financial%20Policy%20Division
correct, Ontario
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Provides the Minister of Finance and the government with advice and assistance on all aspects of fiscal and financial policy, fiscal planning, financial standards and reporting, and overall stewardship of the financial resources of the province. 1, fiche 80, Anglais, - Fiscal%20and%20Financial%20Policy%20Division
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Administration provinciale
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Division des politiques budgétaires et financières
1, fiche 80, Français, Division%20des%20politiques%20budg%C3%A9taires%20et%20financi%C3%A8res
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Prodigue au ministre des Finances et au gouvernement en général des conseils et de l'aide en matière de politiques budgétaires et financières, de planification des recettes fiscales, de normes financières et de rapports financiers, et d’administration générale des ressources financières de la province. 2, fiche 80, Français, - Division%20des%20politiques%20budg%C3%A9taires%20et%20financi%C3%A8res
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2004-12-02
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Sociology of the Family
- Offences and crimes
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Wife Assault and Sexual Assault Grants Program for the Education of Health Care Professionals
1, fiche 81, Anglais, Wife%20Assault%20and%20Sexual%20Assault%20Grants%20Program%20for%20the%20Education%20of%20Health%20Care%20Professionals
correct, Ontario
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
As announced in the third report, the Ontario Government has launched an initiative to address the issue of sexual assault of women. The Government now provides funding to 30 counselling services for adult women who are survivors of sexual assault and to Sexual Assault Treatment Centres in 27 hospitals and 12 satellite sites across the province. The Wife Assault and Sexual Assault Grants Program for the Education of Health Care Professionals provides money to help health care professionals treat survivors of wife assault and sexual assault. 1, fiche 81, Anglais, - Wife%20Assault%20and%20Sexual%20Assault%20Grants%20Program%20for%20the%20Education%20of%20Health%20Care%20Professionals
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Sociologie de la famille
- Infractions et crimes
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Programme de subventions pour la formation des professionnels de la santé en matière de violence au foyer et d’agression sexuelle
1, fiche 81, Français, Programme%20de%20subventions%20pour%20la%20formation%20des%20professionnels%20de%20la%20sant%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20de%20violence%20au%20foyer%20et%20d%26rsquo%3Bagression%20sexuelle
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Comme il l'avait annoncé dans le troisième rapport, le gouvernement de l'Ontario a lancé un projet visant à lutter contre les agressions sexuelles contre les femmes. Le gouvernement subventionne maintenant 39 services d’aide et d’écoute destinés aux femmes adultes qui ont été victimes d’agression sexuelle, ainsi que des centres de traitement des victimes d’agression sexuelle dans 27 hôpitaux et 12 centres satellites répartis dans toute la province. Le Programme de subventions pour la formation des professionnels de la santé en matière de violence au foyer et d’agression sexuelle aide les professionnels de la santé à traiter les victimes de violence conjugale et d’agression sexuelle. 1, fiche 81, Français, - Programme%20de%20subventions%20pour%20la%20formation%20des%20professionnels%20de%20la%20sant%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20de%20violence%20au%20foyer%20et%20d%26rsquo%3Bagression%20sexuelle
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2004-11-23
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Public Sector Budgeting
- Health Law
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- cash contribution
1, fiche 82, Anglais, cash%20contribution
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
... contribution in respect of the Canada Health and Social Transfer that may be provided to a province under subsections 15(1) and (4) of the Federal-Provincial Fiscal Arrangements Act. 1, fiche 82, Anglais, - cash%20contribution
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Budget des collectivités publiques
- Droit de la santé
Fiche 82, La vedette principale, Français
- contribution pécuniaire
1, fiche 82, Français, contribution%20p%C3%A9cuniaire
correct, nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
[...] contribution au titre du Transfert canadien en matière de santé et de programmes sociaux qui peut être versée à une province au titre des paragraphes 15(1) et(4) de la Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces. 1, fiche 82, Français, - contribution%20p%C3%A9cuniaire
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2004-10-28
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Rights and Freedoms
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- human rights
1, fiche 83, Anglais, human%20rights
correct, pluriel
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- civil rights 2, fiche 83, Anglais, civil%20rights
à éviter, pluriel, États-Unis
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
Rights that guarantee to all citizens equal opportunities ... regardless of race, religion, sex, or national origin. 3, fiche 83, Anglais, - human%20rights
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
The Canadian Human Rights Act is an Act to extend the present laws in Canada that proscribe discrimination and that protect the privacy of individuals. 4, fiche 83, Anglais, - human%20rights
Fiche 83, Terme(s)-clé(s)
- human right
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Droits et libertés
Fiche 83, La vedette principale, Français
- droits de la personne
1, fiche 83, Français, droits%20de%20la%20personne
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- droits de l’homme 2, fiche 83, Français, droits%20de%20l%26rsquo%3Bhomme
à éviter, nom masculin, pluriel
- droits civils 3, fiche 83, Français, droits%20civils
à éviter, nom masculin, pluriel
- droits civiques 3, fiche 83, Français, droits%20civiques
à éviter, nom masculin, pluriel
- droits humains 4, fiche 83, Français, droits%20humains
à éviter, nom masculin, pluriel
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
La loi canadienne sur les droits de la personne est une loi visant à compléter la législation canadienne actuelle en matière de discrimination et de protection de la vie privée. 5, fiche 83, Français, - droits%20de%20la%20personne
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
droits de l'homme : Le gouvernement fédéral et la province de Québec emploient l'expression «droits de la personne». «Droits humains» est incorrect. 4, fiche 83, Français, - droits%20de%20la%20personne
Fiche 83, Terme(s)-clé(s)
- droit de la personne
- droit de l’homme
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Campo(s) temático(s)
- Derechos y Libertades
Fiche 83, La vedette principale, Espagnol
- derechos humanos
1, fiche 83, Espagnol, derechos%20humanos
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 83, Les abréviations, Espagnol
Fiche 83, Les synonymes, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
Aquellos inherentes a la naturaleza humana, sin importar su raza, nacionalidad, lengua,o cualquiera otra consideración que los haga diferentes. 2, fiche 83, Espagnol, - derechos%20humanos
Fiche 84 - données d’organisme interne 2004-09-10
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Provincial Administration
- Sociology of Old Age
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Ontario Seniors' Secretariat
1, fiche 84, Anglais, Ontario%20Seniors%27%20Secretariat
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
- OSS 1, fiche 84, Anglais, OSS
correct
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
The Ontario Seniors' Secretariat influences and supports policy development across all government activities on behalf of Ontario's seniors. It conducts specific policy activities with a multi-ministry focus aimed at improving the lives of Ontario seniors. It works with other ministries and other levels of government to identify areas where policy development and coordination can result in improved services for seniors. The secretariat identifies issues and trends among Ontario's seniors' population through research data, demographic projections and regular dialogue with key senior's groups. 1, fiche 84, Anglais, - Ontario%20Seniors%27%20Secretariat
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Administration provinciale
- Sociologie de la vieillesse
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Secrétariat aux affaires des personnes âgées de l’Ontario
1, fiche 84, Français, Secr%C3%A9tariat%20aux%20affaires%20des%20personnes%20%C3%A2g%C3%A9es%20de%20l%26rsquo%3BOntario
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Le Secrétariat influe sur l'élaboration des politiques et appuie celles-ci dans tous les domaines d’activité gouvernementale au nom des aînés de l'Ontario. Guidé par une optique multiministérielle, il mène des activités précises en matière de politiques visant à améliorer le sort des personnes âgées de l'Ontario. Il collabore avec d’autres ministères et d’autres paliers du gouvernement pour cerner les dossiers ou l'élaboration et la coordination de politiques mèneront à une amélioration des services offerts aux personnes âgées. Le Secrétariat suit les enjeux et les tendances qui se dégagent dans la population des aînés de la province, grâce à des analyses de l'environnement, à des recherches, à des projections démographiques et à un dialogue permanent avec les principaux groupes représentant les personnes âgées. 1, fiche 84, Français, - Secr%C3%A9tariat%20aux%20affaires%20des%20personnes%20%C3%A2g%C3%A9es%20de%20l%26rsquo%3BOntario
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2004-06-15
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Language
- Constitutional Law
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Office of French-language Co-ordination
1, fiche 85, Anglais, Office%20of%20French%2Dlanguage%20Co%2Dordination
correct, Saskatchewan
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
- OFLC 1, fiche 85, Anglais, OFLC
correct, Saskatchewan
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
The Office of French-language Co-ordination (OFLC) serves as a liaison between the provincial government and the province's French-speaking population. Our role is to facilitate communication between the Government of Saskatchewan and Saskatchewan's Francophone community. The ultimate goal is to improve French-language services being offered in the province. 1, fiche 85, Anglais, - Office%20of%20French%2Dlanguage%20Co%2Dordination
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Linguistique
- Droit constitutionnel
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Office de coordination des affaires francophones
1, fiche 85, Français, Office%20de%20coordination%20des%20affaires%20francophones
correct, nom masculin, Saskatchewan
Fiche 85, Les abréviations, Français
- OCAF 1, fiche 85, Français, OCAF
correct, nom masculin, Saskatchewan
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
L'Office de coordination des affaires francophones sert de liaison entre le gouvernement provincial et la population francophone de la province. Notre rôle consiste à faciliter la communication entre le gouvernement de la Saskatchewan et la communauté francophone de la province. Le but ultime de ce service est d’améliorer les services en langue française qui sont présentement offerts dans la province. 1, fiche 85, Français, - Office%20de%20coordination%20des%20affaires%20francophones
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2004-06-14
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Language
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Joint Provincial Government Francophone Community French Language Services Liaison Committee
1, fiche 86, Anglais, Joint%20Provincial%20Government%20Francophone%20Community%20French%20Language%20Services%20Liaison%20Committee
correct, Saskatchewan
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
- Joint Liaison Committee 1, fiche 86, Anglais, Joint%20Liaison%20Committee
correct, Saskatchewan
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Government Relations and Aboriginal Affairs. The Joint Provincial Government Francophone Community French Language Services Liaison Committee submitted its first report and recommendations to the Provincial Secretary in January 2003. The Committee underlined the need for a framework to guide the provision of provincial services in French and recommended a constructive approach to putting such a framework in place. 1, fiche 86, Anglais, - Joint%20Provincial%20Government%20Francophone%20Community%20French%20Language%20Services%20Liaison%20Committee
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Linguistique
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Comité mixte de liaison sur les services en langue française composé de représentants du gouvernement provincial et de la communauté francophone
1, fiche 86, Français, Comit%C3%A9%20mixte%20de%20liaison%20sur%20les%20services%20en%20langue%20fran%C3%A7aise%20compos%C3%A9%20de%20repr%C3%A9sentants%20du%20gouvernement%20provincial%20et%20de%20la%20communaut%C3%A9%20francophone
correct, nom masculin, Saskatchewan
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
- Comité mixte de liaison 1, fiche 86, Français, Comit%C3%A9%20mixte%20de%20liaison
correct, nom masculin, Saskatchewan
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Gouvernement de la Saskatchewan. Ce Comité mixte de liaison a pour but principal de fournir à des fonctionnaires du gouvernement provincial et des représentants de la communauté francophone une tribune de discussion libre sur les moyens que pourraient prendre les ministères et les sociétés d’État pour répondre le mieux possible aux besoins des francophones de la province. 1, fiche 86, Français, - Comit%C3%A9%20mixte%20de%20liaison%20sur%20les%20services%20en%20langue%20fran%C3%A7aise%20compos%C3%A9%20de%20repr%C3%A9sentants%20du%20gouvernement%20provincial%20et%20de%20la%20communaut%C3%A9%20francophone
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2004-04-30
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Medical and Dental Services (Military)
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Review of Veterans' Care Needs
1, fiche 87, Anglais, Review%20of%20Veterans%27%20Care%20Needs
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
- RVCN 1, fiche 87, Anglais, RVCN
correct
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
The Review of Veterans' Care Needs is an important policy and research body, established in 1996, that supports the Department's efforts to design programs and services that are driven by client need rather than program requirements, improving our ability to make evidence-based decisions. Through a series of research tools, including a literature review, focus groups with clients, their care givers and a number of health providers, and analysis of health services offered by the community and other levels of government in each province, our Review of Veterans' Care Needs project team has been able to identify changes in the needs of aging veterans, gaps in benefits and services and VAC can best add value to their care. 1, fiche 87, Anglais, - Review%20of%20Veterans%27%20Care%20Needs
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Examen des besoins en soins de santé des anciens combattants
1, fiche 87, Français, Examen%20des%20besoins%20en%20soins%20de%20sant%C3%A9%20des%20anciens%20combattants
correct, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
- EBSSAC 1, fiche 87, Français, EBSSAC
correct, nom masculin
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Le groupe chargé de l'Examen des besoins en soins de santé des anciens combattants(EBSSAC) est un important organisme de décision et de recherche établi en 1996. Il soutient les efforts que déploie le ministère pour créer des programmes et des services axés sur les besoins des clients et non sur les programmes, et augmente ainsi notre capacité à prendre des décisions fondées sur des données. Grâce à une variété d’outils de recherche, dont l'examen de documents de référence, des groupes de discussion avec les clients, leurs dispensateurs de soins et des fournisseurs de services, de même que l'analyse des services de santé qu'offrent la collectivité et les différents paliers de gouvernement dans chaque province, le groupe de l'EBSSAC peut relever les changements dans les besoins des anciens combattants avançant en âge et les lacunes dans les prestations et les services, tout en déterminant le meilleur moyen de donner une valeur ajoutée aux soins fournis par ACC. 1, fiche 87, Français, - Examen%20des%20besoins%20en%20soins%20de%20sant%C3%A9%20des%20anciens%20combattants
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2004-03-23
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Management Operations
- Tourist Lodging
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- New Brunswick Tourism Grading Inc.
1, fiche 88, Anglais, New%20Brunswick%20Tourism%20Grading%20Inc%2E
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
- NBTGI 1, fiche 88, Anglais, NBTGI
correct
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
New Brunswick Tourism Grading Inc. (NBTGI) is a not for profit organization, with a board of directors representing all accommodation sectors and government. Our primary objective is to develop and deliver programs designed to assist and support the Tourism and Hospitality Industry in New Brunswick. A leader in Quality Assurance, NBTGI deals with issues specific to Quality Assurance, and offers programs for consumers of the province's tourism products. As part of our commitment to quality assurance, NBTGI has been instrumental in the development and implementation of the Canada Select and Camping Select Rating Programs. 1, fiche 88, Anglais, - New%20Brunswick%20Tourism%20Grading%20Inc%2E
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Opérations de la gestion
- Hébergement (Tourisme)
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Évaluation des gîtes touristiques du Nouveau-Brunswick inc.
1, fiche 88, Français, %C3%89valuation%20des%20g%C3%AEtes%20touristiques%20du%20Nouveau%2DBrunswick%20inc%2E
correct, nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
- EGTNB 1, fiche 88, Français, EGTNB
correct, nom féminin
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Évaluation des gîtes touristiques du Nouveau-Brunswick(EGTNB) est une organisation à but non lucratif avec un conseil d’administration qui représente tous les secteurs d’hébergements et du gouvernement. Notre objectif primaire est de développer et de délivrer les programmes désignés à assister et de maintenir l'industrie touristique hospitalière du Nouveau-Brunswick. Comme dirigeant en Assurance Qualité, EGTNB s’occupe des questions spécifiées à l'Assurance Qualité et offre des programmes aux consommateurs des produits touristiques de la province. Faisant partie à l'engagement de l'Assurance Qualité, EGTNB a contribué au développement et à l'exécution du système de classement de Canada Select et de Camping Select. 1, fiche 88, Français, - %C3%89valuation%20des%20g%C3%AEtes%20touristiques%20du%20Nouveau%2DBrunswick%20inc%2E
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2004-01-30
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Committees and Boards (Admin.)
- Cancers and Oncology
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Cancer Services Advisory Committee
1, fiche 89, Anglais, Cancer%20Services%20Advisory%20Committee
Nouveau-Brunswick
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
The provincial Cancer Services Advisory Committee presented an action plan concerning the delivery of cancer services in the province to the Minister in October 1998 and the Government endorsed the recommendations. 1, fiche 89, Anglais, - Cancer%20Services%20Advisory%20Committee
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Comités et commissions (Admin.)
- Cancers et oncologie
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Comité consultatif sur les services de lutte contre le cancer
1, fiche 89, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20sur%20les%20services%20de%20lutte%20contre%20le%20cancer
nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
En octobre 1998, le Comité consultatif provincial sur les services de lutte contre le cancer a présenté au ministre un plan d’action sur la prestation des services de lutte contre le cancer dans la province et le gouvernement a entériné les recommandations. 1, fiche 89, Français, - Comit%C3%A9%20consultatif%20sur%20les%20services%20de%20lutte%20contre%20le%20cancer
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2003-11-20
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Provincial Administration
- Performing Arts
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- New Brunswick Arts Board
1, fiche 90, Anglais, New%20Brunswick%20Arts%20Board
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
- NBAB 2, fiche 90, Anglais, NBAB
correct
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
The New Brunswick Arts Board (NBAB) was established in 1989 as part of the New Brunswick government's fine arts policy; the New Brunswick Arts Board Act was assented to on November 9, 1990, and came into force June 13, 1991. This act was amended in 1999 (An Act to Amend the New Brunswick Arts Board Act) in order to extend the autonomy and areas of responsibilities of the New Brunswick Art Board. The New Brunswick Arts Board is composed of twelve volunteer members representing the five regions of the province, the various linguistic and aboriginal communities as well as the various artistic disciplines. 2, fiche 90, Anglais, - New%20Brunswick%20Arts%20Board
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Administration provinciale
- Arts du spectacle
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Conseil des arts du Nouveau-Brunswick
1, fiche 90, Français, Conseil%20des%20arts%20du%20Nouveau%2DBrunswick
correct, nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
- CANB 2, fiche 90, Français, CANB
correct, nom masculin
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Le Conseil des arts du Nouveau-Brunswick(CANB) fut établi en 1989 dans le cadre de la politique des beaux-arts du gouvernement du Nouveau-Brunswick. La Loi sur le Conseil des arts du Nouveau-Brunswick fut votée; le 9 novembre 1990 et entra en fonction le 13 juin 1991. Cette loi fut amendée en 1999(Loi modifiant la Loi sur le Conseil des arts du Nouveau-Brunswick) afin d’étendre l'autonomie et les responsabilités du Conseil des arts du Nouveau-Brunswick. Le Conseil des arts du Nouveau-Brunswick se compose de douze membres bénévoles représentant les cinq régions de la province, les diverses communautés linguistiques et autochtones, ainsi qu'une variété de disciplines artistiques. 2, fiche 90, Français, - Conseil%20des%20arts%20du%20Nouveau%2DBrunswick
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2003-09-29
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Education Theory and Methods
- School and School-Related Administration
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Education Improvement Commission
1, fiche 91, Anglais, Education%20Improvement%20Commission
correct, Ontario
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
- EIC 1, fiche 91, Anglais, EIC
correct, Ontario
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
The Education Improvement Commission was an arm's length agency of the Ontario provincial government. Its main responsibility was to oversee the smooth transition to district school boards for elementary and secondary schooling across the province. The EIC consisted of six Commissioners and staff and was established under the Fewer School Boards Act, 1997. 1, fiche 91, Anglais, - Education%20Improvement%20Commission
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Théories et méthodes pédagogiques
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Commission d’amélioration de l’éducation
1, fiche 91, Français, Commission%20d%26rsquo%3Bam%C3%A9lioration%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9ducation
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 91, Les abréviations, Français
- CAE 1, fiche 91, Français, CAE
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
La Commission d’amélioration de l'éducation(CAE) était un organisme autonome du gouvernement de l'Ontario, dont la responsabilité principale était de superviser la transition en douceur vers les conseils scolaires de district de l'éducation élémentaire et secondaire dispensée dans la province. La CAE a compris six commissaires et un personnel et a été établi en vertu de la Loi de 1997 sur la réduction des conseils scolaires. 1, fiche 91, Français, - Commission%20d%26rsquo%3Bam%C3%A9lioration%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9ducation
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Environment
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Climate Change Action Fund - Public Education and Outreach Program
1, fiche 92, Anglais, Climate%20Change%20Action%20Fund%20%2D%20Public%20Education%20and%20Outreach%20Program
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
- CCAF-PEO 2, fiche 92, Anglais, CCAF%2DPEO
correct
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
The Climate Change Action Fund - Public Education and Outreach Program (CCAF-PEO) funds a variety of initiatives, including Internet sites, museum displays, classroom materials, etc., to raise Canadians' awareness of climate change and promote action in each province and territory. The CCAF-PEO program establishes a solid base for climate change awareness and action. The Fund establishes an integrated investment approach that focuses on partnerships and government leadership for action. The program contributes to the Achievement of the Government of Canada's overall objective of reducing greenhouse gas emissions by ensuring that the Canadian public understands the issue of climate change, has the knowledge to support policy measures that will be put in place, and is committed to action. 3, fiche 92, Anglais, - Climate%20Change%20Action%20Fund%20%2D%20Public%20Education%20and%20Outreach%20Program
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Environnement
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Fonds d’action pour le changement climatique - Programme de sensibilisation du public
1, fiche 92, Français, Fonds%20d%26rsquo%3Baction%20pour%20le%20changement%20climatique%20%2D%20Programme%20de%20sensibilisation%20du%20public
correct, nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
- FACC-SP 2, fiche 92, Français, FACC%2DSP
correct, nom masculin
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Le Fonds d’action pour le changement climatique-Programme de sensibilisation du public(FACC-SP) finance diverses initiatives, y compris des sites Internet, des éléments d’exposition dans des musées, du matériel pédagogique, etc. pour sensibiliser davantage les Canadiens au changement climatique et inciter les gens à agir dans chaque province et territoire. Le FACC-SP met en place de solides assises pour la sensibilisation et l'action en matière de changement climatique. Le Fonds établit une approche intégrée de l'investissement qui met l'accent sur les partenariats et le leadership du gouvernement afin de susciter des actions. Le programme contribue à la poursuite de l'objectif global du gouvernement du Canada, à savoir la réduction des émissions de gaz à effet de serre, en veillant à ce que la population canadienne comprenne la question du changement climatique, qu'elle possède les connaissances nécessaires pour appuyer les mesures stratégiques qui seront adoptées, et qu'elle soit mobilisée pour l'action. 3, fiche 92, Français, - Fonds%20d%26rsquo%3Baction%20pour%20le%20changement%20climatique%20%2D%20Programme%20de%20sensibilisation%20du%20public
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2003-01-07
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Economic Co-operation and Development
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Canada/New Brunswick Subsidiary Agreement on Industrial Development
1, fiche 93, Anglais, Canada%2FNew%20Brunswick%20Subsidiary%20Agreement%20on%20Industrial%20Development
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
This agreement made this 5th day of December, 1985. Between the Government of Canada represented by the Minister of Regional Industrial Expansion of the first part, and the Government of the Province of New Brunswick represented by the Premier of New Brunswick and the Minister of Commerce and Development, of the second part. 2, fiche 93, Anglais, - Canada%2FNew%20Brunswick%20Subsidiary%20Agreement%20on%20Industrial%20Development
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Coopération et développement économiques
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Entente auxiliaire Canada-Nouveau-Brunswick sur le développement industriel
1, fiche 93, Français, Entente%20auxiliaire%20Canada%2DNouveau%2DBrunswick%20sur%20le%20d%C3%A9veloppement%20industriel
correct, nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
- Canada-Nouveau-Brunswick : entente auxiliaire sur le développement industriel 2, fiche 93, Français, Canada%2DNouveau%2DBrunswick%20%3A%20entente%20auxiliaire%20sur%20le%20d%C3%A9veloppement%20industriel
correct
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Entente conclue le 5ième jour de décembre 1985. Entre le Gouvernement du Canada représenté par le ministre de l'Expansion industrielle régionale, d’une part, et le Gouvernement de la province du Nouveau-Brunswick représenté par le premier ministre du Nouveau-Brunswick et le ministre du Commerce et du développement, d’autre part. 2, fiche 93, Français, - Entente%20auxiliaire%20Canada%2DNouveau%2DBrunswick%20sur%20le%20d%C3%A9veloppement%20industriel
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2002-09-27
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Smart Communities
1, fiche 94, Anglais, Smart%20Communities
correct, Canada
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
In order to help accelerate the benefits that Canadians can realize from information technologies, the Government of Canada created a blue ribbon panel of experts to advise on how Canada can take a leading role in developing "smart communities." Upon the panel's recommendations, the government has committed to establishing a Smart Community demonstration project in each province, the North and an Aboriginal community by the year 2000. The federal government envisions Smart Communities as communities that use information technology in new and innovative ways to empower their residents, institutions and region as a whole. Smart Communities make the most of the opportunities that new technologies afford - for better health care delivery, for better education and training, and for growing businesses. The project is administered by Industry Canada. 1, fiche 94, Anglais, - Smart%20Communities
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 94, La vedette principale, Français
- Collectivités ingénieuses
1, fiche 94, Français, Collectivit%C3%A9s%20ing%C3%A9nieuses
correct, nom féminin, Canada
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Afin de mettre rapidement les avantages de l'infotechnologie à la portée des Canadiens, le gouvernement du Canada a formé un groupe d’experts qui le conseille sur la façon dont notre pays peut assumer le rôle principal dans la création de collectivités ingénieuses. Donnant suite aux recommandations du groupe, le gouvernement s’est engagé à lancer un projet pilote portant sur l'établissement d’une collectivité ingénieuse dans chaque province, dans le Nord et en milieu autochtone, d’ici à l'an 2000. Pour le gouvernement fédéral, les collectivités ingénieuses sont des entités qui utilisent l'infotechnologie de façon novatrice pour dynamiser leurs membres, leurs institutions et leur région prise dans son ensemble. Les collectivités ingénieuses exploitent au maximum les possibilités offertes par les nouvelles technologies, pour améliorer les services de santé, l'éducation et la formation professionnelle et pour favoriser la croissance de leurs entreprises. Ce projet est administré par Industrie Canada. 1, fiche 94, Français, - Collectivit%C3%A9s%20ing%C3%A9nieuses
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 94, La vedette principale, Espagnol
- Comunidades Inteligentes
1, fiche 94, Espagnol, Comunidades%20Inteligentes
non officiel, nom féminin, Canada
Fiche 94, Les abréviations, Espagnol
Fiche 94, Les synonymes, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2002-07-25
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Aboriginal Law
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Manitoba Framework Agreement Initiative
1, fiche 95, Anglais, Manitoba%20Framework%20Agreement%20Initiative
correct, intergouvernemental
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
- MFAI 1, fiche 95, Anglais, MFAI
correct, intergouvernemental
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- Framework Agreement Initiative 1, fiche 95, Anglais, Framework%20Agreement%20Initiative
correct, intergouvernemental
- FAI 1, fiche 95, Anglais, FAI
correct, intergouvernemental
- FAI 1, fiche 95, Anglais, FAI
Fiche 95, Justifications, Anglais
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Initiative sur l’Entente-cadre du Manitoba
1, fiche 95, Français, Initiative%20sur%20l%26rsquo%3BEntente%2Dcadre%20du%20Manitoba
correct, nom féminin, intergouvernemental
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Le 7 décembre 1994, l'Assemblée des chefs du Manitoba(ACM), agissant au nom de toutes les Premières nations du Manitoba, et le ministre des Affaires indiennes et du Nord canadien, agissant au nom du gouvernement du Canada, signaient l'Entente-cadre sur l'élimination du bureau régional du ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien au Manitoba, le rétablissement des compétences des Premières nations de la province et la reconnaissance des gouvernements des Premières nations du Manitoba de l'Examen de l'Initiative sur l'entente-cadre du Manitoba. 1, fiche 95, Français, - Initiative%20sur%20l%26rsquo%3BEntente%2Dcadre%20du%20Manitoba
Fiche 95, Terme(s)-clé(s)
- IECM
- Projet d’entente-cadre
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2002-05-29
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Provincial Administration
- Economic Co-operation and Development
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Community and Economic Development Committee Secretariat
1, fiche 96, Anglais, Community%20and%20Economic%20Development%20Committee%20Secretariat
correct, Manitoba
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Manitoba Industry, Trade and Mines. Community and Economic Development Committee Secretariat provides analytical expertise and administrative support to the Community and Economic Development Committee of Cabinet, which co-ordinates all major government initiatives relating to community and economic development in the province. 1, fiche 96, Anglais, - Community%20and%20Economic%20Development%20Committee%20Secretariat
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Administration provinciale
- Coopération et développement économiques
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Secrétariat du Comité du Cabinet chargé du développement communautaire et économique
1, fiche 96, Français, Secr%C3%A9tariat%20du%20Comit%C3%A9%20du%20Cabinet%20charg%C3%A9%20du%20d%C3%A9veloppement%20communautaire%20et%20%C3%A9conomique
correct, nom masculin, Manitoba
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Industrie, Commerce et Mines Manitoba. Le Secrétariat du Comité du Cabinet chargé du développement communautaire et économique : service d’analyse et de soutien administratif au Comité du Cabinet chargé du développement communautaire et économique, lequel coordonne toutes les initiatives importantes du gouvernement relatives au développement économique et communautaire de la province. 1, fiche 96, Français, - Secr%C3%A9tariat%20du%20Comit%C3%A9%20du%20Cabinet%20charg%C3%A9%20du%20d%C3%A9veloppement%20communautaire%20et%20%C3%A9conomique
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme externe 2002-03-05
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- International Law
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- foreign legislation
1, fiche 97, Anglais, foreign%20legislation
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
Every licensee who becomes aware of any of the following situations shall immediately make a preliminary report to the Commission of the location and circumstances of the situation and of any action that the licensee has taken or proposes to take with respect to it: ... the occurrence of any of the following events: ... the making of a liquidation, bankruptcy, insolvency, reorganization or like order in respect of the licensee under provincial or foreign legislation ... 1, fiche 97, Anglais, - foreign%20legislation
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Regulation cited: General Nuclear Safety and Control Regulations. 2, fiche 97, Anglais, - foreign%20legislation
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Droit international
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 97, La vedette principale, Français
- lois d’un gouvernement étranger
1, fiche 97, Français, lois%20d%26rsquo%3Bun%20gouvernement%20%C3%A9tranger
nom féminin, pluriel
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
Le titulaire de permis qui a connaissance de l'un des faits suivants présente immédiatement à la Commission un rapport préliminaire faisant état du lieu où survient ce fait et des circonstances l'entourant ainsi que des mesures qu'il a prises ou compte prendre à cet égard :[...] la survenance de l'un ou l'autre des faits suivants :[...] la prise d’une ordonnance de mise en liquidation, de faillite, d’insolvabilité, de réorganisation ou autre ordonnance similaire visant une personne morale qui contrôle le titulaire de permis en vertu des lois d’une province ou lois d’un gouvernement étranger [...] 1, fiche 97, Français, - lois%20d%26rsquo%3Bun%20gouvernement%20%C3%A9tranger
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Règlement cité : Règlement général sur la sûreté et la réglementation nucléaires. 2, fiche 97, Français, - lois%20d%26rsquo%3Bun%20gouvernement%20%C3%A9tranger
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2002-02-25
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Organization Planning
- Decision-Making Process
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- planning assistance
1, fiche 98, Anglais, planning%20assistance
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
The minister may, upon request, provide technical planning assistance to (a) a branch, department or agency of the government of the province; ... 1, fiche 98, Anglais, - planning%20assistance
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Planification d'organisation
- Processus décisionnel
Fiche 98, La vedette principale, Français
- aide en matière d’aménagement
1, fiche 98, Français, aide%20en%20mati%C3%A8re%20d%26rsquo%3Bam%C3%A9nagement
nom féminin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
Le ministre peut, sur demande, fournir une aide technique en matière d’aménagement à l'une des organisations énumérées ci-dessous, selon les modalités qu'il juge appropriées : a) une division, un ministère ou un organisme du gouvernement de la province; [...] 1, fiche 98, Français, - aide%20en%20mati%C3%A8re%20d%26rsquo%3Bam%C3%A9nagement
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2001-12-06
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Banking
- Federal Administration
- Government Accounting
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- entity
1, fiche 99, Anglais, entity
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
A body corporate, trust, partnership or fund, an unincorporated association or organization, Her Majesty in right of Canada or of a province, or an agency of Her Majesty in either of such rights, as well as a foreign country or any of its political subdivisions and any of its agencies. 2, fiche 99, Anglais, - entity
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Banque
- Administration fédérale
- Comptabilité publique
Fiche 99, La vedette principale, Français
- entité
1, fiche 99, Français, entit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
Personne morale, fiducie, société de personnes, fonds, toute organisation ou association non dotée de la personnalité morale, Sa Majesté du chef du Canada ou d’une province et ses organismes et le gouvernement d’un pays étranger ou de l'une de ses subdivisions politiques et ses organismes. 2, fiche 99, Français, - entit%C3%A9
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2001-10-26
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Food Industries
- Cheese and Dairy Products
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- dairy inspector
1, fiche 100, Anglais, dairy%20inspector
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
The director shall examine any interested person qualified under Section 33113 for certification as a registered dairy inspector. Such an examination shall be both written and oral. A certificate as a registered dairy inspector shall be issued to any person who passes the examination. No person shall be eligible for the examination given under Section 33111 or any employment as a dairy inspector by an approved milk inspection service, unless he is certificated pursuant to the provisions of this section. Such certification shall be valid for four years after a person discontinues his employment as a registered dairy inspector or a registered sanitarian. The director may adopt such regulations as are necessary to carry out the provisions of this article. 1, fiche 100, Anglais, - dairy%20inspector
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Industrie de l'alimentation
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 100, La vedette principale, Français
- inspecteur au contrôle laitier
1, fiche 100, Français, inspecteur%20au%20contr%C3%B4le%20laitier
correct, nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
- inspecteur laitier 2, fiche 100, Français, inspecteur%20laitier
correct, nom masculin
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
À partir de cette année-là, il travaille comme inspecteur laitier(R. O. P.) pour le compte du gouvernement fédéral. Il parcourt la province de Québec et visite les cultivateurs ayant des troupeaux laitiers pur-sang. Il était obligé de rester à l'extérieur de chez lui pour des périodes de quinze jours à trois semaines consécutives sans voir sa famille. En 1961, il achète une grande maison au village de St-Timothée. À cette date, quatre enfants étaient déjà nés : Claudette, Jean-Pierre, Lucie et Michel. Trois autres enfants sont nés pendant la période qu'il a travaillé au contrôle laitier(R. O. P.). Ce sont Yves, Sylvie et France. 2, fiche 100, Français, - inspecteur%20au%20contr%C3%B4le%20laitier
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


