TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRAINS MOYENS [25 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-07-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Petrography
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- medium-grained
1, fiche 1, Anglais, medium%2Dgrained
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- medium grained 2, fiche 1, Anglais, medium%20grained
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Rocks are commonly described as being coarse-grained, medium-grained or fine-grained. 3, fiche 1, Anglais, - medium%2Dgrained
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Pétrographie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- à grain moyen
1, fiche 1, Français, %C3%A0%20grain%20moyen
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- à grains moyens 2, fiche 1, Français, %C3%A0%20grains%20moyens
correct
- de granulométrie moyenne 3, fiche 1, Français, de%20granulom%C3%A9trie%20moyenne
correct
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] on dit souvent que l’on a affaire à une roche à grain grossier, à grain moyen, à grain fin. 1, fiche 1, Français, - %C3%A0%20grain%20moyen
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2019-07-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Gravel and Sand Production
- Concrete Construction
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- concrete sand
1, fiche 2, Anglais, concrete%20sand
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Washed sand used in the manufacture of ready-mix concrete ... 1, fiche 2, Anglais, - concrete%20sand
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Gravières et sablières
- Bétonnage
Fiche 2, La vedette principale, Français
- sable à béton
1, fiche 2, Français, sable%20%C3%A0%20b%C3%A9ton
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[...] un bon sable à béton [...] doit contenir peu de grains de dimension inférieure à 100 µm; il doit être riche en grains moyens(0, 250 à 0, 500 mm) et ses grains doivent avoir la forme la plus arrondie possible. 1, fiche 2, Français, - sable%20%C3%A0%20b%C3%A9ton
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-06-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Prepared Dishes (Cooking)
- Restaurant Menus
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- risotto
1, fiche 3, Anglais, risotto
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
An Italian rice specialty made by stirring hot stock into a mixture of rice (and often chopped onions) that has been sautéed in butter. 2, fiche 3, Anglais, - risotto
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The stock is added 1/2 cup at a time and the mixture is stirred continually while it cooks until all the liquid is absorbed before more stock is added. ... Risottos can be flavored variously with ingredients such as chicken, shellfish, sausage, vegetables, cheese, white wine and herbs. 2, fiche 3, Anglais, - risotto
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
lemon risotto 3, fiche 3, Anglais, - risotto
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Plats cuisinés
- Menus (Restauration)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- risotto
1, fiche 3, Français, risotto
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le risotto doit être préparé avec un riz à grains moyens, comme l'arborio ou le carnaroli [...] Il faut mélanger sans cesse le riz à la cuillère en bois lors de la cuisson tout en versant le bouillon et bien attendre que le liquide soit absorbé avant d’ajouter une nouvelle louche. 2, fiche 3, Français, - risotto
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
risotto au citron 3, fiche 3, Français, - risotto
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Platos preparados (Cocina)
- Menú (Restaurantes)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- risotto
1, fiche 3, Espagnol, risotto
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Plato típico de la cocina italiana [...] amarillo y cremoso [y cuyos] componentes básicos son el arroz, la manteca, el queso rallado y el azafrán. 1, fiche 3, Espagnol, - risotto
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-02-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Botany
- Forage Crops
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- horse bean
1, fiche 4, Anglais, horse%20bean
correct, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- horsebean 2, fiche 4, Anglais, horsebean
correct, voir observation
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
In much of the world, the name broad bean is used for the large-seeded cultivars grown for human food, while horse bean and field bean refer to cultivars with smaller, harder seeds (more like the wild species) used for animal feed, though their stronger flavour is preferred in some human food recipes, such as falafel. 3, fiche 4, Anglais, - horse%20bean
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
horse bean: term occasionally used as a synonym for "broadbean" [Vicia faba major, féverole à gros grains]. 4, fiche 4, Anglais, - horse%20bean
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Botanique
- Culture des plantes fourragères
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- fève à cheval
1, fiche 4, Français, f%C3%A8ve%20%C3%A0%20cheval
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- féverole à grains moyens 2, fiche 4, Français, f%C3%A9verole%20%C3%A0%20grains%20moyens
correct, nom féminin
- fèverole à grains moyens 3, fiche 4, Français, f%C3%A8verole%20%C3%A0%20grains%20moyens
nom féminin
- faverole à grains moyens 3, fiche 4, Français, faverole%20%C3%A0%20grains%20moyens
nom féminin
- féverole à grain moyen 4, fiche 4, Français, f%C3%A9verole%20%C3%A0%20grain%20moyen
nom féminin
- fèverole à grain moyen 3, fiche 4, Français, f%C3%A8verole%20%C3%A0%20grain%20moyen
nom féminin
- faverole à grain moyen 3, fiche 4, Français, faverole%20%C3%A0%20grain%20moyen
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La féverole(Vicia faba) est une légumineuse qui présente une assez grande variabilité morphologique [...]. D'après la grosseur de la graine, ou distingue classiquement trois sous-espèces : la féverole à petits grains(Vicia faba minor), la féverole à grains moyens et la féverole à gros grains ou fève. 2, fiche 4, Français, - f%C3%A8ve%20%C3%A0%20cheval
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
fèverole : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 4, Français, - f%C3%A8ve%20%C3%A0%20cheval
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Botánica
- Cultivo de plantas forrajeras
Entrada(s) universal(es) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- habón
1, fiche 4, Espagnol, hab%C3%B3n
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- haba caballar 1, fiche 4, Espagnol, haba%20caballar
nom féminin
- haba caballuna 1, fiche 4, Espagnol, haba%20caballuna
nom féminin
- haba cochinera 1, fiche 4, Espagnol, haba%20cochinera
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-11-24
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Transport of Goods
- Grain Growing
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- cargo sample
1, fiche 5, Anglais, cargo%20sample
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
A cargo sample is a composite of average samples taken as a cargo of wheat is loaded into a ship for export. Cargo samples are inspected and graded, and portions of them are sent to the Grain Research Laboratory for analysis. 2, fiche 5, Anglais, - cargo%20sample
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Term used at the Canadian Grain Commission. 3, fiche 5, Anglais, - cargo%20sample
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Transport de marchandises
- Culture des céréales
Fiche 5, La vedette principale, Français
- échantillon de cargaison
1, fiche 5, Français, %C3%A9chantillon%20de%20cargaison
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Échantillon constitué d’échantillons moyens prélevés au chargement du blé sur un navire destiné à l'étranger. Les échantillons de cargaison sont inspectés et classés et un pourcentage est envoyé au Laboratoire de recherches sur les grains à des fins d’analyse. 2, fiche 5, Français, - %C3%A9chantillon%20de%20cargaison
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Terme en usage à la Commission canadienne des grains. 3, fiche 5, Français, - %C3%A9chantillon%20de%20cargaison
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Transporte de mercancías
- Cultivo de cereales
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- muestra del cargamento
1, fiche 5, Espagnol, muestra%20del%20cargamento
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-02-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Petrography
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- porphyritic rhyolite
1, fiche 6, Anglais, porphyritic%20rhyolite
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
porphyritic: A textural term for igneous rock that has phenocrysts distributed throughout a finer matrix. 2, fiche 6, Anglais, - porphyritic%20rhyolite
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
porphyritic rhyolite: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 3, fiche 6, Anglais, - porphyritic%20rhyolite
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Pétrographie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- rhyolite porphyrique
1, fiche 6, Français, rhyolite%20porphyrique
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- rhyolite porphyritique 2, fiche 6, Français, rhyolite%20porphyritique
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
porphyrique : Se dit de roches magmatiques contenant de grands cristaux dispersés dans une pâte microcristalline. 3, fiche 6, Français, - rhyolite%20porphyrique
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
porphyritique :[Se dit] d’une roche ignée ayant des gros cristaux pris dans une matrice à grains moyens(texture phanéritique). À ne pas confondre une texture porphyritique avec une texture porphyrique. La seule différence entre ces deux textures se situe au niveau de la dimension des grains composant la matrice. Pour une texture porphyritique la matrice est phanéritique alors que pour une texture porphyrique la matrice est aphanitique. C'est pourquoi une texture porphyritique ne peut pas être d’origine volcanique car la grosseur moyenne des minéraux composant la matrice réflète un environnement où la température diminue plutôt lentement. 4, fiche 6, Français, - rhyolite%20porphyrique
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
rhyolite porphyrique : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 5, fiche 6, Français, - rhyolite%20porphyrique
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-02-04
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Grain Growing
- Agricultural Economics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- grain safety
1, fiche 7, Anglais, grain%20safety
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The Grain Research Laboratory (GRL) is the leading Canadian authority on food safety issues affecting grains and chemical testing of grains for toxic substances. The GRL Grain Safety Assurance program provides the Canadian Grain Commission (CGC) with a means for furthering the safety of Canadian grain and for providing scientific support to Canadian producers, marketers and processors in meeting domestic and foreign customers' grain safety assurance requirements. 2, fiche 7, Anglais, - grain%20safety
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Term used at the Canadian Grain Commission. 3, fiche 7, Anglais, - grain%20safety
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Culture des céréales
- Économie agricole
Fiche 7, La vedette principale, Français
- salubrité des grains
1, fiche 7, Français, salubrit%C3%A9%20des%20grains
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Le Laboratoire de recherches sur les grains(LRG) est la première autorité canadienne sur les questions relatives à la salubrité des aliments qui touchent les grains et l'analyse chimique des grains pour détecter les substances toxiques. Le programme d’Assurance de la salubrité des grains du LRG fournit à la Commission canadienne des grains(CCG) des moyens d’améliorer la salubrité des grains canadiens et aide les producteurs, négociants et transformateurs à respecter les exigences nationales et internationales en matière d’assurance de la salubrité des grains. 2, fiche 7, Français, - salubrit%C3%A9%20des%20grains
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2009-03-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Petrography
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- coarsening-upward succession
1, fiche 8, Anglais, coarsening%2Dupward%20succession
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- coarsening upward succession 2, fiche 8, Anglais, coarsening%20upward%20succession
correct
- coarsening-upwards sequence 3, fiche 8, Anglais, coarsening%2Dupwards%20sequence
correct
- coarsening-upward sequence 4, fiche 8, Anglais, coarsening%2Dupward%20sequence
correct
- upward-coarsening sequence 5, fiche 8, Anglais, upward%2Dcoarsening%20sequence
correct
- upward coarsening sequence 6, fiche 8, Anglais, upward%20coarsening%20sequence
correct
- upward-coarsening succession 7, fiche 8, Anglais, upward%2Dcoarsening%20succession
correct
- upward coarsening succession 8, fiche 8, Anglais, upward%20coarsening%20succession
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A vertical change in a facies in which the grain size increases with height above the base. 1, fiche 8, Anglais, - coarsening%2Dupward%20succession
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The lower coarsening-upwards sequence is a fine to medium-grained sandstone-dominated interval with minor interbeds of shale, siltstone and shaley siltstones. 3, fiche 8, Anglais, - coarsening%2Dupward%20succession
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- coarsening upwards sequence
- coarsening upward sequence
- coarsening-upwards succession
- coarsening upwards succession
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Pétrographie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- séquence à granulométrie croissante vers le haut
1, fiche 8, Français, s%C3%A9quence%20%C3%A0%20granulom%C3%A9trie%20croissante%20vers%20le%20haut
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- séquence à granocroissance vers le haut 2, fiche 8, Français, s%C3%A9quence%20%C3%A0%20granocroissance%20vers%20le%20haut
correct, nom féminin
- séquence à granocroissance ascendante 3, fiche 8, Français, s%C3%A9quence%20%C3%A0%20granocroissance%20ascendante
correct, nom féminin
- séquence à granoclassement inverse 4, fiche 8, Français, s%C3%A9quence%20%C3%A0%20granoclassement%20inverse
correct, nom féminin
- succession à granocroissance ascendante 5, fiche 8, Français, succession%20%C3%A0%20granocroissance%20ascendante
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Séquence à granulométrie croissante vers le haut de grès à grains fins et de mudstone principalement rouges et gris dans la partie inférieure et de grès lithique et feldspathique à gros grains, gris verdâtre par endroits, ainsi que de conglomérat polymictique à galets vers le sommet. 1, fiche 8, Français, - s%C3%A9quence%20%C3%A0%20granulom%C3%A9trie%20croissante%20vers%20le%20haut
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
La Formation de Campbellton est une séquence alluviale à granocroissance vers le haut de grès de grains fins à moyens, gris verdâtre, et de siltite calcaire à non calcaire interlités(membre [...], dont la granulométrie vers le haut passe du grès de grains moyens à grossiers et d’un conglomérat de galets à cailloux, prenant une teinte rouge grisâtre vers le sommet du stratotype. 2, fiche 8, Français, - s%C3%A9quence%20%C3%A0%20granulom%C3%A9trie%20croissante%20vers%20le%20haut
Record number: 8, Textual support number: 3 CONT
La Formation de Tomogonops est constituée d’une séquence à granoclassement inverse de siltite calcareuse en strates minces à moyennes, gris pâle à moyen, de schiste, de wacke lithique et de wacke quartzifère ainsi que de grès à gros grains, non calcareux, en strates plus épaisses, et d’un conglomérat renfermant des clastes de roches sédimentaires, volcanomafiques et volcanofelsiques [...] 4, fiche 8, Français, - s%C3%A9quence%20%C3%A0%20granulom%C3%A9trie%20croissante%20vers%20le%20haut
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Un caractère important (et facile à observer) des sédiments est la présence éventuelle de granoclassement («graded bedding»). On distingue le granoclassement normal («fining upward») où les sédiments deviennent de plus en plus fins vers le haut et le granoclassement inverse («coarsening upward») où les sédiments sont de plus en plus grossiers vers le haut. 6, fiche 8, Français, - s%C3%A9quence%20%C3%A0%20granulom%C3%A9trie%20croissante%20vers%20le%20haut
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
La succession sédimentaire entre le sommet de la Formation de Wyandot et les matériaux sommitaux du Cénozoïque [...] présente une granocroissance ascendante [...] 7, fiche 8, Français, - s%C3%A9quence%20%C3%A0%20granulom%C3%A9trie%20croissante%20vers%20le%20haut
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- succession à granulométrie croissante vers le haut
- succession à granocroissance vers le haut
- succession à granoclassement inverse
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2006-11-15
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Petrography
- Geochemistry
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- lime mud clast
1, fiche 9, Anglais, lime%20mud%20clast
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- lime mudclast 2, fiche 9, Anglais, lime%20mudclast
correct, voir observation
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Sand to pebble-sized mud and lime mud clasts occur in the basal portion of the sandstone along with a few fragments of dinosaur bone. 3, fiche 9, Anglais, - lime%20mud%20clast
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
lime mudclast: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 4, fiche 9, Anglais, - lime%20mud%20clast
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Pétrographie
- Géochimie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- claste de boue calcaire
1, fiche 9, Français, claste%20de%20boue%20calcaire
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Ces couches se composent de grès de grains fins à moyens, riches en claste de boue, qui se sont déposés par des séries de petits chenaux de marée. 2, fiche 9, Français, - claste%20de%20boue%20calcaire
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Boue calcaire jaunâtre à bioclastes. 3, fiche 9, Français, - claste%20de%20boue%20calcaire
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
claste de boue calcaire : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 4, fiche 9, Français, - claste%20de%20boue%20calcaire
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2006-10-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Mississagi Formation
1, fiche 10, Anglais, Mississagi%20Formation
correct, voir observation, Ontario
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 10, Anglais, - Mississagi%20Formation
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
The Mississagi Formation is a relatively thick sequence of coarse- to medium-grained subarkose and subgreywacke. 3, fiche 10, Anglais, - Mississagi%20Formation
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Located in the Southern Province, Canadian Shield. 4, fiche 10, Anglais, - Mississagi%20Formation
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- formation de Mississagi
1, fiche 10, Français, formation%20de%20Mississagi
correct, voir observation, nom féminin, Ontario
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 10, Français, - formation%20de%20Mississagi
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 10, Français, - formation%20de%20Mississagi
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
La formation de Mississagi est une succession relative épaisse de subarkose et de sous-grauwacke à grains de grossiers à moyens. 3, fiche 10, Français, - formation%20de%20Mississagi
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2005-11-02
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Botany
- Vegetable Crop Production
- Forage Crops
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- faba bean
1, fiche 11, Anglais, faba%20bean
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- fava bean 2, fiche 11, Anglais, fava%20bean
correct
- field bean 3, fiche 11, Anglais, field%20bean
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The faba bean (Vicia faba minor) is an ancient, cultivated, small-seeded relative of the garden broadbean (V. faba major). It is thought to have originated in west or central Asia. The faba bean is grown mainly in Europe where it is primarily used as a livestock feed, however, it is an important winter crop for human consumption in the Middle East. 4, fiche 11, Anglais, - faba%20bean
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Botanique
- Production légumière
- Culture des plantes fourragères
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- féverole à petits grains
1, fiche 11, Français, f%C3%A9verole%20%C3%A0%20petits%20grains
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- féverole 2, fiche 11, Français, f%C3%A9verole
correct, nom féminin
- fèverole à petits grains 3, fiche 11, Français, f%C3%A8verole%20%C3%A0%20petits%20grains
nom féminin
- faverole à petits grains 3, fiche 11, Français, faverole%20%C3%A0%20petits%20grains
nom féminin
- fèverole 4, fiche 11, Français, f%C3%A8verole
nom féminin
- faverole 4, fiche 11, Français, faverole
nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
La féverole(Vicia faba) est une légumineuse qui présente une assez grande variabilité morphologique(poids, forme, coloration de la graine, etc.). D'après la grosseur de la graine, on distingue classiquement trois sous-espèces : la féverole à petits grains(Vicia faba minor), la féverole à grains moyens(V. faba equina) et la féverole à gros grains, ou fève(V. faba major). 5, fiche 11, Français, - f%C3%A9verole%20%C3%A0%20petits%20grains
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
fèverole : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 11, Français, - f%C3%A9verole%20%C3%A0%20petits%20grains
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Botánica
- Producción hortícola
- Cultivo de plantas forrajeras
Entrada(s) universal(es) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- haba
1, fiche 11, Espagnol, haba
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2003-07-10
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Grain Growing
- Farm Management and Policy
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- open market
1, fiche 12, Anglais, open%20market
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Buyers and sellers of commodities traded in large volumes, such as grain, must have a method of establishing prices and sales terms quickly and efficiently. This is usually done through one of three basic methods: private negotiation, open auction or open market. In open market, there are many buyers ans sellers openly negotiating together. In the grain industry this latter method is provided by commodity exchanges. 1, fiche 12, Anglais, - open%20market
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Bourse
- Culture des céréales
- Gestion et politique agricole
Fiche 12, La vedette principale, Français
- marché ouvert
1, fiche 12, Français, march%C3%A9%20ouvert
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Les acheteurs et les vendeurs de marchandises comme les grains, qui font l'objet de transactions considérables, doivent disposer des moyens nécessaires pour s’entendre rapidement sur les prix et les conditions de vente. Ils y parviennent généralement en recourant à l'une des trois méthodes suivantes : ententes particulières, vente publique ou marché ouvert. Dans le marché ouvert, de nombreux acheteurs et vendeurs négocient entre eux publiquement. Dans l'industrie céréalière, ces transactions s’effectuent aux «Bourses de commerce» ou «Bourses des denrées». 1, fiche 12, Français, - march%C3%A9%20ouvert
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Bolsa de valores
- Cultivo de cereales
- Gestión y política agrícola
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- mercado abierto
1, fiche 12, Espagnol, mercado%20abierto
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2002-01-12
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Measuring Instruments
- Grain Growing
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- grain pit
1, fiche 13, Anglais, grain%20pit
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Grain and Feed Bins and Pits. Grain bins are similar to silos except they are usually shorter, wider and made of galvanized steel. They are used to store small grains, and can be fitted with dryers to remove moisture from the grain. Grain pits are less common on the farm. A grain pit is a recess in the ground made of concrete, steel or both. They are covered with a metal grate that allows vehicles to drive over the top and dump grain through the grate into the pit. Grain is usually removed from the pit by an auger conveyor or a high-speed vertical bucket conveyor called a grain leg. Both of these types of structures create a number of specific hazards. 2, fiche 13, Anglais, - grain%20pit
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Of a primary elevator. 3, fiche 13, Anglais, - grain%20pit
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Appareils de mesure
- Culture des céréales
Fiche 13, La vedette principale, Français
- fosse de réception
1, fiche 13, Français, fosse%20de%20r%C3%A9ception
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Au premier abord il ne semble pas nécessaire de posséder un moyen de réception rapide des grains. Il existe en effet des vis élévatrices munies d’une trémie de réception. Leur débit est assez lent et il faut tenir compte de l'organisation du chantier de récolte qui ne doit souffrir aucun retard, ou de la durée de livraison par camion qui doit être la plus courte possible. Le meilleur moyen pour arriver à satisfaire ces deux exigences est de disposer d’une trémie creusée dans le sol, dans laquelle les véhicules de livraison viennent vider rapidement leur chargement. De plus il peut arriver que des pannes dans l'installation arrêtent les moyens de manutention. La capacité de la fosse est alors employée comme tampon pour recevoir du grain pendant un certain temps. 1, fiche 13, Français, - fosse%20de%20r%C3%A9ception
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Instrumentos de medida
- Cultivo de cereales
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- puesto de cereales
1, fiche 13, Espagnol, puesto%20de%20cereales
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2001-09-24
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Geology
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- medium sand
1, fiche 14, Anglais, medium%20sand
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- medium-grained sand 2, fiche 14, Anglais, medium%2Dgrained%20sand
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A geologic term for a sand particle having a diameter in the range of 0.25-0.5 mm (250-500 microns, or 2 to 1 phi units). 1, fiche 14, Anglais, - medium%20sand
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Géologie
Fiche 14, La vedette principale, Français
- sable à grains moyens
1, fiche 14, Français, sable%20%C3%A0%20grains%20moyens
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- sable moyen 2, fiche 14, Français, sable%20moyen
nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2001-06-15
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Sales (Marketing)
- Grain Growing
- Farm Management and Policy
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- open auction
1, fiche 15, Anglais, open%20auction
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Buyers and sellers of commodities traded in large volumes, such as grain, must have a method of establishing prices and sales terms quickly and efficiently. This is usually done through one of three basic methods: private negotiation, open auction or open market. In open auction there is a single seller and many buyers or a single buyer and many sellers. 1, fiche 15, Anglais, - open%20auction
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Vente
- Culture des céréales
- Gestion et politique agricole
Fiche 15, La vedette principale, Français
- vente publique
1, fiche 15, Français, vente%20publique
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Les acheteurs et les vendeurs de marchandises comme les grains, qui font l'objet de transactions considérables, doivent disposer des moyens nécessaires pour s’entendre rapidement sur les prix et les conditions de vente. Ils y parviennent généralement en recourant à l'une des trois méthodes suivantes : ententes particulières, vente publique ou marché ouvert. Dans la vente publique, un seul vendeur et plusieurs acheteurs, ou un seul acheteur et plusieurs vendeurs se font face. 1, fiche 15, Français, - vente%20publique
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2001-06-15
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Farm Management and Policy
- Grain Growing
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- private negotiation
1, fiche 16, Anglais, private%20negotiation
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Buyers and sellers of commodities traded in large volumes, such as grain, must have a method of establishing prices and sales terms quickly and efficiently. This is usually done through one of three basic methods: private negotiation, open auction or open market. In private negotiation, there is a single buyer and seller. 1, fiche 16, Anglais, - private%20negotiation
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Gestion et politique agricole
- Culture des céréales
Fiche 16, La vedette principale, Français
- entente particulière
1, fiche 16, Français, entente%20particuli%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Les acheteurs et les vendeurs de marchandises comme les grains, qui font l'objet de transactions considérables, doivent disposer des moyens nécessaires pour s’entendre rapidement sur les prix et les conditions de vente. Ils y parviennent généralement en recourant à l'une des trois méthodes suivantes : ententes particulières, vente publique ou marché ouvert. Dans l'entente particulière, un seul vendeur et un seul acheteur interviennent. 1, fiche 16, Français, - entente%20particuli%C3%A8re
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2001-05-17
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
- Grain Growing
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- guide and average samples
1, fiche 17, Anglais, guide%20and%20average%20samples
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Guide samples are prepared by senior inspectors to serve as comparative samples for interpreting abnormal grading factors present in a particular crop year, usually to reflect damage to grain from a specific area or to reflect a single grading factor. Senior inspectors also review samples of all types of shipments to ensure the accuracy of grain inspections. Each inspection point must maintain grade average samples and submit them periodically to head office for review. Any deviation from normal patterns is investigated, which may involve chemical analysis in the Grain Research Laboratory. 1, fiche 17, Anglais, - guide%20and%20average%20samples
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
- Culture des céréales
Fiche 17, La vedette principale, Français
- échantillons témoins et échantillons moyens
1, fiche 17, Français, %C3%A9chantillons%20t%C3%A9moins%20et%20%C3%A9chantillons%20moyens
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Des inspecteurs principaux préparent des échantillons témoins qui serviront de points de comparaison pour l'interprétation de facteurs d’agréage anormaux qui peuvent se présenter certaines campagnes; ces échantillons témoins sont habituellement préparés pour montrer les types de dommages qui peuvent être causés au grain provenant d’une région particulière ou tout simplement pour isoler un facteur d’agréage. Des inspecteurs principaux révisent aussi les échantillons prélevés sur tous les types de grains expédiés afin de vérifier la précision des inspections de grain. Chaque point d’inspection doit conserver des échantillons moyens des grades et en envoie périodiquement des prélèvements à l'administration centrale pour étude. Toute anomalie fait l'objet d’une enquête et les échantillons douteux peuvent être soumis à une analyse chimique au laboratoire de recherches sur les grains. 1, fiche 17, Français, - %C3%A9chantillons%20t%C3%A9moins%20et%20%C3%A9chantillons%20moyens
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2000-05-18
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Dentistry
- Special-Language Phraseology
- Medical and Surgical Equipment
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- medium cuttle abrasive strip
1, fiche 18, Anglais, medium%20cuttle%20abrasive%20strip
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Dentisterie
- Phraséologie des langues de spécialité
- Équipement médico-chirurgical
Fiche 18, La vedette principale, Français
- bande abrasive à os de seiche, à grains moyens
1, fiche 18, Français, bande%20abrasive%20%C3%A0%20os%20de%20seiche%2C%20%C3%A0%20grains%20moyens
proposition, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Amalgame. Le polissage [...]. Les instruments seront des fraises à finir, aux formes multiples, des disques et strips abrasifs à grains de plus en plus fins [...] 2, fiche 18, Français, - bande%20abrasive%20%C3%A0%20os%20de%20seiche%2C%20%C3%A0%20grains%20moyens
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1999-12-29
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Oxford Formation
1, fiche 19, Anglais, Oxford%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 19, Anglais, - Oxford%20Formation
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
The Oxford Formation in the Ottawa area and its equivalent, the Beauharnois Formation in western Quebec, consist of bluish grey and brown, fine- to medium- crystalline dolomite that was deposited in a shallow-water near-shore environment. 3, fiche 19, Anglais, - Oxford%20Formation
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
Located in the Ottawa Area. 4, fiche 19, Anglais, - Oxford%20Formation
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 19, La vedette principale, Français
- formation d’Oxford
1, fiche 19, Français, formation%20d%26rsquo%3BOxford
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 19, Français, - formation%20d%26rsquo%3BOxford
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 19, Français, - formation%20d%26rsquo%3BOxford
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
La formation d’Oxford, dans la région d’Ottawa, et son équivalent, la formation de Beauharnois, dans l'ouest du Québec, sont formées de dolomie cristalline en grains de fins à moyens, de couleur gris bleuâtre et brune, qui a été déposée à proximité du rivage dans une mer peu profonde. 3, fiche 19, Français, - formation%20d%26rsquo%3BOxford
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1999-10-21
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Neahga Formation
1, fiche 20, Anglais, Neahga%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 20, Anglais, - Neahga%20Formation
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
... the Neahga Formation, and 8 to 22 feet of brown, fine- to medium-grained dolomite of the Reynales Formation. 3, fiche 20, Anglais, - Neahga%20Formation
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 20, La vedette principale, Français
- formation de Neahga
1, fiche 20, Français, formation%20de%20Neahga
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 20, Français, - formation%20de%20Neahga
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 20, Français, - formation%20de%20Neahga
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
[...] la formation de Neahga formée de 7 pieds de schiste argileux fissile gris et en la formation de Teynales formée de 8 à 22 pieds de dolomie brune, à grains fins à moyens. 3, fiche 20, Français, - formation%20de%20Neahga
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1999-08-25
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Cooking Lake Formation
1, fiche 21, Anglais, Cooking%20Lake%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 21, Anglais, - Cooking%20Lake%20Formation
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
The basal platform carbonate, the Cooking Lake Formation, consist of interbedded fine-grained limestone with varying amounts of skeletal debris, fine-to coarse-grained skeletal calcarenites, locally with abundant stromatoporoids Amphiporarich beds, and pelletoid beds. 3, fiche 21, Anglais, - Cooking%20Lake%20Formation
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Located in Alberta. 4, fiche 21, Anglais, - Cooking%20Lake%20Formation
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 21, La vedette principale, Français
- formation de Cooking Lake
1, fiche 21, Français, formation%20de%20Cooking%20Lake
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 21, Français, - formation%20de%20Cooking%20Lake
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 21, Français, - formation%20de%20Cooking%20Lake
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
La formation de Cooking Lake constitue la base de roches carbonatées de plate-forme, et est formée de calcaire microgrenu interstratifié avec des quantités variables de débris de squelettes, des calcarénites à squelettes, à grains de fins à moyens, renfermant par endroits d’abondants stromatoporoïdes, des couches riches en Amphipora et des couches à sphérules. 3, fiche 21, Français, - formation%20de%20Cooking%20Lake
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1999-08-17
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Beauharnois Formation
1, fiche 22, Anglais, Beauharnois%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 22, Anglais, - Beauharnois%20Formation
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
The Oxford Formation in the Ottawa area and its equivalent, the Beauharnois Formation in western Quebec, consist of bluish grey and brown, fine-to medium crystalline dolomite that was deposited in a shallow-water near-shore environment. 3, fiche 22, Anglais, - Beauharnois%20Formation
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 22, La vedette principale, Français
- formation de Beauharnois
1, fiche 22, Français, formation%20de%20Beauharnois
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 22, Français, - formation%20de%20Beauharnois
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 22, Français, - formation%20de%20Beauharnois
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
La formation d’Oxford, dans la région d’Ottawa, et son équivalent, la formation de Beauharnois, dans l'ouest du Québec, sont formées de dolomie cristalline en grains de fins à moyens, de couleur gris bleuâtre et brune, qui a été déposée à proximité du rivage dans une mer peu profonde. 3, fiche 22, Français, - formation%20de%20Beauharnois
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1991-05-13
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- US cartridge designation
1, fiche 23, Anglais, US%20cartridge%20designation
correct, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Cartridge identification system in which many different means of designation have been used so far, caused by tradition, commercialisation, and very often by the many different cartridges of the same calibre. The following designations are only a few examples: a. 44-40-220 Winchester: Bullet diameter, weight of the black powder charge and weight of the bullet in grains. b. 44-40 Winchester: Later designation of the above cartridge with the bullet weight deleted. c. 30-06 Springfield: Bullet diameter and year of adoption in service. d. 45 ACP: Bullet diameter and abbreviation for "Auto Colt Pistol". e. 22 Short, 22 Long, 22 Long Rifle, 22 Extra Long: Bullet diameter and name to identify varying cartridge case lengths. f. 220 Swift, 222 Remington, 223 Remington, 224 Weatherby, 225 Winchester: All using bullets of the same diameter (.224) but having different dimensions of cartridge cases. g. 250-3000 Savage: Bullet diameter and velocity in feet per second. h. 270 Winchester: Bore diameter. NOTE. Today, the most common American practice is to designate the cartridge by the approximate bullet diameter, which in the United States is similar in diameter to the groove diameter of the rifled barrel, and the designation till generally includes the name of the company which designed the cartridge. 1, fiche 23, Anglais, - US%20cartridge%20designation
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Term and definition officialized by the Small Arms Terminology Working Group. 2, fiche 23, Anglais, - US%20cartridge%20designation
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 23, La vedette principale, Français
- appellation américaine des cartouches
1, fiche 23, Français, appellation%20am%C3%A9ricaine%20des%20cartouches
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Méthode d’identification des cartouches ayant utilisé jusqu'à maintenant plusieurs moyens différents d’appellation, pour des raisons de tradition, de mise en marché, et très souvent à cause des nombreuses cartouches différentes de même calibre. Les appellations suivantes en sont seulement quelques exemples : a. 44-40-220 Winchester : Diamètre de la balle, poids en grains de la charge de poudre noire et poids en grains de la balle. b. 44-40 Winchester : Appellation subséquente de la cartouche ci-haut, sans le poids de la balle. c. 30-06 Springfield : Diamètre de la balle et année d’entrée en service. d. 45 ACP : Diamètre de la balle et abréviation de "Auto Colt Pistol". e. 22 Short, 22 Long, 22 Long Rifle, 22 Extra Long : Diamètre de la balle et appellation servant à identifier différentes longueurs de douilles. f. 220 Swift, 222 Remington, 223 Remington, 224 Weatherby, 225 Winchester : Utilisant toutes des balles de même diamètre(. 224) mais dont les douilles sont de dimensions différentes. g. 250-3000 Savage : Diamètre de la balle et vitesse en pieds/seconde. h. 270 Winchester : Diamètre de l'âme. NOTE. De nos jours, la pratique américaine la plus répandue consiste à nommer la cartouche d’après le diamètre approximatif de la balle, ce qui, aux Etats-Unis, équivaut au diamètre de l'âme à fond des rayures, et l'appellation comprend encore généralement le nom de la compagnie ayant conçu la cartouche. 1, fiche 23, Français, - appellation%20am%C3%A9ricaine%20des%20cartouches
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 2, fiche 23, Français, - appellation%20am%C3%A9ricaine%20des%20cartouches
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1988-06-13
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Servicing and Maintenance (Motor Vehicles and Bicycles)
- Engines (Motor Vehicles)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- emeri flour
1, fiche 24, Anglais, emeri%20flour
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- emeri paste 1, fiche 24, Anglais, emeri%20paste
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Entretien et réparation (Véhicules automobiles et bicyclettes)
- Moteur (Véhicules automobiles)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- potée d’émeri
1, fiche 24, Français, pot%C3%A9e%20d%26rsquo%3B%C3%A9meri
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
La portée de la soupape démontée et le siège étaient enduits de potée d’émeri à grains moyens(la potée d’émeri est un mélange d’huile et de poudre de carborundum)(...) 1, fiche 24, Français, - pot%C3%A9e%20d%26rsquo%3B%C3%A9meri
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1982-10-08
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Iron and Steel
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- medium-grained pig iron 1, fiche 25, Anglais, medium%2Dgrained%20pig%20iron
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Sidérurgie
Fiche 25, La vedette principale, Français
- fonte à grains moyens 1, fiche 25, Français, fonte%20%C3%A0%20grains%20moyens
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


