TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRA [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2022-09-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Indigenous Recruiting Unit 1, fiche 1, Anglais, Indigenous%20Recruiting%20Unit
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Groupe du recrutement d’Autochtones
1, fiche 1, Français, Groupe%20du%20recrutement%20d%26rsquo%3BAutochtones
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- GRA 1, fiche 1, Français, GRA
nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-08-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Organization
- Military Equipment Maintenance
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- forward repair group
1, fiche 2, Anglais, forward%20repair%20group
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- FRG 1, fiche 2, Anglais, FRG
correct, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
forward repair group; FRG: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 2, Anglais, - forward%20repair%20group
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Maintenance du matériel militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- groupe de réparation avancé
1, fiche 2, Français, groupe%20de%20r%C3%A9paration%20avanc%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- GRA 1, fiche 2, Français, GRA
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
- groupe avancé de réparation 2, fiche 2, Français, groupe%20avanc%C3%A9%20de%20r%C3%A9paration
correct, nom masculin, uniformisé
- GAR 2, fiche 2, Français, GAR
correct, nom masculin, uniformisé
- GAR 2, fiche 2, Français, GAR
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
groupe de réparation avancé, GRA : terme et abréviation uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 2, Français, - groupe%20de%20r%C3%A9paration%20avanc%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
groupe avancé de réparation; GAR : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat et par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, fiche 2, Français, - groupe%20de%20r%C3%A9paration%20avanc%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-08-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Management Operations
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Director Business Relationship Management
1, fiche 3, Anglais, Director%20Business%20Relationship%20Management
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- DBRM 2, fiche 3, Anglais, DBRM
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Title of a Department of National Defence directorate. Also designates the director of this organization. 3, fiche 3, Anglais, - Director%20Business%20Relationship%20Management
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Director Business Relationship Management; DBRM: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 3, Anglais, - Director%20Business%20Relationship%20Management
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Opérations de la gestion
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Directeur - Gestion des relations d’affaires
1, fiche 3, Français, Directeur%20%2D%20Gestion%20des%20relations%20d%26rsquo%3Baffaires
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Dir GRA 1, fiche 3, Français, Dir%20GRA
correct
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Titre d’une direction au ministère de la Défense nationale. Désigne aussi le directeur de cette organisation. 2, fiche 3, Français, - Directeur%20%2D%20Gestion%20des%20relations%20d%26rsquo%3Baffaires
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Directeur-Gestion des relations d’affaires; Dir GRA : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 3, Français, - Directeur%20%2D%20Gestion%20des%20relations%20d%26rsquo%3Baffaires
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2014-06-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- CPIC Offline Search Unit
1, fiche 4, Anglais, CPIC%20Offline%20Search%20Unit
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- CPIC OLS Unit 1, fiche 4, Anglais, CPIC%20OLS%20Unit
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
CPIC: Canadian Police Information Centre. 1, fiche 4, Anglais, - CPIC%20Offline%20Search%20Unit
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
The term "CPIC Offline Search" (OLS) refers to the method of processing and searching the CPIC system and its logs for records in a computing environment independent of the CPIC online computer system. Generally, the data being searched is information that cannot be obtained from direct CPIC queries. This search process may only be executed by the CPIC Offline Search Unit in an offline capacity by using specifically designed computer programs. 1, fiche 4, Anglais, - CPIC%20Offline%20Search%20Unit
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- CPIC Off-line Search Unit
- Canadian Police Information Centre Offline Search Unit
- Canadian Police Information Center Offline Search Unit
- Canadian Police Information Centre Off-line Search Unit
- Canadian Police Information Center Off-line Search Unit
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Groupe des recherches autonomes dans le système du CIPC
1, fiche 4, Français, Groupe%20des%20recherches%20autonomes%20dans%20le%20syst%C3%A8me%20du%20CIPC
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- GRA CIPC 1, fiche 4, Français, GRA%20CIPC
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
CIPC : Centre d’information de la police canadienne. 1, fiche 4, Français, - Groupe%20des%20recherches%20autonomes%20dans%20le%20syst%C3%A8me%20du%20CIPC
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Groupe des recherches autonomes dans le système du Centre d’information de la police canadienne
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-12-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Military Organization
- Military Equipment Maintenance
- Combat Support
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- brigade group service battalion maintenance company
1, fiche 5, Anglais, brigade%20group%20service%20battalion%20maintenance%20company
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- bde gp svc bn maint coy 1, fiche 5, Anglais, bde%20gp%20svc%20bn%20maint%20coy
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Within the brigade group service battalion is a maintenance company which provides the brigade group with its second line EME [electrical and mechanical engineering] support. This maintenance company is much larger than the maintenance company of the DISGP [division services group] service battalion as there are a larger number of units to support. 1, fiche 5, Anglais, - brigade%20group%20service%20battalion%20maintenance%20company
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
The maintenance company of a brigade group service battalion is divided into two working organizations, a forward repair group (FRG) and a main repair group (MRG). 1, fiche 5, Anglais, - brigade%20group%20service%20battalion%20maintenance%20company
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Maintenance du matériel militaire
- Soutien au combat
Fiche 5, La vedette principale, Français
- compagnie de maintenance du bataillon des services du groupe-brigade
1, fiche 5, Français, compagnie%20de%20maintenance%20du%20bataillon%20des%20services%20du%20groupe%2Dbrigade
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Dans le bataillon des services du groupe-brigade, la compagnie de maintenance a été mise sur pied pour fournir au groupe-brigade les services de soutien de deuxième échelon. Cette compagnie est beaucoup plus importante que la compagnie de maintenance du bataillon des services du GSD [groupe des services divisionnaires], étant donné que la première dessert plus d’unités que la deuxième. 1, fiche 5, Français, - compagnie%20de%20maintenance%20du%20bataillon%20des%20services%20du%20groupe%2Dbrigade
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
La compagnie de maintenance d’un bataillon des services du groupe-brigade est divisée en deux organismes fonctionnels, soit un groupe de réparation avancé(GRA) et un groupe de maintenance principal(GMP). 1, fiche 5, Français, - compagnie%20de%20maintenance%20du%20bataillon%20des%20services%20du%20groupe%2Dbrigade
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- DEI GRATIA
1, fiche 6, Anglais, DEI%20GRATIA
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- DEI GRA 1, fiche 6, Anglais, DEI%20GRA
correct
- D.G. 1, fiche 6, Anglais, D%2EG%2E
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A part of the legend on Canadian coins indicating that the king or queen rules "by the grace of God". 1, fiche 6, Anglais, - DEI%20GRATIA
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The legends which did not contain these words were considered "Godless" (1911). "D.G." was introduced in short form on Canadian coinage in 1965. 1, fiche 6, Anglais, - DEI%20GRATIA
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 6, La vedette principale, Français
- DEI GRATIA
1, fiche 6, Français, DEI%20GRATIA
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- DEI GRA 1, fiche 6, Français, DEI%20GRA
correct
- D.G. 1, fiche 6, Français, D%2EG%2E
correct
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Partie de la légende sur les pièces de monnaie canadienne indiquant que le roi ou la reine règne «par la grâce de Dieu». 1, fiche 6, Français, - DEI%20GRATIA
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La légende ne la contenant pas a été dite «impie» (1911). «D.G.» est inscrit en abrégé sur la monnaie canadienne depuis 1965. 1, fiche 6, Français, - DEI%20GRATIA
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1994-08-03
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Air Reserve Group
1, fiche 7, Anglais, Air%20Reserve%20Group
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- ARG 2, fiche 7, Anglais, ARG
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
English title abbreviation officially approved by the Department of National Defence. 3, fiche 7, Anglais, - Air%20Reserve%20Group
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Groupe Réserve aérienne
1, fiche 7, Français, Groupe%20R%C3%A9serve%20a%C3%A9rienne
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- GRA 2, fiche 7, Français, GRA
correct, nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Abréviation et titre français officialisés le ministère de la Défense nationale. 3, fiche 7, Français, - Groupe%20R%C3%A9serve%20a%C3%A9rienne
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1994-01-27
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Modes of Transport (Tourism)
- Pricing (Air Transport)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- economy fare
1, fiche 8, Anglais, economy%20fare
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- economy class fare 2, fiche 8, Anglais, economy%20class%20fare
correct
- tourist fare 3, fiche 8, Anglais, tourist%20fare
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A basic fare level which is less expensive than first class but does not include the amenities (e.g. larger seats, complimentary bar) of the first class fare. 4, fiche 8, Anglais, - economy%20fare
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Moyens de transport (Tourisme)
- Tarification (Transport aérien)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- tarif de classe économique
1, fiche 8, Français, tarif%20de%20classe%20%C3%A9conomique
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- tarif classe économique 2, fiche 8, Français, tarif%20classe%20%C3%A9conomique
correct, nom masculin
- tarif en classe économique 3, fiche 8, Français, tarif%20en%20classe%20%C3%A9conomique
nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Niveau de tarif de base moins coûteux que la première classe mais n’ incluant pas les commodités(par exemple fauteuils plus larges, bar gra tuit) de celui-ci. 3, fiche 8, Français, - tarif%20de%20classe%20%C3%A9conomique
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Medios de transporte (Turismo)
- Tarificación (Transporte aéreo)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- tarifa de clase económica
1, fiche 8, Espagnol, tarifa%20de%20clase%20econ%C3%B3mica
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1988-09-12
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Air Reserve Group Headquarters
1, fiche 9, Anglais, Air%20Reserve%20Group%20Headquarters
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- ARGHQ 2, fiche 9, Anglais, ARGHQ
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Quartier général du Groupe Réserve aérienne
1, fiche 9, Français, Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20Groupe%20R%C3%A9serve%20a%C3%A9rienne
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- QG GRA 1, fiche 9, Français, QG%20GRA
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


