TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GPA SEPM 2-4 SECUR/PF [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-03-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Military Police
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Deputy Provost Marshal Security and Military Police 2-4 (Security and Force Protection)
1, fiche 1, Anglais, Deputy%20Provost%20Marshal%20Security%20and%20Military%20Police%202%2D4%20%28Security%20and%20Force%20Protection%29
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- DPM SAMP 2-4 Secur/FP 1, fiche 1, Anglais, DPM%20SAMP%202%2D4%20Secur%2FFP
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Deputy Provost Marshal Security and Military Police 2-4 (Security and Force Protection); DPM SAMP 2-4 Secur/FP: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 1, Anglais, - Deputy%20Provost%20Marshal%20Security%20and%20Military%20Police%202%2D4%20%28Security%20and%20Force%20Protection%29
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
- Police militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt adjoint - Sécurité et police militaire 2-4 (Sécurité et protection de la force)
1, fiche 1, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20police%20militaire%202%2D4%20%28S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20protection%20de%20la%20force%29
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- GPA SEPM 2-4 Sécur/PF 1, fiche 1, Français, GPA%20SEPM%202%2D4%20S%C3%A9cur%2FPF
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Grand Prévôt adjoint-Sécurité et police militaire 2-4(Sécurité et protection de la force) ;GPA SEPM 2-4 Sécur/PF : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 1, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20police%20militaire%202%2D4%20%28S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20protection%20de%20la%20force%29
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


