TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GRAMMAGE [47 fiches]

Fiche 1 2015-04-09

Anglais

Subject field(s)
  • Pulp and Paper
DEF

The bursting strength of a paper or board divided by the grammage (basis weight) of the conditioned paper or board. [Definition standardized by ISO.]

OBS

burst index: term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Pâtes et papier
DEF

Quotient de la résistance à l'éclatement d’un papier ou d’un carton par le grammage du matériau après conditionnement. [Definition normalisée par l'ISO. ]

OBS

indice d’éclatement : terme normalisé par l’ISO.

OBS

Dans le Cours de formation papetière de Jean Vilars (code CTD-1), on trouvera le terme «indice d’éclatement» sous l’article 12.2.3.3.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Glues and Adhesives (Industries)
DEF

The mass of adhesive per unit of area applied to an adherend.

OBS

spread: term and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Colles et adhésifs (Industries)
DEF

Quantité d’adhésif appliqué à un support par unité de surface.

OBS

encollage spécifique; grammage; répartition : termes et définition normalisés par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Pegamentos y adhesivos (Industrias)
DEF

Masa de adhesivo o recubrimiento por unidad de área aplicada sobre un sustrato.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2014-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Printing Machines and Equipment
CONT

Automatic plate infeed, the ability to set circumferential register and substrate thickness at the console and a new blanket-washing system ... reportedly reduce job changes on the four-color model to five minutes.

Français

Domaine(s)
  • Équipement (Imprimerie et arts graphiques)
DEF

Grammage plus ou moins élevé qu'un dispositif d’impression peut accepter.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2014-06-26

Anglais

Subject field(s)
  • Market Prices
  • Postage
  • Postal Transport
DEF

[A] pricing process where [a mail] item is subject to a base price plus an additional per gram charge.

Français

Domaine(s)
  • Prix (Commercialisation)
  • Affranchissement du courrier
  • Transports postaux
DEF

Formule de tarification [dans laquelle] des frais équivalents au grammage en surplus [sont ajoutés] au tarif de base de [l'article de courrier].

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2011-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Paper
DEF

A general term indicating a class of papers of characteristic gauze texture, in some cases fairly transparent, that includes sanitary products, wrapping material, waxing tissue stock, twisting tissue stock, fruit and vegetable wrapping tissue stock, pattern tissue stock, sales-book tissue stock, and creped wadding. They are made on any type of paper machine, from any type of pulp including reclaimed paper stock. They may be glazed, unglazed, or creped.

Français

Domaine(s)
  • Sortes de papier
CONT

On appelle «papiers minces» une grande variété de papiers de faible grammage. Les papiers minces à usage sanitaire englobent les serviettes de démaquillage, le papier hygiénique, les essuie-tout et les serviettes de table. Les papiers minces à usage industriel sont : le papier condensateur, le support du papier carbone et le papier mousseline. Le grammage des papiers minces les plus légers est de l'ordre de 5g/m².

CONT

En anglais, «tissue» comprend les papiers minces 12 à 24 g/m², généralement faits sur machine Yankee et destinés à remplacer les textiles manufacturés. - Mouchoirs, serviettes à démaquiller [...] - Serviettes de table [...] - Papiers hygiéniques [...] Essuyage main [...] - Couches bébé et Garnitures périodiques [...]

OBS

Voir l’article 12.3.3 dans la source CTD-1.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tipos de papel
DEF

Papel delgado, de bajo gramaje, de aspecto similar a la gasa ... utilizado para fabricar productos sanitarios, higiénicos, de envolver, etc.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2010-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Paper

Français

Domaine(s)
  • Sortes de papier
DEF

Papier lourd dont la force au mètre carré est conséquemment élevée.

OBS

On emploie de façon moins technique, l’expression «papier lourd».

OBS

Équivalents communiqués par une traductrice aux services linguistiques de la compagnie Domtar.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2010-02-04

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Paper
DEF

Papers having a grammage (basis weight) normally less than 40g/m² (24.5 lb/24X36X500).

Français

Domaine(s)
  • Sortes de papier
DEF

Papier de grammage inférieur à 40 g/m².

OBS

papier de faible grammage : renseignement communiqué par les services linguistiques de la compagnie Domtar.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2005-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Paper
DEF

[A lightweight] writing paper for letters and circulars to be transported by airplanes.

OBS

The light weight of airmail paper is its most significant properly; opacity is also important.

Français

Domaine(s)
  • Sortes de papier
DEF

Papier bond léger de grammage généralement inférieur à 40 g/m², utilisé pour le courrier aérien.

OBS

[Le papier avion est] fréquemment de couleur bleu pâle.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2004-12-07

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Paper
DEF

A paper that has been coated and whose basis weight goes up to 70 - 80 GSM [grams per square meter].

OBS

Widely used in the printing of high quality magazines.

Français

Domaine(s)
  • Sortes de papier
DEF

Papier couché avec bois, de grammage léger(45 à 70 g en général).

OBS

Le grammage de référence de ce papier est le 60 g.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2004-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Pulp and Paper
DEF

A generic term for a range of materials in the form of a coherent sheet or web - excluding sheets or laps of pulp as commonly understood for papermaking or dissolving purposes and non-woven products - made by deposition, of vegetable, mineral, animal or synthetic fibres, or their mixtures, from a fluid suspension onto a suitable forming device, with or without the addition of other substances. They may be coated, impregnated or otherwise converted, during or after their manufacture, without necessarily losing their identity as paper. In conventional papermaking processes, the fluid medium is water; new developments, however, include the use of air and other fluids.

OBS

1) In the generic sense the name "paper" may be used to describe both paper and board. 2) For some purposes, materials of grammage less than 225 g/m [square] are considered to be paper, and materials of grammage of 225 g/m [square] or above are considered to be board. However, distinction between paper and board is primarily made on the basis of the characteristics of the material and, in some cases, its use. Many materials of grammage of less than 225 g/m [square] such as certain grades of folding box board and corrugating raw materials are generally referred to as "board" and many materials of grammage greater than 225 g/m [square] such as certain grades of blotting paper, felt and drawing paper, are generally referred to as "paper". 3) "Nonwovens" will form the subject of a separate definition.

Français

Domaine(s)
  • Pâtes et papier
DEF

Terme générique désignant une série de matériaux se présentant sous forme de feuilles cohérentes ou de bandes à l’exclusion des feuilles de pâte à plat ou repliées, destinées à la fabrication du papier ou à des transformations chimiques et des [non tissés] fabriqués par dépôt de fibres végétales, minérales, animales ou synthétiques, seules ou mélangées en suspension fluide, avec ou sans addition d’autres substances, sur un dispositif de formation approprié. Ces produits peuvent être couchés, imprégnés ou soumis à d’autres transformations, pendant ou après leur fabrication, sans perdre pour autant leur identité de papiers. Dans les procédés classiques de fabrication du papier, le véhicule fluide est l’eau; cependant, des procédés nouveaux font appel à l’air et à d’autres fluides.

OBS

1) Le terme [papier] pris dans son sens générique peut être pour désigner à la fois le papier et le carton. 2) Pour certains usages, les matériaux de grammage inférieur à 225 g/m [carré] sont considérés comme étant des papiers et ceux d’un grammage égal ou supérieur à 225 g/m [carré] considérés comme étant des cartons. Toutefois, la différenciation entre papier et carton est principalement basée sur les caractéristiques du matériau et, dans certains cas, sur son utilisation. De nombreux articles d’un grammage inférieur à 225 g/m [carré], tels certaines qualités de cartons pour boîtes pliantes et de composants pour cartons ondulés sont généralement classés comme [cartons], et de nombreux articles d’un grammage supérieur à 225 g/m [carré], tels certaines qualités de papiers buvard, feutre et papiers à dessin, sont généralement classés comme [papiers]. 3) Les [non tissés] feront l'objet d’une définition distincte.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Pasta y papel
DEF

Hoja delgada que se obtiene laminando una pasta de fibras vegetales y a cuyas muchas variedades corresponden numerosas aplicaciones [...].

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2002-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Paperboard
DEF

A generic term applied to certain types of paper frequently characterized by their relatively high rigidity.

OBS

1) In the generic sense the name "paper" may be used to describe both paper and board. 2) For some purposes, materials of grammage less than 225 g/m² are considered to be paper, and materials of grammage of 225 g/m² or above are considered to be board. However, distinction between paper and board is primarily made on the basis of the characteristics of the material and, in some cases, its use. Many materials of grammage of less than 225 g/m² such as certain grades of folding box board and corrugating raw materials are generally referred to as "board" and many materials of grammage greater than 225 g/m² such as certain grades of blotting paper, felt and drawing paper, are generally referred to as "paper".

OBS

cardboard: term erroneously used as a synonym for paperboard.

Français

Domaine(s)
  • Carton
DEF

Terme générique appliqué à certains types de papiers souvent caractérisés par une rigidité relativement plus élevée.

OBS

1) Le terme [papier] pris dans son sens générique peut être utilisé pour désigner à la fois le papier et le carton. 2) Pour certains usages, les matériaux de grammage inférieur à 225 g/m² sont considérés comme étant des papiers et ceux d’un grammage égal ou supérieur à 225 g/m² considérés comme étant des cartons. Toutefois, la différenciation entre papier et carton est principalement basée sur les caractéristiques du matériau et, dans certains cas, sur son utilisation. De nombreux articles d’un grammage inférieur à 225 g/m² telles certaines qualités de cartons pour boîtes pliantes et de composants pour cartons ondulés, sont généralement classés comme [cartons], et de nombreux articles d’un grammage supérieur à 225 g/m², telles certaines qualités de papiers buvard, feutre et papiers à dessin, sont généralement classés comme [papiers].

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cartón
Conserver la fiche 11

Fiche 12 2002-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Paper Manufacturing Processes
  • Pulp and Paper
DEF

Crease in paper that has become a hard wrinkle in a nip, e.g. a 'Calender wrinkle', and that has not been severed into a cut, e.g. a calender cut.

OBS

However subsequent processing may cause the wrinkle to open into a cut. The wrinkle usually is at an angle to the machine direction. Often the wrinkle will be translucent.

Français

Domaine(s)
  • Fabrication du papier
  • Pâtes et papier
DEF

Pli d’ampoule, formé à angle par rapport à la direction machine.

OBS

Il est causé par une accumulation de papier en avant d’une pince, d’un renflement de la toile ou du feutre(machine à papier), ou d’un grammage, humidité ou zone de pression non uniforme.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2002-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Environmental Economics
  • Waste Management
DEF

Consequence of using more recyclable fibres, which are somewhat heavier, which in turn increases the level of emissions in shipping such goods.

Français

Domaine(s)
  • Économie environnementale
  • Gestion des déchets

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Economía del medio ambiente
  • Gestión de los desechos
Conserver la fiche 13

Fiche 14 2001-11-20

Anglais

Subject field(s)
  • Printing Machines and Equipment
DEF

Profile in the cross-machine direction.

Terme(s)-clé(s)
  • web profile

Français

Domaine(s)
  • Équipement (Imprimerie et arts graphiques)
DEF

Graphique des variables dans le sens travers de certaines propriétés de la feuille de papier. Par exemple, profil de grammage, d’humidité, etc.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2000-10-10

Anglais

Subject field(s)
  • Graphic Arts and Printing
  • Forms Design
DEF

An adjustment for the way page images in a folded signature tend to move toward the outer or facing edge of a book.

OBS

The amount of shingling needed steadily increases as you move toward the center signatures in the book.

Français

Domaine(s)
  • Imprimerie et arts graphiques
  • Imprimés et formules
DEF

Technique, lors d’une reliure, consistant à éloigner le texte de la bordure du papier vers le centre du pli afin d’éviter qu’une partie du texte soit manquante.

OBS

La gestion de l'espace des petits fonds est très importante selon le type de reliure choisi, c'est ce que l'on appelle la compensation de chasse(shingling). La différence entre les petits fonds et les grands fonds est proportionnelle au décalage des cahiers encartés. Au fur et à mesure que les cahiers sont insérés les uns dans les autres, il faut diminuer la valeur des blancs de petit fond afin d’éviter que le texte des cahiers du centre n’ arrive au bord de la coupe de façonnage côté grand fond. Ce problème s’accentue avec l'augmentation du poids du papier, le grammage. Pour palier ce décalage, on le mesure, puis on diminue d’autant les blancs de petit fond selon la position du cahier dans l'ouvrage.

OBS

petit fond : Blanc ou marge intérieure entre le texte et la reliure.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1999-10-15

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
  • Steel
DEF

The nominal weight in pounds of one base box which is a measure of the approximate thickness. Tin mill products are ordered to thicknesses expressed in base weight units. The base weight specified determined the aim theoretical thickness.

CONT

Tin plate is now sold both on a weight per unit area basis and on a thickness basis. The old unit of area is the base box, equal to the area of 112 sheets, 14 by 20 inches, or 31 360 square inches (217.78 square feet). The new unit of thickness is the millimetre and the corresponding area designation for pricing and weight or area calculations is the SITA (System International Tin Plate Area) which equals 100 square metres or 4.9426 base boxes. ... The use of symbols to designate gage was displaced by the use of base weights (or basis weights) expressed in pounds per base box that also indicated the approximate thickness of the tin-mill product ... With the recent introduction of the metric system (SI) in production, gage is the basic unit for specification and area becomes only a derived value for commercial usage.

CONT

The thickness of lighter gauge carbon steels, 0.38 mm, sometimes referred to as tin mill black plate, employed as a base metal for terne plate is expressed by base weight method. 107, 135 and 155 pounds per single base box sizes are most common. They are also known as 1C, 1X and 2X respectively.

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
  • Acier
OBS

grammage : Dans le domaine du papier, ce terme est défini dans le Grand dict. encycl. Larousse comme la «Masse par unité de surface d’un papier ou d’un carton, qui est exprimée en grammes par mètre carré. »Syn. «masse au mètre carré». C'est une définition qui correspond bien à la notion de cette fiche, mais nous n’ avons pas été en mesure de confirmer que ce terme est aussi utilisé dans le domaine de la métallurgie. Voir aussi «base box»(ou «basis box») dans TERMIUM.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1999-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Photography
DEF

[A] type of sensitized film material ... available in normal plate sizes and, to minimize buckling, usually has a thicker base than roll film.

Français

Domaine(s)
  • Photographie
DEF

[...] surfaces des plaques, selon les dimensions d’utilisation.

CONT

Pour le tirage noir et blanc, il existe un vaste choix de papiers sensibles. Il varie en formats, sensibilisation, contraste, image positive ou négative, type de support, grammage et teinte. [...] Agfa, Ilford et Kodak sont les principaux fabricants de films et papiers [...] Pour exploiter au mieux les possibilités de votre laboratoire, vous devez connaître les plan-films noir et blanc qui vous aideront à créer une grande variété d’effets spéciaux-diapositives noir et blanc, images au trait, etc.

Terme(s)-clé(s)
  • film au format
  • plan film

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1998-12-10

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Measurements and Analyses
  • Properties of Paper
DEF

The USA near-equivalent of burst factor; the bursting strength of a paper or board in lb force/in² divided by the basis weight of the conditioned paper or board.

Français

Domaine(s)
  • Mesures et analyse (Sciences)
  • Propriétés des papiers
DEF

Le rapport de la valeur de la résistance à l'éclatement par le grammage du papier ou du carton après conditionnement.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1998-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Paper
  • Graphic Arts and Printing
DEF

A printing paper having groundwood or mechanical refiner pulp as part of its fibre furnish.

OBS

The use of such mechanical pulp instead of all chemical wood pulps produces characteristics such as higher bulk, higher opacity for equivalent basis weight, greater softness and higher finish. These properties are valuable from the standpoint of low cost and high-speed printing. These papers are less permanent and somewhat less bright than papers made of all chemical wood pulps. Such printing papers are made in a variety of furnishes ranging from approximately 100% of mechanical wood pulp to as little as 20% and are sized, finished, coloured, loaded, coated and calendered in various ways to make them suitable for many types of printing.

Français

Domaine(s)
  • Sortes de papier
  • Imprimerie et arts graphiques
DEF

Papier impression pouvant contenir de 20 à 75 % de pâtes mécaniques.

CONT

Remplacer de la pâte chimique par de la pâte mécanique améliore la rétention des charges. À grammage et fini identiques, un papier de pâtes mécaniques possède un bouffant et une opacité supérieurs mais un brillant et une longévité inférieurs à ceux d’un papier d’impression ne contenant que de la pâte chimique. Ils sont généralement chargés, encollés, colorés ou couchés.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1998-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Properties of Paper
DEF

The mass of a unit of paper or board determined by the standard method of test. It is expressed in grams per square metre. [Definition standardized by ISO.]

CONT

In the past, basis weight has always been based upon the weight of 1000 (or 500) sheets of a designated size which varied according to the grade. Grammage simplifies calculation because all grades are based on one sheet measuring one square metre. Grammage is specified as "grams per square metre" (g/m²).

Français

Domaine(s)
  • Propriétés des papiers
DEF

Poids du papier en grammes au mètre carré.

OBS

Le grammage facilite le calcul du poids à la rame dans un format déterminé.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1998-10-15

Anglais

Subject field(s)
  • Paper Manufacturing Processes
DEF

The weight, wet or dry, of any coating material on a substrate such as paper expressed as g per m² or pounds per specified ream.

Français

Domaine(s)
  • Fabrication du papier
CONT

On désigne les papiers couchés pour publication par un numéro de 1 à 5 [...] Le chiffre 1 représente la meilleure qualité de papier et le chiffre 5 la moins bonne. Le grammage de ces papiers varie de 47 à 103 g/m². Le poids de couche varie, mais dans le cas des papiers les plus légers, le poids total de la couche sur les deux faces représente de 20 à 30 % du poids total de la feuille. Aussi, le support de base peut-il avoir un grammage qui ne dépasse pas 33 g/m².

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1998-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Pulp and Paper
  • Paper Sizes
DEF

The weight in pounds of a ream of paper (usually 500 sheets) cut to its basic size.

OBS

In metric terminology, paper will no longer have a "basis weight"; it will be referred to as having a "grammage" which is short for "grams per square metre" and which is normally written in "g/m²".

Français

Domaine(s)
  • Pâtes et papier
  • Formats de papier
DEF

Poids en livres d’une rame (ordinairement 500 feuilles) de papier coupée à son format de base.

OBS

Dans le système métrique, le poids des papiers peut s’exprimer en poids à la rame(kg/rame) ou en force au mètre carré(g/m²), également appelée grammage.

Terme(s)-clé(s)
  • grammage

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1998-03-30

Anglais

Subject field(s)
  • Paperboard
DEF

A well-sized paper, generally above 150 g/m² or board suitable for writing and printing, made wholly from bleached chemical pulp by pasting two or more webs. It is characterized by its smoothness stiffness, clean appearance and even look-through. It may be used, for example, for visiting cards. [Definition standardized by ISO.]

OBS

In North America this is a type of Bristol.

OBS

pasted ivory board: term standardized by ISO.

Terme(s)-clé(s)
  • paste ivory board

Français

Domaine(s)
  • Carton
DEF

Papier bien collé, d’un grammage généralement supérieur à 150 g/m², ou carton apte à l'impression et à l'écriture, fabriqué uniquement à partir de pâte chimique blanchie par contrecollage de deux bandes ou plus. Il est caractérisé par son lissé, sa rigidité, son apparence nette et son épair fondu. Il peut être utilisé, par exemple, pour la confection de cartes de visite. [Définition normalisée par l'ISO. ]

OBS

carte ivoire contrecollée : terme normalisé par l’ISO et l’AFNOR.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1997-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Textile Weaving (Textile Industries)
  • Fabric Nomenclature
CONT

- Nainsook: ... Fine and lightweight fabric ... - Tropical worsteds: It is lightweight fabric ... is ideal for summer and tropical wear ... - Chiffon: Fibre: Silk, rayon, cotton, synthetics ... Characteristics: lightweight, sheer, transparent fabric ... .

CONT

A light-weight fabric, similar in appearance to canvas but lighter, used for sneaker manufacture.

CONT

Blouses: Soft white, light weight fabric. Simple gathered neck and long sleeve wrists.

CONT

His coat was of light-weight cloth with voluminous revers, a long swallow-tail and large steel buttons.

OBS

Top weight fabric: Lighter weight fabrics, also known as "top weights" ordinarily used in the manufacture of ladies wearing appraisal.

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Tissage (Industries du textile)
  • Nomenclature des tissus
CONT

L'application conventionnelle des apprêts fluorés se fait généralement par foulardage pour les tissus légers ou de grammage moyen(doublure, vêtements).

CONT

Brillantine : Tissu léger et brillant en viscose ou bien en coton de première qualité. Exécuté avec une armure toile ou sergé. Est utilisé dans la confection du linge, des vêtements pour femmes.

CONT

La première chemise Lacoste était blanche, légèrement plus courte que ses contemporaines, à manches courtes et col bord-côtes, et son tissu léger et aéré en maille n’était autre que le «jersey petit piqué».

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1997-07-22

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • General Vocabulary
CONT

Light Weight Cold Weather Underwear Set. Primary function: Provide a moisture wicking, heat retentive, lightweight garment that keeps Marines dry and comfortable in a variety of environments.

CONT

Cloth: coated, flame resistant, light weight, reversible.

Terme(s)-clé(s)
  • light-weight

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Vocabulaire général
CONT

L'application conventionnelle des apprêts fluorés se fait généralement par foulardage pour les tissus légers ou de grammage moyen(doublure, vêtements) [...].

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1997-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
CONT

Le pouvoir isolant de la fibre de polyester va dépendre de deux facteurs : l'importance du grammage et la présence ou non de canaux à l'intérieur de la fibre qui facilite la circulation de l'air à l'intérieur du garnissage et augmente donc le pouvoir isolant. Plus le nombre de canaux internes est élevé, plus on peut limiter le grammage de façon à diminuer le volume et le poids du sac de couchage.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1997-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
OBS

Standard number: CAN/CGSB-9.0-7-93

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
OBS

Numéro de norme : CAN/CGSB-9.0-7-93

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1997-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
OBS

Standard number: CAN/CGSB-9.63-94

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
OBS

Numéro de norme : CAN/CGSB-9.63-94

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1996-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)
  • Textiles: Preparation and Processing
  • Engineering Tests and Reliability
  • Applications of Automation

Français

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)
  • Apprêt et traitements divers (Textiles)
  • Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
  • Automatisation et applications
CONT

Dispositif de contrôle et de régulation. Unité de droit-fil Orthomat type RFMC-10, entièrement automatique pour la correction des déformations des tissus de tous types, équipée de nouvelles têtes de mesure. Système de remise à droit-fil Orthoscan type RFMB-10, composé d’une combinaison de redresseur à roue mécanique et de redresseur à rouleau actif, équipé du lecteur de trame automatique Orthomat. Appareil de comptage de fils et de régulation Famacont type PMC-9 pour mesurer en continu les fils et les mailles. Système Chemocon type CMC-10 pour contrôle des substances chimiques résiduelles dans les tissus en défilement. Système de contrôle de la qualité type PMS-10, enregistre les données, édite les rapports et surveille le déroulement de la production. Appareils Permaset type VMT-10 pour régulation des temps de traitement thermique avec écran couleur à effleurement. Appareil combiné type VMC-10 pour mesure et régulation des paramètres suivants : temps, humidité résiduelle, grammage, humidité de l'air extrait. [...]

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1995-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Pulp and Paper

Français

Domaine(s)
  • Pâtes et papier
DEF

Masse d’un papier ou d’un carton exprimée en grammes au mètre carré.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1994-10-03

Anglais

Subject field(s)
  • Pulp and Paper
DEF

The calculated limiting length of a strip of paper or board of any uniform width, beyond which, if such a strip were suspended by one end, it would break by its own weight. NOTE - Breaking length is calculated from the tensile strength and the grammage measured under standard conditions of test.

OBS

The term "breaking length" has been standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Pâtes et papier
DEF

Longueur limite calculée, au-delà de laquelle une bande de papier ou de carton de largeur uniforme, suspendue par l'une de ses extrémités, se romprait sous son propre poids. NOTE-La longueur de rupture est calculée à partir de la résistance à la rupture par traction et du grammage mesurés dans les conditions de la méthode d’essai normalisée.

OBS

Le terme "longueur de rupture" a été normalisé par l’ISO et l’AFNOR.

OBS

Dans le Cours de formation papetière de Jean Vilars (code CTD-1) on retrouvera le terme «longueur de rupture» sous l’article 12.2.3.1.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1994-07-13

Anglais

Subject field(s)
  • Papermaking Machines
DEF

A cylinder-type machine in which the stock flows in the vat in the same direction as the rotating mold.

Français

Domaine(s)
  • Machines à papier
CONT

Les formes à courant parallèle permettent d’éviter certains des problèmes posés par la différence de vitesse entre l'écoulement de la suspension et la toile du tambour; dans ces machines, l'écoulement de la suspension et la rotation de la forme se produisent dans le même sens. Toutefois, on ne peut obtenir une formation de bonne qualité et une orientation moindre qu'au prix d’une diminution du grammage. La formation commence à l'endroit où la concentration est la plus basse; il en résulte un très faible dépôt initial de fibres sur la toile. Les formes à courant parallèle sont mieux adaptées aux jets dont l'épaisseur ne dépasse pas deux points.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1994-07-13

Anglais

Subject field(s)
  • Papermaking Machines
CONT

The concept of the dry vat developed from the realization that most of the fiber deposition on a vat former occurs during the initial period of cylinder immersion. By restricting the stock to a small part of the vat compartment, less wash-off of stock occurs and better formation is achieved without sacrificing much forming capacity. Some counterflow vats have been modified into dry vats by utilizing a specially-designed seal to isolate a selected portion of the vat. In cases where the vat is used exclusively as a dry vat, a half-vat can be used ....

Français

Domaine(s)
  • Machines à papier
CONT

La forme dite «à sec» est une forme à contre courant munie d’un barrage empêchant la suspension de descendre dans la cuve au dessous d’un certain niveau. De cette façon, la formation est meilleure(moins de floculation), l'égouttage est facile, et les problèmes inhérents aux variations des niveaux de l'eau blanche dans le cylindre sont supprimés. Les variations de grammage sens travers sont donc moins prononcées, mais l'orientation des fibres sens marche demeure, car la suspension est située entre une partie mobile et une partie fixe.

OBS

On trouvera les termes «forme à sec» et «forme sèche» sous l’article 8.6.2 et le résumé de l’article 8.6.3 dans le Cours de formation papetière (code : CTD-1).

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1994-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • Textiles: Preparation and Processing
  • Upholstery
CONT

Fluorine-based finishes are the only ones which are capable of giving textiles in a single process waterproofness, stain-resistance and soil-resistance characteristics with in addition a possible improvement of the wash performance. A review is made of the fluorine based products which are liable to be used for such finishes. Their application is done by padding for light or medium weight fabrics; foam coating is used for heavier fabrics (upholstery, solar screen) ...

Français

Domaine(s)
  • Apprêt et traitements divers (Textiles)
  • Rembourrage (Industrie du meuble)
CONT

L'application conventionnelle des apprêts fluorés se fait généralement par foulardage pour les tissus légers ou de grammage moyen(doublure, vêtements), ou par enduction mousse, pour les tissus plus lourds(ameublement, stores).

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1994-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • Fabric Nomenclature
  • Textile Weaving (Textile Industries)
CONT

Fluorine-based finishes are the only ones which are capable of giving textiles in a single process waterproofness, stain-resistance and soil-resistance characteristics with in addition a possible improvement of the wash performance. A review is made of the fluorine based products which are liable to be used for such finishes. Their application is done by padding for light or medium weight fabrics; foam coating is used for heavier fabrics (upholstery, solar screen) ....

Français

Domaine(s)
  • Nomenclature des tissus
  • Tissage (Industries du textile)
CONT

L'application conventionnelle des apprêts fluorés se fait généralement par foulardage pour les tissus légers ou de grammage moyen(doublure, vêtements), ou par enduction mousse, pour les tissus plus lourds(ameublement, stores).

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1993-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Papermaking Machines
  • Paper Manufacturing Processes
OBS

One of the most effective strategies in the first press position (i.e., for flow-limited presses) is to use a double-felted and double-vented nip (i.e., with grooved or blind-drilled rolls in both positions).... In this arrangement, dewatering takes place in both directions, thus reducing the distance for vertical travel. Double-felting is also useful at the second and third presses for sheets above 130 g/m² basis weight.

Français

Domaine(s)
  • Machines à papier
  • Fabrication du papier
CONT

La presse la plus efficace actuellement en première presse(c.-à-d. celle qui est limitée au titre de l'écoulement) est la presse à deux feutres et à deux pinces [...]. Non seulement la longueur du parcours latéral est-elle réduite, mais l'eau peut aussi s’écouler dans les deux sens, ce qui diminue la longueur du parcours vertical. Une étude récente a également montré que les presses à deux feutres étaient aussi efficaces en deuxième et troisième presse pour des papiers dont le grammage dépasse 130 g/m².

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1993-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Papermaking Machines
  • Paper Manufacturing Processes
CONT

To ensure a uniform dispersion to the headbox, the stock is fed from a constant head tank (called the "stuff box"), through a control valve (called the "basis weight valve"), and is usually introduced axially into the suction line of the fan pump ....

Français

Domaine(s)
  • Machines à papier
  • Fabrication du papier
CONT

Pour assurer une répartition uniforme dans la caisse d’arrivée, on alimente cette dernière avec une suspension provenant d’un réservoir à niveau constant(appelé «cuvier de pâte»), qui traverse une vanne appelée «vanne de grammage»; l'arrivée de pâte dans la pompe de mélange se fait normalement dans l'axe de la pompe [...]

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 1993-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Papermaking Machines
  • Paper Manufacturing Processes
DEF

A compartment in a stock-metering box used on some paper machines to ration out enough furnish supply to the wet end and return the excess to the machine storage chest over a constant head baffle, to meet the required sheet weight being made.

Français

Domaine(s)
  • Machines à papier
  • Fabrication du papier
CONT

Pour assurer une répartition uniforme dans la caisse d’arrivée, on alimente cette dernière avec une suspension provenant d’un réservoir à niveau constant(appelé «cuvier de pâte»), qui traverse une vanne(appelée «vanne de grammage») [...]

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1993-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Papermaking Machines
  • Pulp Preparation (papermaking)
DEF

A compartment in a stock-metering box used on some paper machines to ration out enough furnish supply to the wet end and return the excess to the machine storage chest over a constant head baffle, to meet the required sheet weight being made.

Français

Domaine(s)
  • Machines à papier
  • Préparation de la pâte à papier
CONT

(Dosage et mélange des constituants) [...] Le cuvier de tête de machine contient généralement le mélange final, bien que, dans certains cas, de petites quantités d’adjuvants soient ajoutées juste avant la caisse d’arrivée. La suspension du cuvier de tête de machine passe dans une caisse à niveau constant(château de pâte) qui alimente le répartiteur de la machine à papier par l'intermédiaire d’une vanne de régulation(la vanne de grammage). La suspension(d’une concentration de 2, 6 à 2, 8 %) y est mélangée à des eaux blanches de la fosse sous toile et la concentration est abaissée jusqu'au degré voulu en caisse d’arrivée(d’ordinaire de 0, 5 à 1, 0 % de concentration).

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1993-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Papermaking Machines
CONT

((Metering and blending of furnishes)) The machine chest typically contains the final furnish mixture, although in some instances, small concentrations of additives may be added just prior to the headbox. The machine chest stock (at 2.6 - 2.8 % consistency) is continuously circulated to a constant head tank (stuff box) which feeds the stock through a control valve (called the "basis weight valve") into the paper machine approach system. Here, the stock is combined with circulating white water from the wire pit, and the consistency is dramatically reduced to the level (typically 1 % or less) required at the headbox.

Français

Domaine(s)
  • Machines à papier
CONT

((Dosage et mélange des constituants)). Le cuvier de tête de machine contient généralement le mélange final, bien que, dans certains cas, de petites quantités d’adjuvants soient ajoutées juste avant la caisse d’arrivée. La suspension du cuvier de tête de machine passe dans une caisse à niveau constant(château de pâte) qui alimente le répartiteur de la machine à papier par l'intermédiaire d’une vanne de régulation(la vanne de grammage). La suspension(d’une concentration de 2, 6 à 2, 8 %) y est mélangée à des eaux blanches de la fosse sous toile et la concentration est abaissée jusqu'au degré voulu en caisse d’arrivée(d’ordinaire de 0, 5 à 1, 0 % de concentration).

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 1993-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Pulp and Paper
DEF

Continuous cross-machine basis weight and caliper records across the paper web.

Français

Domaine(s)
  • Pâtes et papier
DEF

Graphe représentant les variations de grammage, d’humidité ou d’une autre propriété d’un point à un autre de la feuille, d’ordinaire dans le sens marche ou dans le sens travers.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 1989-09-13

Anglais

Subject field(s)
  • Pulp and Paper
DEF

A creped web or sheet of closed formation, made of cellulosic fibres and comprising one or more plies of paper. Creping is generally carried out before the paper is fully dried.

OBS

For some purposes, for example tariffs or statistics, it may be necessary to have limits for the grammage and extensibility of the materials. However rapid developments in the industry make it undesirable to set such limits from the technical point of view.

OBS

This term has been standardized by ISO.

Terme(s)-clé(s)
  • wet crepe

Français

Domaine(s)
  • Pâtes et papier
DEF

Bande ou feuille crêpée, formée de fibres de cellulose et présentant une structure fermée comprenant un ou plusieurs jets de papier. Le crêpage s’effectue généralement avant le séchage complet du papier.

OBS

Pour certains usages, par exemple les tarifs ou les statistiques, il est parfois nécessaire d’avoir des limites pour le grammage et l'extensibilité des matières. Cependant les développements rapides dans l'industrie rendent peu souhaitable de fixer de telles limites au point de vue technique.

OBS

Terme uniformisé par l’ISO et l’AFNOR.

Terme(s)-clé(s)
  • crêpé humide

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 1989-07-10

Anglais

Subject field(s)
  • Paperboard
DEF

Pasted board, of a minimum grammage of 1 000 g/m [square] and having at least one strong kraft or similar liner, suitable for the manufacture of packing cases. NOTE - There is no equivalent to the French term in English.

OBS

The term "carton compact" has been standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Carton
DEF

Carton collé, d’un grammage minimal de 1 000 g/m [carré] et comportant au moins une couverture forte kraft ou similaire, apte à la fabrication des caisses d’expédition. NOTE-Il n’ y a pas d’équivalent anglais du terme français.

OBS

Le terme "carton compact" a été normalisé par l’ISO et l’AFNOR.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 1989-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Pulp and Paper
DEF

Mass per unit volume of a paper; it is calculated from "grammage" and "bulking thickness".

OBS

"Apparent density of paper" has been standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Pâtes et papier
DEF

Masse par unité de volume d’un papier; elle est calculée à partir du "grammage" et de l'"épaisseur moyenne d’une feuille".

OBS

"Masse volumique apparente du papier" a été normalisé par l’ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 1989-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Pulp and Paper
DEF

Mass per unit volume of a board; it is calculated from "grammage" and "single sheet thickness".

OBS

"Apparent density of board" has been standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Pâtes et papier
DEF

Masse par unité de volume d’un carton; elle est calculée à partir du "grammage" et de l'"épaisseur d’une feuille seule".

OBS

"Masse volumique apparente du carton" a été normalisé par l’ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 1984-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Pulp and Paper

Français

Domaine(s)
  • Pâtes et papier
OBS

(poids). Source : Domtar.

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 1979-12-05

Anglais

Subject field(s)
  • Pulp and Paper
DEF

A board, which may be pasted or unpasted, and often incorporating a lining of kraft or other strong furnish, intended and suitable for the manufacture of fibreboard packing cases and drums.

OBS

Solid fibreboard generally has a grammage above 600 g/m [square].

OBS

There is no equivalent to the English term in French.

Français

Domaine(s)
  • Pâtes et papier
DEF

Carton, contrecollé ou non, comportant souvent une couverture kraft ou autre composition de fabrication résistante destiné et apte à la fabrication de caisses et fûts d’emballage en carton.

OBS

[solid fibreboard] a généralement un grammage supérieur à 600 g/m [carré].

OBS

Il n’y a pas d’équivalent français du terme anglais.

Espagnol

Conserver la fiche 47

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :