TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GPNC [2 fiches]

Fiche 1 2002-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Regular Force, Armed Forces)
  • Organization Planning
OBS

Department of National Defence

OBS

Terminology of the Year 2000 Bug.

OBS

Operating under the auspices of the Department of National Defence, the NCPG is responsible for developing national-level Y2K contingency plans relating to Canada's critical infrastructure - electricity, hydro, gas and oil, transportation, security, essential services such as 911, ambulance, health care, financial institutions, the food industry and territorial integrity.

Français

Domaine(s)
  • Unités (régulières, Forces armées)
  • Planification d'organisation
OBS

Ministère de la Défense nationale

OBS

Terminologie du bogue de l’an 2000.

OBS

Ce groupe, qui travaille sous les auspices du ministère national de la Défense, est responsable de l’établissement de plans nationaux d’urgence pour l’an 2000 par rapport à l’infrastructure critique du Canada : électricité, hydro, gaz et pétrole, transports, sécurité, services essentiels, comme le 911, ambulance, soins de santé, institutions financières, industrie alimentaire et intégrité territoriale.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1999-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Management Operations (General)

Français

Domaine(s)
  • Opérations de la gestion (Généralités)
OBS

Il s’agit des fonctions EMAF d’un ministère. Souvent formulé comme suit «[...] les fonctions EMAF de [...] étaient viables sur le plan opérationnel».

OBS

Utilisée pour le passage à l'an 2000. Expression traduite par «soutenabilité opérationnelle» dans le site du Groupe de planification nationale de contingence(GPNC).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :