TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRAMMAIRE [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Transfer of Personnel
- Public Service
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- substantive position
1, fiche 1, Anglais, substantive%20position
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The actual position to which [a] person is appointed. 2, fiche 1, Anglais, - substantive%20position
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[An] employee's eligibility for appointment is based on his or her substantive position, regardless of the fact that he or she may be performing the duties of another position. 3, fiche 1, Anglais, - substantive%20position
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Mobilité du personnel
- Fonction publique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- poste d’attache
1, fiche 1, Français, poste%20d%26rsquo%3Battache
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- poste substantif 2, fiche 1, Français, poste%20substantif
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Poste auquel l’employé est nommé et pas nécessairement celui qu’il occupe. 3, fiche 1, Français, - poste%20d%26rsquo%3Battache
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
poste substantif : En français, l'adjectif «substantif» est utilisé uniquement en grammaire traditionnelle au sens de «relatif au substantif». Employer cette désignation pour qualifier un poste auquel un employé est nommé constitue donc un anglicisme à éviter. 4, fiche 1, Français, - poste%20d%26rsquo%3Battache
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- parameter
1, fiche 2, Anglais, parameter
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A data item indicating the grammatical category, use, origin and scope of an entry [term] on a record. 2, fiche 2, Anglais, - parameter
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Parameters can be either terminological or technical. Terminological parameters indicate the use or meaning of an entry [term]; this includes usage, points of grammar and acceptability rating. Technical parameters simply indicate the status of the [entry term] (e.g. standardized, officially approved). 2, fiche 2, Anglais, - parameter
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- paramètre
1, fiche 2, Français, param%C3%A8tre
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Donnée précisant la [catégorie grammaticale], l’usage, la provenance et la portée d’une vedette sur une fiche. 2, fiche 2, Français, - param%C3%A8tre
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les paramètres peuvent être terminologiques ou techniques. Les premiers caractérisent l'usage ou le sens d’une vedette; ce sont les marques d’usage, les indicatifs de grammaire et les cotes de pondération. Les seconds indiquent simplement l'état de la vedette(par exemple, normalisé, uniformisé). 2, fiche 2, Français, - param%C3%A8tre
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Lexicología, lexicografía y terminología
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- parámetro
1, fiche 2, Espagnol, par%C3%A1metro
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Dato introducido en una ficha terminológica que precisa la naturaleza, uso, procedencia o alcance de un término (categoría gramatical, marca de uso, estatus oficial, etc.). 1, fiche 2, Espagnol, - par%C3%A1metro
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Language (General)
- Artificial Intelligence
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- lexical-functional theory
1, fiche 3, Anglais, lexical%2Dfunctional%20theory
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- lexical-functional grammar 1, fiche 3, Anglais, lexical%2Dfunctional%20grammar
correct
- LFG 2, fiche 3, Anglais, LFG
correct
- LFG 2, fiche 3, Anglais, LFG
- unification grammar 3, fiche 3, Anglais, unification%20grammar
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
In opposition to Chomsky, who (as I noted) pays little attention to how his derivations might be realized by an individual speaker operating under "real-world" constraints, Bresnan and her colleagues have fashioned a perspective designed to illuminate how an individual will perceive or produce language. In her lexical-functional theory, there is no transformational component. The information traditionally embedded in the syntactic components is now placed in the individual's lexicon - one's knowledge of specific words. Lexical-functional grammar provides each sentence with two structures: a constituent structure, which is similar to a surface structure (or phrase-marker tree) in the standard theory of Chomsky; and a functional structure, which includes all the grammatical relations relevant to the semantic interpretation of the sentence. The functional structure is generated by annotated phrase-structure rules working in conjunction with lexical entries for the various morphemes in a sentence. 1, fiche 3, Anglais, - lexical%2Dfunctional%20theory
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Linguistique (Généralités)
- Intelligence artificielle
Fiche 3, La vedette principale, Français
- grammaire fonctionnelle-lexicale
1, fiche 3, Français, grammaire%20fonctionnelle%2Dlexicale
proposition, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- grammaire lexicale-fonctionnelle 2, fiche 3, Français, grammaire%20lexicale%2Dfonctionnelle
correct, nom féminin
- grammaire d’unification 2, fiche 3, Français, grammaire%20d%26rsquo%3Bunification
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Grammaire qui introduit dans un modèle authentiquement linguistique des procédés de gestion dynamique des structures issues de l'informatique.(Technique et Science Informatiques 5, 2, 1986, 111). 2, fiche 3, Français, - grammaire%20fonctionnelle%2Dlexicale
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Grammaire lexicale-fonctionnelle, appelée parfois grammaire d’unification. 3, fiche 3, Français, - grammaire%20fonctionnelle%2Dlexicale
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- universal grammar theory
1, fiche 4, Anglais, universal%20grammar%20theory
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 4, La vedette principale, Français
- théorie de la grammaire universelle
1, fiche 4, Français, th%C3%A9orie%20de%20la%20grammaire%20universelle
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Théorie comparative de la grammaire. 1, fiche 4, Français, - th%C3%A9orie%20de%20la%20grammaire%20universelle
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- grammatical label
1, fiche 5, Anglais, grammatical%20label
correct, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A label used to indicate the grammatical function of an entry term where this determines the concept designated. Grammatical labels fall into one of three categories: part(s) of speech, gender (not applicable to English) and number. They are entered in coded form on the Termium record, e.g. ADJ (adjective), MASC (masculine) and PL (plural). 1, fiche 5, Anglais, - grammatical%20label
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
grammatical label: Term standardized by the Secretary of State, Ottawa. 2, fiche 5, Anglais, - grammatical%20label
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- indicatif de grammaire
1, fiche 5, Français, indicatif%20de%20grammaire
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Chacun des trois indicatifs servant à identifier, au besoin, les caractéristiques grammaticales (nature, genre et nombre) propres à un terme et qu’on inscrit sur la fiche Termium, sous forme de symbole, notamment pour distinguer des termes homographes. Exemples : ADJ (adjectif), MASC (masculin), PL (pluriel). 1, fiche 5, Français, - indicatif%20de%20grammaire
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
indicatif de grammaire : Terme uniformisé par le Secrétariat d’État, Ottawa. 2, fiche 5, Français, - indicatif%20de%20grammaire
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2025-08-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- affix
1, fiche 6, Anglais, affix
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The grammatical rules of an affix grammar are those of a context-free grammar, except that certain parts in the nonterminals (the affixes) are used as arguments. If the same affix occurs multiple times in a rule, its value must agree, i.e. it must be the same everywhere. 1, fiche 6, Anglais, - affix
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- affixe
1, fiche 6, Français, affixe
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Les règles d’une grammaire affixe ressemblent à celles de grammaires non-contextuelles, dont les noms-de-notion(ou non-terminaux) seraient paramétrés. Ces paramètres appelés affixes permettent de doter ces notions de modalités. Leur nom s’inspire de la linguistique, où des modalités peuvent régir les affixes(préfixes, infixes ou suffixes). 1, fiche 6, Français, - affixe
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- afijo
1, fiche 6, Espagnol, afijo
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Elemento dependiente de un nombre que se añade al principio (prefijo), en el medio (infijo) o al final (sufijo) de un nombre y que modifica su significado. 1, fiche 6, Espagnol, - afijo
Fiche 7 - données d’organisme interne 2025-03-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Translation and Interpretation
- Computer Processing of Language Data
- Artificial Intelligence
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- neural machine translation
1, fiche 7, Anglais, neural%20machine%20translation
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- NMT 2, fiche 7, Anglais, NMT
correct, nom
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- neural translation 3, fiche 7, Anglais, neural%20translation
correct, nom
- neural MT 4, fiche 7, Anglais, neural%20MT
correct, nom
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Neural machine translation uses artificial intelligence to learn languages, and to continuously improve that knowledge using a specific machine learning method called neural networks. … Neural machine translation systems can address many limitations of other methods and often produce better quality translations. 5, fiche 7, Anglais, - neural%20machine%20translation
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Neural networks consider the whole input sentence at each step when producing the output sentence. Other machine translation models break an input sentence into sets of words and phrases, mapping them to a word or sentence in the target language. 5, fiche 7, Anglais, - neural%20machine%20translation
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- 10346370
- IAGENAI25
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Traduction et interprétation
- Informatisation des données linguistiques
- Intelligence artificielle
Fiche 7, La vedette principale, Français
- traduction automatique neuronale
1, fiche 7, Français, traduction%20automatique%20neuronale
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- TAN 2, fiche 7, Français, TAN
correct, nom féminin
Fiche 7, Les synonymes, Français
- traduction neuronale 3, fiche 7, Français, traduction%20neuronale
correct, nom féminin
- TA neuronale 4, fiche 7, Français, TA%20neuronale
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
[La] traduction neuronale [...] repose sur des algorithmes neuronaux. L'idée principale de ce [...] système est de ne plus fonctionner par mot ou expression, comme c'est le cas pour les deux autres modes de traduction, mais de considérer chaque phrase comme un bloc à traduire. La formulation des phrases ainsi traduites est plus naturelle, et les erreurs de grammaire et de syntaxe sont bien moins courantes. 3, fiche 7, Français, - traduction%20automatique%20neuronale
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2024-06-07
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Processing of Language Data
- Artificial Intelligence
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- bottom-up parsing
1, fiche 8, Anglais, bottom%2Dup%20parsing
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- shift-reduced parsing 2, fiche 8, Anglais, shift%2Dreduced%20parsing
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A strategy for parsing sentences of a context-free grammar that attempts to construct a parse tree beginning at the leaf nodes and working bottom-up toward the root. 3, fiche 8, Anglais, - bottom%2Dup%20parsing
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- bottom up parsing
- shift reduced parsing
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Informatisation des données linguistiques
- Intelligence artificielle
Fiche 8, La vedette principale, Français
- analyse syntaxique ascendante
1, fiche 8, Français, analyse%20syntaxique%20ascendante
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- analyse par déplacement et réduction 2, fiche 8, Français, analyse%20par%20d%C3%A9placement%20et%20r%C3%A9duction
correct, nom féminin
- analyse ascendante 3, fiche 8, Français, analyse%20ascendante
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Analyse des phrases d’une grammaire indépendante du contexte qui tente de construire un arbre d’analyse en commençant par les feuilles et en progressant de bas en haut vers la racine. 2, fiche 8, Français, - analyse%20syntaxique%20ascendante
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
- Procesamiento por computadora de datos lingüísticos
- Inteligencia artificial
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- análisis sintáctico ascendente
1, fiche 8, Espagnol, an%C3%A1lisis%20sint%C3%A1ctico%20ascendente
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- análisis sintáctico por desplazamiento y reducción 1, fiche 8, Espagnol, an%C3%A1lisis%20sint%C3%A1ctico%20por%20desplazamiento%20y%20reducci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2024-05-23
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Processing of Language Data
- Artificial Intelligence
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- syntactic parser
1, fiche 9, Anglais, syntactic%20parser
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- syntactic analyzer 2, fiche 9, Anglais, syntactic%20analyzer
correct
- syntactic analyser 3, fiche 9, Anglais, syntactic%20analyser
correct
- syntactical analyser 4, fiche 9, Anglais, syntactical%20analyser
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A program that converts sentences into grammatical structures and tells ... the computer how to find the noun phrases, verb phrases, [or other] in a sentence by using the rules of how sentences are constructed. 1, fiche 9, Anglais, - syntactic%20parser
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- syntactical parser
- syntactical analyzer
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Informatisation des données linguistiques
- Intelligence artificielle
Fiche 9, La vedette principale, Français
- analyseur syntaxique
1, fiche 9, Français, analyseur%20syntaxique
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Programme de traitement du langage naturel dont la fonction est de générer des structures syntaxiques de phrases selon une grammaire donnée écrite sous la forme de règles de production. 2, fiche 9, Français, - analyseur%20syntaxique
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Définition proposée par le Centre de terminologie et néologie, Paris, 1991. 2, fiche 9, Français, - analyseur%20syntaxique
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
- Procesamiento por computadora de datos lingüísticos
- Inteligencia artificial
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- analizador sintáctico
1, fiche 9, Espagnol, analizador%20sint%C3%A1ctico
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Un analizador sintáctico es un programa que analiza una porción de texto para determinar su estructura lógica. 1, fiche 9, Espagnol, - analizador%20sint%C3%A1ctico
Fiche 10 - données d’organisme interne 2024-05-09
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Computer Processing of Language Data
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- augmented transition network
1, fiche 10, Anglais, augmented%20transition%20network
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- ATN 2, fiche 10, Anglais, ATN
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- augmented transition net 3, fiche 10, Anglais, augmented%20transition%20net
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Representation for grammars developed from finite state transition networks by allowing (a) recursion and (b) augmentation, i.e. the use of arbitrary tests and actions on arcs, giving full Turing machine power. 4, fiche 10, Anglais, - augmented%20transition%20network
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- augmented transition network grammar
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Informatisation des données linguistiques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- réseau de transition augmenté
1, fiche 10, Français, r%C3%A9seau%20de%20transition%20augment%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- ATN 2, fiche 10, Français, ATN
correct
Fiche 10, Les synonymes, Français
- réseau de transition enrichi 3, fiche 10, Français, r%C3%A9seau%20de%20transition%20enrichi
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Représentation d’une grammaire développée par récursion et augmentation d’un réseau de transition(adjonction de registres). 4, fiche 10, Français, - r%C3%A9seau%20de%20transition%20augment%C3%A9
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Les réseaux de transition augmentés (ATNs) apportent trois choses par rapport aux RTNs (réseaux de transition récursifs) : - On peut associer des tests arbitraires à satisfaire sur les arcs [...] - On peut spécifier des actions arbitraires à entreprendre si l’arc est emprunté [...] - Un ensemble de registres est fourni afin d’assurer des liens entre les différents sous-réseaux du réseau total. 5, fiche 10, Français, - r%C3%A9seau%20de%20transition%20augment%C3%A9
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Le réseau ATN se place au sommet de la hiérarchie des réseaux. Il est équivalent à la machine de Turing et accepte les mêmes types de langage. 4, fiche 10, Français, - r%C3%A9seau%20de%20transition%20augment%C3%A9
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2024-05-09
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Informatics
- Artificial Intelligence
- Computer Processing of Language Data
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- string grammar
1, fiche 11, Anglais, string%20grammar
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
The structure of a specific language, such that it can be formatted as a single continuous string of text, without the need to have line-breaks (or newlines) to alter the meaning. 2, fiche 11, Anglais, - string%20grammar
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Informatique
- Intelligence artificielle
- Informatisation des données linguistiques
Fiche 11, La vedette principale, Français
- grammaire en chaîne
1, fiche 11, Français, grammaire%20en%20cha%C3%AEne
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- grammaire en chaînes 2, fiche 11, Français, grammaire%20en%20cha%C3%AEnes
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2024-05-09
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- translation grammar
1, fiche 12, Anglais, translation%20grammar
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 12, La vedette principale, Français
- grammaire de traduction
1, fiche 12, Français, grammaire%20de%20traduction
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Grammaire qui associe à chaque règle conforme à la grammaire source GS une clause conforme à la grammaire objet GO qui constitue le formalisme interne. 1, fiche 12, Français, - grammaire%20de%20traduction
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2024-05-09
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Programming Languages
- Language (General)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- context-free grammar
1, fiche 13, Anglais, context%2Dfree%20grammar
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- CFG 2, fiche 13, Anglais, CFG
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- context-independent grammar 3, fiche 13, Anglais, context%2Dindependent%20grammar
correct
- CF grammar 4, fiche 13, Anglais, CF%20grammar
correct
- type two grammar 4, fiche 13, Anglais, type%20two%20grammar
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Grammars are called context-free grammars because the rules state how to replace a nonterminal without any reference to the context in which the nonterminal finds itself. 5, fiche 13, Anglais, - context%2Dfree%20grammar
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
See type one grammar. 4, fiche 13, Anglais, - context%2Dfree%20grammar
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Langages de programmation
- Linguistique (Généralités)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- grammaire indépendante du contexte
1, fiche 13, Français, grammaire%20ind%C3%A9pendante%20du%20contexte
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- grammaire non contextuelle 2, fiche 13, Français, grammaire%20non%20contextuelle
correct, nom féminin
- grammaire de type deux 3, fiche 13, Français, grammaire%20de%20type%20deux
correct, nom féminin
- grammaire acontextuelle 4, fiche 13, Français, grammaire%20acontextuelle
nom féminin
- grammaire hors contexte 5, fiche 13, Français, grammaire%20hors%20contexte
à éviter, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Grammaire dont les règles s’appliquent sous aucune limitation contextuelle. 6, fiche 13, Français, - grammaire%20ind%C3%A9pendante%20du%20contexte
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Même les classes les plus simples de ces grammaires non contextuelles (...) se sont révélées être aptes à décrire un très grand nombre de phénomènes naturels faisant appel à un codage. 2, fiche 13, Français, - grammaire%20ind%C3%A9pendante%20du%20contexte
Record number: 13, Textual support number: 2 CONT
Les grammaires syntagmatiques font un grand usage de la notion de contexte : on peut les diviser en grammaires indépendantes et grammaires dépendantes du contexte. 6, fiche 13, Français, - grammaire%20ind%C3%A9pendante%20du%20contexte
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2024-05-09
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- problem solving
1, fiche 14, Anglais, problem%20solving
correct, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- problem-solving 2, fiche 14, Anglais, problem%2Dsolving
correct
- problem-solving process 3, fiche 14, Anglais, problem%2Dsolving%20process
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
The determination of a sequence of operations or actions that may lead to a desired goal. 4, fiche 14, Anglais, - problem%20solving
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Successful problem solving depends upon knowing the initial state, and knowing what an acceptable outcome would be, and knowing the elements or operators that define the problem space. If the elements or operators are very large in number or if they are poorly defined, one is faces with a huge or unbounded problem space and an exhaustive search can become impossible. 5, fiche 14, Anglais, - problem%20solving
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
Problem-solving process comprises three components: simulation of the environment in which the problem is being solved, solution planning, and fulfilment of the plan. 6, fiche 14, Anglais, - problem%20solving
Record number: 14, Textual support number: 3 CONT
The interface is designed so that the student must solve each problem by selecting, labeling, and linking simple relational schemas, thus creating an explicit graphic reification illustrating the problem-solving process in detail ... ... this style of interface ... creates an extremely detailed trace of the problem-solving process ... 7, fiche 14, Anglais, - problem%20solving
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
problem solving: term and definition standardized by ISO/IEC. 8, fiche 14, Anglais, - problem%20solving
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 14, La vedette principale, Français
- résolution de problème
1, fiche 14, Français, r%C3%A9solution%20de%20probl%C3%A8me
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- résolution de problèmes 2, fiche 14, Français, r%C3%A9solution%20de%20probl%C3%A8mes
correct, nom féminin
- résolution d’un problème 3, fiche 14, Français, r%C3%A9solution%20d%26rsquo%3Bun%20probl%C3%A8me
correct, nom féminin
- processus de résolution de problèmes 4, fiche 14, Français, processus%20de%20r%C3%A9solution%20de%20probl%C3%A8mes
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Processus qui consiste à sélectionner et ordonnancer des actions élémentaires en séquence afin d’atteindre des buts donnés en respectant les contraintes d’un environnement donné. 5, fiche 14, Français, - r%C3%A9solution%20de%20probl%C3%A8me
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Consiste en trois étapes : étape de planification [...], l’étape de test et de classification. 6, fiche 14, Français, - r%C3%A9solution%20de%20probl%C3%A8me
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
L'ordinateur peut être employé pour l'entraînement à la résolution de problèmes de mathématiques, de grammaire, de littérature étrangère, etc., dont le corrigé est ou non fourni à l'étudiant. 7, fiche 14, Français, - r%C3%A9solution%20de%20probl%C3%A8me
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
résolution de problème : terme et définition normalisés par ISO/CEI. 8, fiche 14, Français, - r%C3%A9solution%20de%20probl%C3%A8me
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Inteligencia artificial
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- solución de problemas
1, fiche 14, Espagnol, soluci%C3%B3n%20de%20problemas
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2024-05-09
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Grammar
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- case grammar
1, fiche 15, Anglais, case%20grammar
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A form of transformational grammar in which the deep structure is based on cases - semantically relevant syntactic relationships. 2, fiche 15, Anglais, - case%20grammar
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A theoretical approach to natural language analysis by the American linguist Charles Fillmore, somewhat influenced by Tesnière's grammatical model. 3, fiche 15, Anglais, - case%20grammar
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Grammaire
Fiche 15, La vedette principale, Français
- grammaire casuelle
1, fiche 15, Français, grammaire%20casuelle
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- grammaire des cas 2, fiche 15, Français, grammaire%20des%20cas
correct, nom féminin
- grammaire de cas 3, fiche 15, Français, grammaire%20de%20cas
correct, nom féminin
- grammaire par cas 4, fiche 15, Français, grammaire%20par%20cas
à éviter, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2024-05-09
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Programming Languages
- Artificial Intelligence
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- object grammar
1, fiche 16, Anglais, object%20grammar
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Intelligence artificielle
Fiche 16, La vedette principale, Français
- grammaire objet
1, fiche 16, Français, grammaire%20objet
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- grammaire des objets 2, fiche 16, Français, grammaire%20des%20objets
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2024-05-09
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- combinatorial explosion
1, fiche 17, Anglais, combinatorial%20explosion
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
The rapid growth of possibilities as the search space expands. 2, fiche 17, Anglais, - combinatorial%20explosion
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
The program MARGIE subjected the new conceptual representations that it had derived from the inference process to the 16 rules of inference and generated inferences from them. A combinatorial explosion of inferences quickly resulted. 3, fiche 17, Anglais, - combinatorial%20explosion
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- combinational explosion
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 17, La vedette principale, Français
- explosion combinatoire
1, fiche 17, Français, explosion%20combinatoire
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Nombre impressionnant et incontrôlable de transformations ou d’inférences possibles à partir d’une structure profonde donnée. 2, fiche 17, Français, - explosion%20combinatoire
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Le problème d’explosion combinatoire lié au nombre impressionnant de transformations possibles à partir d’une structure profonde peut produire des phrases du langage naturel à rendre inutilisables [...] les méthodes à base de grammaire transformationnelles. 3, fiche 17, Français, - explosion%20combinatoire
Record number: 17, Textual support number: 2 CONT
Les règles servent ainsi principalement à contrôler l’explosion combinatoire 4, fiche 17, Français, - explosion%20combinatoire
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Inteligencia artificial
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- explosión combinacional
1, fiche 17, Espagnol, explosi%C3%B3n%20combinacional
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Condición que ocurre cuando las posibilidades a examinar son demasiado numerosas para que una computadora (ordenador) grande pueda resolverlas. 1, fiche 17, Espagnol, - explosi%C3%B3n%20combinacional
Fiche 18 - données d’organisme interne 2024-05-09
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Software
- School Equipment
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- informational help
1, fiche 18, Anglais, informational%20help
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Students should be able to get help when using a lesson. This help is of two types: procedural and informational. ... Informational help assists with the content being studied. This includes accessing more detailed descriptions, more examples or sample problems, or explanations worded more simply. While a lesson should always provide procedural help, provision for informational help depends on the nature and difficulty of the lesson. 1, fiche 18, Anglais, - informational%20help
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Logiciels
- Matériel et équipement scolaires
Fiche 18, La vedette principale, Français
- aide pédagogique
1, fiche 18, Français, aide%20p%C3%A9dagogique
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- assistance pédagogique 2, fiche 18, Français, assistance%20p%C3%A9dagogique
correct, nom féminin
- dépannage pédagogique 3, fiche 18, Français, d%C3%A9pannage%20p%C3%A9dagogique
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
[Ensemble des] indices servant à résoudre un problème ainsi que des fonctions favorisant l’apprentissage, tels un dictionnaire, une calculatrice, une table de conversion, un tableau d’éléments chimiques, un module de conjugaison des verbes, un bloc-notes, etc. 4, fiche 18, Français, - aide%20p%C3%A9dagogique
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
L'aide pédagogique se présente aussi sous la forme de conseils ou de textes supplémentaires servant à résoudre un problème ou à faire un exercice, et sous la forme d’indices aidant l'élève à trouver la solution d’un problème. L'aide pédagogique, ce peut être l'énoncé d’une règle de grammaire ou une référence à un guide pédagogique ou à un volume de référence. Tout didacticiel de qualité comprend un fichier d’aide. 4, fiche 18, Français, - aide%20p%C3%A9dagogique
Record number: 18, Textual support number: 2 CONT
En cas de problèmes pédagogiques, un chapitre de dépannage pédagogique éviterait bien des maux de tête. Celui-ci pourrait contenir une liste des problèmes, à saveur pédagogique, possibles et leurs solutions. Si les solutions sont compliquées, une procédure à suivre aurait l’avantage d’en simplifier la résolution. 3, fiche 18, Français, - aide%20p%C3%A9dagogique
Record number: 18, Textual support number: 3 CONT
L’élève a-t-il accès à une fonction d’aide pédagogique dans le déroulement du logiciel? 5, fiche 18, Français, - aide%20p%C3%A9dagogique
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2024-05-09
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- expert knowledge
1, fiche 19, Anglais, expert%20knowledge
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
The explanations relative to these various viewpoints may be defined via the expert knowledge. Experimental results from cognitive psychology ... show that experts are capable of identifying quickly the category to which the problem to be solved belongs and then to choose the optimal solution by using compiled procedures. In case of unusual problems, experts may change from one representation level to another by using the most general concepts pertaining to the domain. 2, fiche 19, Anglais, - expert%20knowledge
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 19, La vedette principale, Français
- savoir de l’expert
1, fiche 19, Français, savoir%20de%20l%26rsquo%3Bexpert
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- connaissance de l’expert 2, fiche 19, Français, connaissance%20de%20l%26rsquo%3Bexpert
correct, nom féminin
- connaissance d’experts 3, fiche 19, Français, connaissance%20d%26rsquo%3Bexperts
correct, nom féminin
- connaissance experte 4, fiche 19, Français, connaissance%20experte
correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
[...] une connaissance banale est une connaissance au sujet de laquelle l’humain ne peut fournir d’explications capables d’aider les apprentis. Inversement, on peut définir la connaissance experte comme celle où une opération de rationalisation permet à celui qui est capable d’effectuer certaines actions, d’expliquer pourquoi il en est capable, et ces explications facilitent la tâche des débutants. [...] La pédagogie de la connaissance experte est fondamentalement différente de celle de la connaissance banale. 5, fiche 19, Français, - savoir%20de%20l%26rsquo%3Bexpert
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
Le savoir de l’expert est un savoir «privé», une somme d’enseignements tirés de l’expérience. Cet ensemble structuré d’expériences vécues est dépendant de la biographie de l’expert, et lui appartient en propre. 1, fiche 19, Français, - savoir%20de%20l%26rsquo%3Bexpert
Record number: 19, Textual support number: 3 CONT
Le savoir de l’expert n’est pas «déposé», il est fait de non-dit et de non-écrit; [...] Le savoir de l’expert étant construit dans la pratique, il n’est véritablement transmissible que dans le compagnonnage, sur le terrain [...] 1, fiche 19, Français, - savoir%20de%20l%26rsquo%3Bexpert
Record number: 19, Textual support number: 4 CONT
[...] le Correcteur 101 est un système expert, c'est-à-dire un logiciel d’intelligence artificielle qui renferme les connaissances d’experts dans un domaine précis comme la grammaire française. 3, fiche 19, Français, - savoir%20de%20l%26rsquo%3Bexpert
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2024-05-03
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Inuit
1, fiche 20, Anglais, Inuit
correct, adjectif
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Referring to Inuit or Inuit culture. 2, fiche 20, Anglais, - Inuit
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- inuit
1, fiche 20, Français, inuit
correct, voir observation, adjectif
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Relatif aux Inuits ou à la culture des Inuits. 2, fiche 20, Français, - inuit
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
inuit : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2023 d’accorder l'adjectif «inuit» en genre et en nombre conformément aux règles de la grammaire française. L'emploi des adjectifs invariables «inuk» et «inuit» est aussi accepté. 3, fiche 20, Français, - inuit
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Pueblos indígenas (Generalidades)
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- inuit
1, fiche 20, Espagnol, inuit
correct, adjectif
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Al ser el sustantivo "inuit" invariable en el género, pero variable en el número, el adjetivo deberá concordar con el sustantivo que acompañe siguiendo esa regla: el pueblo inuit, una mujer inuit, los niños inuits. 2, fiche 20, Espagnol, - inuit
Fiche 21 - données d’organisme interne 2024-01-22
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Grammar
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- semantic grammar
1, fiche 21, Anglais, semantic%20grammar
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
In many spoken dialogue systems the meaning of the utterance is derived directly from the recognized string using a semantic grammar. A semantic grammar uses phrase structure rules as a syntactic grammar does, but its constituents are classified in terms of function or meaning rather than syntactic categories. Generally semantic grammars for spoken dialogue and other natural language systems are domain specific. 2, fiche 21, Anglais, - semantic%20grammar
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Grammaire
Fiche 21, La vedette principale, Français
- grammaire sémantique
1, fiche 21, Français, grammaire%20s%C3%A9mantique
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Grammaire sémantique. Les catégories non terminales de ce type de grammaire sont des classes sémantiques, définies par le concepteur à partir du domaine à traiter. Le traitement d’une phrase consiste alors à vérifier des correspondances sémantiques avec la grammaire sans trop se préoccuper de la syntaxe; celle-ci reste implicite et correspond simplement à l'ordre dans lequel peuvent apparaître les diverses catégories sémantiques. 2, fiche 21, Français, - grammaire%20s%C3%A9mantique
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2023-10-30
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
- Indigenous Peoples
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Labrador Inuit
1, fiche 22, Anglais, Labrador%20Inuit
correct, voir observation, pluriel, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- Labradormiut 2, fiche 22, Anglais, Labradormiut
correct, pluriel, Canada
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Labrador Inuit (Labradormiut) are descendants of the pre-historic Thule people and have historically occupied most of the Atlantic coast of Northern Labrador. 3, fiche 22, Anglais, - Labrador%20Inuit
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Inuit: Because in Inuktitut the noun "Inuit" is already plural in form, it is used in English without the English plural ending "s." 4, fiche 22, Anglais, - Labrador%20Inuit
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
- Peuples Autochtones
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Inuits du Labrador
1, fiche 22, Français, Inuits%20du%20Labrador
correct, voir observation, nom masculin, pluriel, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- Inuit du Labrador 2, fiche 22, Français, Inuit%20du%20Labrador
correct, voir observation, nom masculin, pluriel, Canada
- Labradormiuts 3, fiche 22, Français, Labradormiuts
correct, pluriel, Canada
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Les Inuits du Labrador (ou Labradormiuts) sont les descendants du peuple préhistorique de Thulé et ont de tout temps occupé la majorité de la côte Atlantique du nord du Labrador. 3, fiche 22, Français, - Inuits%20du%20Labrador
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Inuits; Inuit : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2023 l'emploi du nom propre singulier «Inuit» ou son féminin «Inuite» et de son accord en genre et en nombre conformément aux règles de la grammaire française. Toutefois, l'emploi de la forme plurielle invariable «Inuit» est également accepté. 4, fiche 22, Français, - Inuits%20du%20Labrador
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2023-04-28
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Inuk
1, fiche 23, Anglais, Inuk
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- Eskimo 2, fiche 23, Anglais, Eskimo
à éviter, voir observation
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
In Canada, an Indigenous person who inhabits, or whose ancestors traditionally inhabited, the northern regions and Arctic coasts of Canada known as Inuit Nunangat. 3, fiche 23, Anglais, - Inuk
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Eskimo: term that is considered offensive and should therefore be avoided. 4, fiche 23, Anglais, - Inuk
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Inuk: The plural of "Inuk" is "Inuit." ... The plural form "Inuuk" is also used when referring to two people. 3, fiche 23, Anglais, - Inuk
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Inuit
- Inuuk
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Inuit
1, fiche 23, Français, Inuit
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- Inuite 2, fiche 23, Français, Inuite
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Inuk 3, fiche 23, Français, Inuk
correct, voir observation, nom masculin et féminin, Canada
- Esquimau 4, fiche 23, Français, Esquimau
à éviter, voir observation, nom masculin
- Esquimaude 4, fiche 23, Français, Esquimaude
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Au Canada, personne autochtone qui habite ou dont les ancêtres habitaient traditionnellement les régions du Nord et les côtes arctiques du Canada, c’est-à-dire l’Inuit Nunangat. 5, fiche 23, Français, - Inuit
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Inuit; Inuite : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2023 l'emploi du nom propre singulier «Inuit» ou son féminin «Inuite» et de son accord en genre et en nombre conformément aux règles de la grammaire française. 6, fiche 23, Français, - Inuit
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Inuit; Inuite; Inuk : Dans l’esprit de la réconciliation et de l’inclusion, il est recommandé d’employer les termes que la communauté concernée utilise. 5, fiche 23, Français, - Inuit
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
Esquimau; Esquimaude : termes qui sont considérés offensants et qui devraient donc être évités. 6, fiche 23, Français, - Inuit
Record number: 23, Textual support number: 4 OBS
Inuk : La forme au pluriel est «Inuit». La forme au pluriel «Inuuk» est aussi parfois employée pour désigner deux personnes. 6, fiche 23, Français, - Inuit
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Inuuk
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
- Pueblos indígenas (Generalidades)
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- inuit
1, fiche 23, Espagnol, inuit
correct, voir observation, genre commun
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
- esquimal 2, fiche 23, Espagnol, esquimal
à éviter, voir observation, genre commun
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
[Miembro del] pueblo de raza mongólica que, en pequeños grupos dispersos, habita la margen ártica de América del Norte, de Groenlandia y de Asia. 2, fiche 23, Espagnol, - inuit
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
inuit: Término no recogido en el Diccionario de la Real Academia pero que sí traen otros diccionarios como el de Manuel Seco [Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española] que se emplea como sustantivo común invariable en cuanto al género: el/la inuit. El plural es inuits. 1, fiche 23, Espagnol, - inuit
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
esquimal: Este término no se utiliza en el contexto canadiense pero sí se emplea para hacer referencia a ciertos grupos que habitan en Alaska. 3, fiche 23, Espagnol, - inuit
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
En español los gentilicios no llevan mayúscula. 4, fiche 23, Espagnol, - inuit
Fiche 24 - données d’organisme interne 2023-04-28
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Inuit
1, fiche 24, Anglais, Inuit
correct, voir observation, pluriel, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- Eskimo 2, fiche 24, Anglais, Eskimo
à éviter, voir observation, pluriel
- Eskimos 3, fiche 24, Anglais, Eskimos
à éviter, voir observation, pluriel
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
In Canada, an Indigenous People that inhabits or that traditionally inhabited the northern regions and Arctic coasts of Canada known as Inuit Nunangat, and whose members are united by a common origin, history and culture. 4, fiche 24, Anglais, - Inuit
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Inuit are one of the three legally recognized Indigenous Peoples in Canada. 4, fiche 24, Anglais, - Inuit
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Inuit: Because in Inuktitut the noun "Inuit" is already plural in form, it is used in English without the English plural ending "s." 4, fiche 24, Anglais, - Inuit
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Inuit: Since the term "Inuit" means "the people," the use of "the" and "people" is redundant and should be avoided in expressions such as "the Inuit" and "Inuit people." 4, fiche 24, Anglais, - Inuit
Record number: 24, Textual support number: 4 OBS
Eskimo; Eskimos: terms that are considered offensive and should therefore be avoided. 5, fiche 24, Anglais, - Inuit
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Inuits
1, fiche 24, Français, Inuits
correct, voir observation, nom masculin pluriel, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- Inuit 1, fiche 24, Français, Inuit
correct, voir observation, nom masculin pluriel, Canada
- Esquimaux 2, fiche 24, Français, Esquimaux
à éviter, voir observation, nom masculin pluriel
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Au Canada, peuple autochtone qui habite ou habitait traditionnellement les régions du Nord et les côtes arctiques du Canada, c’est-à-dire l’Inuit Nunangat, et dont les membres sont unis par une origine, une histoire et une culture communes. 3, fiche 24, Français, - Inuits
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Les Inuit sont l’un des trois peuples autochtones légalement reconnus au Canada. 3, fiche 24, Français, - Inuits
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Inuits; Inuit : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2023 l'emploi du nom propre singulier «Inuit» ou son féminin «Inuite» et de son accord en genre et en nombre conformément aux règles de la grammaire française. Toutefois, l'emploi de la forme plurielle invariable «Inuit» est également accepté. 4, fiche 24, Français, - Inuits
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Inuits; Inuit : Dans l’esprit de la réconciliation et de l’inclusion, il est recommandé d’employer les termes que la communauté concernée utilise. 3, fiche 24, Français, - Inuits
Record number: 24, Textual support number: 4 OBS
Esquimaux : terme qui est considéré offensant et qui devrait donc être évité. 4, fiche 24, Français, - Inuits
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- part of speech
1, fiche 25, Anglais, part%20of%20speech
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A category to which a word is assigned in accordance with its syntactic functions. 1, fiche 25, Anglais, - part%20of%20speech
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
In English the main parts of speech are noun, pronoun, adjective, determiner, verb, adverb, preposition, conjunction, and interjection. 1, fiche 25, Anglais, - part%20of%20speech
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 25, La vedette principale, Français
- partie du discours
1, fiche 25, Français, partie%20du%20discours
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- catégorie grammaticale 2, fiche 25, Français, cat%C3%A9gorie%20grammaticale
correct, nom féminin
- nature grammaticale 3, fiche 25, Français, nature%20grammaticale
correct, nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
La «Grammaire générale et raisonnée de Port-Royal» distingue neuf parties du discours : le nom, le pronom, le verbe, l'adjectif, l'article, l'adverbe, la préposition, la conjonction et l'interjection. 4, fiche 25, Français, - partie%20du%20discours
Record number: 25, Textual support number: 2 CONT
[Un nom est une] catégorie grammaticale regroupant les mots désignant tous les êtres ou [les] objets de même espèce (nom commun) et ceux ne s’appliquant qu’à une personne particulière, qu’à un objet unique (nom propre). 5, fiche 25, Français, - partie%20du%20discours
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Grammar
- Language Teaching
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Oxford comma
1, fiche 26, Anglais, Oxford%20comma
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- serial comma 2, fiche 26, Anglais, serial%20comma
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A comma immediately preceding the conjunction in a list of items. 3, fiche 26, Anglais, - Oxford%20comma
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
An English grammar concept. 4, fiche 26, Anglais, - Oxford%20comma
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Oxford comma: In this term, "Oxford" refers to the publisher Oxford University Press. 4, fiche 26, Anglais, - Oxford%20comma
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Grammaire
- Enseignement des langues
Fiche 26, La vedette principale, Français
- virgule d’Oxford
1, fiche 26, Français, virgule%20d%26rsquo%3BOxford
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Virgule placée avant l’ultime conjonction de coordination […] dans une énumération. 1, fiche 26, Français, - virgule%20d%26rsquo%3BOxford
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Notion de grammaire anglaise. 2, fiche 26, Français, - virgule%20d%26rsquo%3BOxford
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
virgule d’Oxford : Le nom «Oxford» dans le terme «virgule d’Oxford» désigne la maison d’édition Oxford University Press. 2, fiche 26, Français, - virgule%20d%26rsquo%3BOxford
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2022-09-01
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Translation and Interpretation
- Computer Processing of Language Data
- Artificial Intelligence
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- machine translation pre-editing
1, fiche 27, Anglais, machine%20translation%20pre%2Dediting
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- MT pre-editing 2, fiche 27, Anglais, MT%20pre%2Dediting
correct
- pre-editing 3, fiche 27, Anglais, pre%2Dediting
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Pre-editing consists in processing the texts before machine translation. It typically involves correcting mistakes in the source text (mainly grammar, punctuation and spelling), removing ambiguities and simplifying structures. 4, fiche 27, Anglais, - machine%20translation%20pre%2Dediting
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Traduction et interprétation
- Informatisation des données linguistiques
- Intelligence artificielle
Fiche 27, La vedette principale, Français
- préédition
1, fiche 27, Français, pr%C3%A9%C3%A9dition
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
La préédition consiste à traiter les textes avant de les traduire automatiquement, notamment à corriger les erreurs potentiellement présentes dans le texte source(principalement les erreurs de grammaire, de ponctuation et d’orthographe), à supprimer les ambiguïtés et à simplifier les structures. 2, fiche 27, Français, - pr%C3%A9%C3%A9dition
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Traducción e interpretación
- Procesamiento por computadora de datos lingüísticos
- Inteligencia artificial
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- preedición
1, fiche 27, Espagnol, preedici%C3%B3n
nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2021-11-29
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Informatics
- Artificial Intelligence
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- grammar
1, fiche 28, Anglais, grammar
correct, nom
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
A set of rules for generating ordered sequences based on a set of symbols (strings) that constitute the valid sentences in the corresponding language. 2, fiche 28, Anglais, - grammar
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Informatique
- Intelligence artificielle
Fiche 28, La vedette principale, Français
- grammaire
1, fiche 28, Français, grammaire
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de règles permettant de générer, à partir d’un ensemble de symboles, les suites ordonnées de ces symboles (chaînes) constituant les phrases autorisées dans le langage correspondant. 2, fiche 28, Français, - grammaire
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Informática
- Inteligencia artificial
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- gramática
1, fiche 28, Espagnol, gram%C3%A1tica
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
[...] conjunto de reglas que permiten generar, a partir de un vocabulario terminal (conjunto de símbolos), las cadenas o series ordenadas de símbolos que constituyen las frases autorizadas en el lenguaje correspondiente. 2, fiche 28, Espagnol, - gram%C3%A1tica
Fiche 29 - données d’organisme interne 2021-09-29
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Writing Styles
- Computer Processing of Language Data
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- kana
1, fiche 29, Anglais, kana
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
A Japanese system of syllabic writing having characters that can be used exclusively for writing foreign words or in combination with kanji ... 1, fiche 29, Anglais, - kana
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Techniques d'écriture
- Informatisation des données linguistiques
Fiche 29, La vedette principale, Français
- kana
1, fiche 29, Français, kana
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
En japonais, [des] syllabes phonétiques sont appelées des kana et ils forment ainsi avec les kanji un système d’écriture complexe doté à la fois d’idéogrammes et d’alphabets syllabiques. Les kanji correspondent à des sens, mais les syllabaires ou kana renvoient aux sons et à la grammaire. 2, fiche 29, Français, - kana
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2021-08-20
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Translation and Interpretation
- Technical Aids for Persons with Disabilities
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- sign language
1, fiche 30, Anglais, sign%20language
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- signed language 2, fiche 30, Anglais, signed%20language
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Traduction et interprétation
- Aides techniques pour personnes handicapées
Fiche 30, La vedette principale, Français
- langue des signes
1, fiche 30, Français, langue%20des%20signes
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- langue signée 2, fiche 30, Français, langue%20sign%C3%A9e
correct, nom féminin
- langage des signes 3, fiche 30, Français, langage%20des%20signes
à éviter, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Les langues signées sont des langues visuo-spatiales, c'est-à-dire qu'elles sont destinées à être vues et que leur grammaire se structure dans l'espace. Bien qu'il ne s’agisse pas d’une équivalence parfaite, on peut dire que le signe dans les langues signées est le pendant du mot dans les langues orales. Ce signe, constitué d’un mouvement complexe des mains, peut être décrit grâce à plusieurs paramètres : configuration de la main, lieu d’articulation, orientation de la paume, mouvement, arrangement des mains l'une par rapport à l'autre et rythme. Dans les descriptions linguistiques des langues signées, on dénomme ce mouvement des mains «comportement manuel». 2, fiche 30, Français, - langue%20des%20signes
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Traducción e interpretación
- Ayudas técnicas para personas minusválidas
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- lenguaje de signos
1, fiche 30, Espagnol, lenguaje%20de%20signos
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
- lenguaje de señas 2, fiche 30, Espagnol, lenguaje%20de%20se%C3%B1as
correct, nom masculin
- lenguaje gestual 3, fiche 30, Espagnol, lenguaje%20gestual
correct, nom masculin
- lenguaje mímico 3, fiche 30, Espagnol, lenguaje%20m%C3%ADmico
nom masculin
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2021-06-21
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Programs and Programming
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- base grammar
1, fiche 31, Anglais, base%20grammar
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
The base grammar defines the lexical forms (tokens) and the rooted set of syntactic forms (nonterminals or types) of the input language - usually an include statement. 2, fiche 31, Anglais, - base%20grammar
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- grammaire de base
1, fiche 31, Français, grammaire%20de%20base
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- grammar
1, fiche 32, Anglais, grammar
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
grammar: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 32, Anglais, - grammar
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- grammaire
1, fiche 32, Français, grammaire
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
grammaire : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 32, Français, - grammaire
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2020-11-30
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Informatics
- Artificial Intelligence
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- ordered attributed grammar
1, fiche 33, Anglais, ordered%20attributed%20grammar
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- OAG 2, fiche 33, Anglais, OAG
correct
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- ordered attribute grammar 3, fiche 33, Anglais, ordered%20attribute%20grammar
correct
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Informatique
- Intelligence artificielle
Fiche 33, La vedette principale, Français
- grammaire d’attributs ordonnée
1, fiche 33, Français, grammaire%20d%26rsquo%3Battributs%20ordonn%C3%A9e
proposition, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2020-11-30
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Informatics
- Artificial Intelligence
- Computer Processing of Language Data
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- categorial grammar
1, fiche 34, Anglais, categorial%20grammar
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- categorical grammar 2, fiche 34, Anglais, categorical%20grammar
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
A theory that characterizes syntactic categories in terms of functions between classes of expressions. 3, fiche 34, Anglais, - categorial%20grammar
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Informatique
- Intelligence artificielle
- Informatisation des données linguistiques
Fiche 34, La vedette principale, Français
- grammaire catégorielle
1, fiche 34, Français, grammaire%20cat%C3%A9gorielle
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2020-11-30
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Informatics
- Artificial Intelligence
- Computer Processing of Language Data
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- attributed graph grammar
1, fiche 35, Anglais, attributed%20graph%20grammar
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- attribute graph grammar 2, fiche 35, Anglais, attribute%20graph%20grammar
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
An attributed graph grammar is composed of an attributed type graph, an initial graph and a set of rules. 3, fiche 35, Anglais, - attributed%20graph%20grammar
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Informatique
- Intelligence artificielle
- Informatisation des données linguistiques
Fiche 35, La vedette principale, Français
- grammaire de graphes attribuée
1, fiche 35, Français, grammaire%20de%20graphes%20attribu%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2020-11-30
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Informatics
- Artificial Intelligence
- Computer Processing of Language Data
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- augmented grammar
1, fiche 36, Anglais, augmented%20grammar
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Informatique
- Intelligence artificielle
- Informatisation des données linguistiques
Fiche 36, La vedette principale, Français
- grammaire augmentée
1, fiche 36, Français, grammaire%20augment%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2020-11-30
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Informatics
- Artificial Intelligence
- Computer Processing of Language Data
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- boolean grammar
1, fiche 37, Anglais, boolean%20grammar
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Informatique
- Intelligence artificielle
- Informatisation des données linguistiques
Fiche 37, La vedette principale, Français
- grammaire booléenne
1, fiche 37, Français, grammaire%20bool%C3%A9enne
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2020-10-27
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Nonverbal Communication (Psychology)
- Technical Aids for Persons with Disabilities
- Sociology of persons with a disability
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- manual behaviour
1, fiche 38, Anglais, manual%20behaviour
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Sign languages are visual/spatial languages, that is, they are designed to be seen, and their grammar is structured in space. Though they are not perfectly equivalent, the signs in a sign language can be regarded as the counterparts of words in an oral language. Each sign consists of a complex movement of the hands and can be described by several parameters: the shape of the hand, the point of articulation, the orientation of the palm, movement, the arrangement of the hands in relation to each other, and rhythm. In linguistic descriptions of sign languages, this movement of the hands is called "manual behaviour." 1, fiche 38, Anglais, - manual%20behaviour
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- manual behavior
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Communication non verbale (Psychologie)
- Aides techniques pour personnes handicapées
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 38, La vedette principale, Français
- comportement manuel
1, fiche 38, Français, comportement%20manuel
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- articulateur manuel 2, fiche 38, Français, articulateur%20manuel
correct, nom masculin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Les langues signées sont des langues visuo-spatiales, c'est-à-dire qu'elles sont destinées à être vues et que leur grammaire se structure dans l'espace. Bien qu'il ne s’agisse pas d’une équivalence parfaite, on peut dire que le signe dans les langues signées est le pendant du mot dans les langues orales. Ce signe, constitué d’un mouvement complexe des mains, peut être décrit grâce à plusieurs paramètres : configuration de la main, lieu d’articulation, orientation de la paume, mouvement, arrangement des mains l'une par rapport à l'autre et rythme. Dans les descriptions linguistiques des langues signées, on dénomme ce mouvement des mains «comportement manuel». 1, fiche 38, Français, - comportement%20manuel
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2020-07-22
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Informatics
- Artificial Intelligence
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- attribute grammar
1, fiche 39, Anglais, attribute%20grammar
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- attributed grammar 2, fiche 39, Anglais, attributed%20grammar
correct
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
An extension of context-free grammars in which each symbol has an associated set of attributes that carry semantic information, and each production has a set of semantic rules associated with attribute computation. 3, fiche 39, Anglais, - attribute%20grammar
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Informatique
- Intelligence artificielle
Fiche 39, La vedette principale, Français
- grammaire d’attributs
1, fiche 39, Français, grammaire%20d%26rsquo%3Battributs
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- grammaire attribuée 2, fiche 39, Français, grammaire%20attribu%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2019-11-26
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Language
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- constructed language
1, fiche 40, Anglais, constructed%20language
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- conlang 1, fiche 40, Anglais, conlang
correct
- invented language 1, fiche 40, Anglais, invented%20language
correct
- artificial language 2, fiche 40, Anglais, artificial%20language
correct
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Constructed languages, or conlangs for short, are languages that have been consciously devised rather than having naturally developed. This basically means that an individual or a group of people took the time to develop, or construct, a new phonology, grammar, and vocabulary, thus, inventing a new language. 3, fiche 40, Anglais, - constructed%20language
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
The addition of invented languages can add a touch of reality and depth to a fictional world whether it exists on film or in books. 3, fiche 40, Anglais, - constructed%20language
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Linguistique
Fiche 40, La vedette principale, Français
- langue construite
1, fiche 40, Français, langue%20construite
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- idéolangue 2, fiche 40, Français, id%C3%A9olangue
correct, nom féminin
- langue inventée 3, fiche 40, Français, langue%20invent%C3%A9e
correct, nom féminin
- langue artificielle 4, fiche 40, Français, langue%20artificielle
correct, nom féminin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Les langues construites sont des langues complètes avec une grammaire, des racines, une phonétique et tout ce qui est indispensable au fonctionnement d’une langue. La seule différence avec une langue dite naturelle, comme l'allemand, le tchèque ou le hongrois, est qu'elles ont été initialement créées de toute pièce par une ou plusieurs personnes. 5, fiche 40, Français, - langue%20construite
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Lingüística
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- lengua artificial
1, fiche 40, Espagnol, lengua%20artificial
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
- idioma artificial 1, fiche 40, Espagnol, idioma%20artificial
correct, nom masculin
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2019-11-18
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- affix grammar
1, fiche 41, Anglais, affix%20grammar
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
[A] formal grammar [that] is used to describe the syntax of languages, mainly computer languages, using an approach based on how natural language is typically described. 2, fiche 41, Anglais, - affix%20grammar
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
The grammatical rules of an affix grammar are those of a context-free grammar, except that certain parts in the nonterminals (the affixes) are used as arguments. If the same affix occurs multiple times in a rule, its value must agree, i.e. it must be the same everywhere. In some types of affix grammar, more complex relationships between affix values are possible. 2, fiche 41, Anglais, - affix%20grammar
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- grammaire affixe
1, fiche 41, Français, grammaire%20affixe
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
[...] grammaire formelle utilisée pour décrire la syntaxe de langages, inspirée de la description des langues naturelles. 2, fiche 41, Français, - grammaire%20affixe
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Les règles d’une grammaire affixe ressemblent à celles de grammaires non-contextuelles, dont les noms-de-notion(ou non-terminaux) seraient paramétrés. Ces paramètres appelés affixes permettent de doter ces notions de modalités. Leur nom s’inspire de la linguistique, où des modalités peuvent régir les affixes(préfixes, infixes ou suffixes). 2, fiche 41, Français, - grammaire%20affixe
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- gramática del afijo
1, fiche 41, Espagnol, gram%C3%A1tica%20del%20afijo
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2019-11-14
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- canonical grammar
1, fiche 42, Anglais, canonical%20grammar
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
The notion of canonical grammar leads to important properties a learning algorithm can use to learn the tier. 2, fiche 42, Anglais, - canonical%20grammar
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- grammaire canonique
1, fiche 42, Français, grammaire%20canonique
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Les grammaires simples engendrant un langage donné sont les images par ces transformations d’une unique grammaire simple appelée grammaire canonique du langage. On peut construire effectivement cette grammaire et décider si une grammaire donnée dérive de la grammaire canonique. 1, fiche 42, Français, - grammaire%20canonique
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- gramática canónica
1, fiche 42, Espagnol, gram%C3%A1tica%20can%C3%B3nica
proposition, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2019-10-30
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- affix grammar over a finite lattice
1, fiche 43, Anglais, affix%20grammar%20over%20a%20finite%20lattice
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
- AGFL 1, fiche 43, Anglais, AGFL
correct
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Affix grammars over a finite lattice (AGFLs), a simple form of two-level grammars admitting quite effcient implementations, are proposed as a formalism to express the syntax of natural languages. 1, fiche 43, Anglais, - affix%20grammar%20over%20a%20finite%20lattice
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- grammaire affixe à valeur dans un treillis fini
1, fiche 43, Français, grammaire%20affixe%20%C3%A0%20valeur%20dans%20un%20treillis%20fini
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Les grammaires affixes étendues [...] et les grammaires affixes à valeur dans un treillis fini [...] sont des variantes destinées à trouver le meilleur compromis entre : la puissance descriptive de langages formels ou de langues naturelles; la capacité opérationnelle découlant du principe [...] percevant toute grammaire formelle comme notation algorithmique de l'analyseur du langage décrit. 1, fiche 43, Français, - grammaire%20affixe%20%C3%A0%20valeur%20dans%20un%20treillis%20fini
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- gramática del afijo con valor sobre una trama finita
1, fiche 43, Espagnol, gram%C3%A1tica%20del%20afijo%20con%20valor%20sobre%20una%20trama%20finita
proposition, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
- AGFL 2, fiche 43, Espagnol, AGFL
correct
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2019-10-30
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- extended affix grammar
1, fiche 44, Anglais, extended%20affix%20grammar
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
- EAG 1, fiche 44, Anglais, EAG
correct
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
... a formal grammar formalism for describing the context free and context sensitive syntax of language, both natural language and programming languages. 1, fiche 44, Anglais, - extended%20affix%20grammar
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
EAGs are a member of the family of two-level grammars; more specifically, a restriction of Van Wijngaarden grammars with the specific purpose of making parsing feasible. 1, fiche 44, Anglais, - extended%20affix%20grammar
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- grammaire affixe étendue
1, fiche 44, Français, grammaire%20affixe%20%C3%A9tendue
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Les grammaires affixes étendues [...] et les grammaires affixes à valeur dans un treillis fini [...] sont des variantes destinées à trouver le meilleur compromis entre : la puissance descriptive de langages formels ou de langues naturelles; la capacité opérationnelle découlant du principe [...] percevant toute grammaire formelle comme notation algorithmique de l'analyseur du langage décrit. 1, fiche 44, Français, - grammaire%20affixe%20%C3%A9tendue
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 44, La vedette principale, Espagnol
- gramática afija extendida
1, fiche 44, Espagnol, gram%C3%A1tica%20afija%20extendida
proposition, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Espagnol
Fiche 44, Les synonymes, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2019-07-31
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Sociology (General)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Canadian Tamil Congress
1, fiche 45, Anglais, Canadian%20Tamil%20Congress
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
- CTC 2, fiche 45, Anglais, CTC
correct
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Tamil Congress (CTC) is a non-profit organization which serves as the voice of Tamil Canadians. Headquartered in Toronto, the CTC has chapters across the country and an elected board of directors. The non-partisan organization works as the community's spokesperson on the municipal, provincial, federal and international levels. 2, fiche 45, Anglais, - Canadian%20Tamil%20Congress
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Sociologie (Généralités)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Congrès Tamoul Canadien
1, fiche 45, Français, Congr%C3%A8s%20Tamoul%20Canadien
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
- CTC 1, fiche 45, Français, CTC
correct, nom masculin
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Le [Congrès Tamoul Canadien] (CTC) est un organisme à but non lucratif qui représente la voix des Tamouls canadiens. [Avec un siège social à Toronto,] le CTC [a des] chapitres dans l’ensemble du pays ainsi qu’un conseil administratif élu. L’organisme agit comme un porte-parole non-partisan de la communauté au niveau municipal, provincial, fédéral et international. 1, fiche 45, Français, - Congr%C3%A8s%20Tamoul%20Canadien
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Congrès Tamoul Canadien; CTC : désignations confirmées par l’organisme. 2, fiche 45, Français, - Congr%C3%A8s%20Tamoul%20Canadien
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
Congrès Tamoul Canadien; CTC : L'organisme a choisi de mettre des majuscules aux mots «Tamoul» et «Canadien», bien que ceux-ci n’ en prennent habituellement pas selon les règles de grammaire française. 2, fiche 45, Français, - Congr%C3%A8s%20Tamoul%20Canadien
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2019-07-31
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- International Federation of Corporate Football
1, fiche 46, Anglais, International%20Federation%20of%20Corporate%20Football
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
- FIFCO 2, fiche 46, Anglais, FIFCO
correct
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
The International Federation of Corporate Football (FIFCO) was founded in 2008 and [was] officially recognized as a Canadian ... non-profit organisation in 2011. FIFCO is the world governing body of corporate football and was founded on ... four core guiding principles and [values, which are the promotion of healthy lifestyles] through regular exercise; ... team building; ... networking; [and] the amateur game [of football]. 3, fiche 46, Anglais, - International%20Federation%20of%20Corporate%20Football
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Soccer (Europe : football)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Fédération Internationale de Football Corporatif
1, fiche 46, Français, F%C3%A9d%C3%A9ration%20Internationale%20de%20Football%20Corporatif
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
- FIFCO 1, fiche 46, Français, FIFCO
correct, nom féminin
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
La Fédération Internationale de Football Corporatif (FIFCO) a été fondée en 2008 et officiellement reconnue comme organisation nationale canadienne à but non lucratif en 2011. La FIFCO est l’organe directeur mondial du football d’entreprise et repose sur [...] quatre principes et valeurs [fondamentaux : la promotion d’un] mode de vie sain [grâce à] l’exercice régulier; [...] le renforcement de l’équipe; [...] le réseautage; [...] le jeu amateur [de football]. 1, fiche 46, Français, - F%C3%A9d%C3%A9ration%20Internationale%20de%20Football%20Corporatif
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Fédération Internationale de Football Corporatif : L'organisme a choisi de mettre des majuscules aux mots «Internationale», «Football» et «Corporatif», bien que ceux-ci n’ en prennent habituellement pas selon les règles de grammaire française. 2, fiche 46, Français, - F%C3%A9d%C3%A9ration%20Internationale%20de%20Football%20Corporatif
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2019-07-31
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Dog and Cat Breeding
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Canadian Kennel Club
1, fiche 47, Anglais, Canadian%20Kennel%20Club
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
- CKC 2, fiche 47, Anglais, CKC
correct
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Kennel Club (CKC) is the primary registry body for purebred dogs in Canada and currently recognizes 175 breeds. As a non-profit organization, the CKC is dedicated to encouraging, guiding, and advancing the interests of purebred dogs and their responsible owners and breeders in Canada and promoting the knowledge and understanding of the benefits which dogs can bring to Canadian society. 3, fiche 47, Anglais, - Canadian%20Kennel%20Club
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Élevage des chiens et chats
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Club Canin Canadien
1, fiche 47, Français, Club%20Canin%20Canadien
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
- CCC 1, fiche 47, Français, CCC
correct, nom masculin
Fiche 47, Les synonymes, Français
- Cercle canadien du chenil 2, fiche 47, Français, Cercle%20canadien%20du%20chenil
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Le Club Canin Canadien est le bureau d’enregistrement principal de chiens de race pure au Canada. [Le club reconnait] à l’heure actuelle plus de 175 races de chiens. En tant qu’organisme à but non lucratif, le club encourage et sauvegarde les intérêts des chiens de race pure au Canada, tout comme ceux des propriétaires responsables et des bons [éleveurs. Le club promeut aussi] les bienfaits que les chiens peuvent apporter à [la société canadienne]. 1, fiche 47, Français, - Club%20Canin%20Canadien
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Club Canin Canadien : L'organisme a choisi de mettre des majuscules aux mots «Canin» et «Canadien», bien que ceux-ci n’ en prennent habituellement pas selon les règles de grammaire française. 3, fiche 47, Français, - Club%20Canin%20Canadien
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
Cercle canadien du chenil : renseignement confirmé par l’organisme. 2, fiche 47, Français, - Club%20Canin%20Canadien
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2019-06-19
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Writing Styles
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- gender-inclusive writing
1, fiche 48, Anglais, gender%2Dinclusive%20writing
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Techniques d'écriture
Fiche 48, La vedette principale, Français
- écriture inclusive
1, fiche 48, Français, %C3%A9criture%20inclusive
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- rédaction inclusive 2, fiche 48, Français, r%C3%A9daction%20inclusive
correct, nom féminin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de règles et de pratiques cherchant, par le choix des mots, la syntaxe, la grammaire ou la typographie, à éviter toute discrimination par le langage ou l'écriture. 3, fiche 48, Français, - %C3%A9criture%20inclusive
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
La rédaction inclusive fait appel à plusieurs stratégies de rédaction telles que les mots épicènes, les doublets, la féminisation et les points médians. 4, fiche 48, Français, - %C3%A9criture%20inclusive
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2019-04-24
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Artificial Intelligence
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- rewrite rule extraction
1, fiche 49, Anglais, rewrite%20rule%20extraction
correct, nom
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
In order to have greater flexibility with regard to the various heuristic choices made during rewrite rule extraction, we [defined] a new theoretical framework for analysing instance-based learning of rewrite rule sets. 2, fiche 49, Anglais, - rewrite%20rule%20extraction
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- rewriting rule extraction
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Intelligence artificielle
Fiche 49, La vedette principale, Français
- extraction de règles de réécriture
1, fiche 49, Français, extraction%20de%20r%C3%A8gles%20de%20r%C3%A9%C3%A9criture
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Utilisation du module pour l'extraction de règles de réécriture depuis un corpus. [...] il est possible d’utiliser certaines des fonctionnalités [du] module pour construire une grammaire de réécriture d’après un corpus. 1, fiche 49, Français, - extraction%20de%20r%C3%A8gles%20de%20r%C3%A9%C3%A9criture
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
- Inteligencia artificial
Fiche 49, La vedette principale, Espagnol
- extracción de reglas de reescritura
1, fiche 49, Espagnol, extracci%C3%B3n%20de%20reglas%20de%20reescritura
proposition, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Espagnol
Fiche 49, Les synonymes, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2019-02-07
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Computer Mathematics
- Modelling (Mathematics)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Lindenmayer-system
1, fiche 50, Anglais, Lindenmayer%2Dsystem
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- L-system 2, fiche 50, Anglais, L%2Dsystem
correct
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
A set of rules and symbols, also known as formal grammar, which models the growth process of living organisms like plants and microbes. 3, fiche 50, Anglais, - Lindenmayer%2Dsystem
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
L-systems ... allow the definition of complex shapes through the use of iteration. They use a mathematical language in which an initial string of characters is matched against rules which are evaluated repeatedly, and the results are used to generate geometry. The result of each evaluation becomes the basis for the next iteration of geometry, giving the illusion of growth. 4, fiche 50, Anglais, - Lindenmayer%2Dsystem
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
- Modélisation (Mathématique)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- système de Lindenmayer
1, fiche 50, Français, syst%C3%A8me%20de%20Lindenmayer
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- L-système 2, fiche 50, Français, L%2Dsyst%C3%A8me
correct, nom masculin
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Grammaire formelle donnant un procédé algorithmique utilisé pour modéliser le processus de développement et de prolifération d’organismes vivants tels les plantes ou les bactéries. 3, fiche 50, Français, - syst%C3%A8me%20de%20Lindenmayer
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Les L-systèmes [...] font croître les végétaux de manière itérative, en appliquant répétitivement des règles de croissance précises. Celles-ci provoquent une réécriture de la chaîne de caractères qui décrit le végétal, la faisant grandir souvent de manière exponentielle. Les caractères peuvent ensuite être interprétés grâce à un ordinateur pour tracer le végétal. 4, fiche 50, Français, - syst%C3%A8me%20de%20Lindenmayer
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2017-11-27
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Programming Languages
- Internet and Telematics
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Extensible Markup Language
1, fiche 51, Anglais, Extensible%20Markup%20Language
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
- XML 2, fiche 51, Anglais, XML
correct
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- eXtensible Markup Language 3, fiche 51, Anglais, eXtensible%20Markup%20Language
correct
- XML 3, fiche 51, Anglais, XML
correct
- XML 3, fiche 51, Anglais, XML
- Extensible Mark-up Language 4, fiche 51, Anglais, Extensible%20Mark%2Dup%20Language
correct
- XML 5, fiche 51, Anglais, XML
correct
- XML 5, fiche 51, Anglais, XML
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
A simplified dialect of SGML (Standard Generalized Markup Language) [that] is not as powerful as SGML, but [is] much easier to use. 6, fiche 51, Anglais, - Extensible%20Markup%20Language
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
XML is an extension of HTML [Hypertext Markup Language] which not only describes the nature of Web content but also provides a way of indexing data. Its system of tagging data with relevant information allows applications running on other computers to respond in an appropriate way. 4, fiche 51, Anglais, - Extensible%20Markup%20Language
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Internet et télématique
Fiche 51, La vedette principale, Français
- langage XML
1, fiche 51, Français, langage%20XML
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
- XML 2, fiche 51, Français, XML
correct, nom masculin
Fiche 51, Les synonymes, Français
- langage de balisage extensible 3, fiche 51, Français, langage%20de%20balisage%20extensible
correct, nom masculin
- XML 3, fiche 51, Français, XML
correct, nom masculin
- XML 3, fiche 51, Français, XML
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Sous-ensemble réduit et simple du langage SGML [langage normalisé de balisage généralisé] conçu [...] pour faciliter la mise en œuvre et l’interfonctionnement avec les langages complets SGML et HTML [langage hypertexte]. 4, fiche 51, Français, - langage%20XML
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Il s’agit en ce moment de l'élaboration d’un profil d’application métalangue plus simple à utiliser que le langage SGML(il réduit un document de référence de 500 pages à 26). Contrairement au langage HTML, le langage XML soutient(de façon facultative) les étiquettes et les attributs définis par l'utilisateur, permet l'emboîtement dans les documents à n’ importe quel degré de complexité, et peut contenir une description facultative de sa grammaire pour être utilisée par les applications qui ont besoin d’exécuter une validation structurelle. 4, fiche 51, Français, - langage%20XML
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
- Internet y telemática
Fiche 51, La vedette principale, Espagnol
- lenguaje de marcas extensible
1, fiche 51, Espagnol, lenguaje%20de%20marcas%20extensible
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Espagnol
- XML 1, fiche 51, Espagnol, XML
correct, nom masculin
Fiche 51, Les synonymes, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Metalenguaje extensible de etiquetas [que es una] simplificación y adaptación del SGML [lenguaje estandarizado de marcado general] que permite definir la gramática de lenguajes específicos. 2, fiche 51, Espagnol, - lenguaje%20de%20marcas%20extensible
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
XML, por su siglas en inglés. 3, fiche 51, Espagnol, - lenguaje%20de%20marcas%20extensible
Fiche 52 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Examinations and Competitions (Education)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Written Communication Test
1, fiche 52, Anglais, Written%20Communication%20Test
correct, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Test no. 345 of the Personnel Psychology Centre. 2, fiche 52, Anglais, - Written%20Communication%20Test
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
This test assesses the ability to write in a clear, logical and concise manner. Candidates are required to prepare a summary of a text which is scored on the basis of style (structure, usage and conciseness), content coverage, and mechanics of writing (grammar, spelling and punctuation). It is appropriate for officer-level positions, and has been delegated to departments for administration, scoring and storage 3, fiche 52, Anglais, - Written%20Communication%20Test
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Docimologie
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Examen de communication écrite
1, fiche 52, Français, Examen%20de%20communication%20%C3%A9crite
correct, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- Examen d’habileté à communiquer par écrit 2, fiche 52, Français, Examen%20d%26rsquo%3Bhabilet%C3%A9%20%C3%A0%20communiquer%20par%20%C3%A9crit
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
En plus des tests de compétence pour le travail de bureau susmentionnés, le CPP a mis au point un test visant à évaluer la capacité de s’exprimer par écrit avec clarté, logique et concision. Les candidats sont tenus de rédiger un sommaire de texte. Leur travail est noté sur la base du style(structure, usage et concision), de la teneur, et des règles de rédaction(grammaire, orthographe et ponctuation). C'est un outil de sélection indiqué pour les postes de niveau d’agent. Les ministères assurent par délégation l'administration, la correction et l'entreposage du matériel d’examen. 3, fiche 52, Français, - Examen%20de%20communication%20%C3%A9crite
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- Examen d’aptitude à la communication écrite
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2015-08-28
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Training of Personnel
- Language Teaching
Universal entry(ies) Fiche 53
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- French Grammar at Your Own Pace (French as a Second Language)
1, fiche 53, Anglais, French%20Grammar%20at%20Your%20Own%20Pace%20%28French%20as%20a%20Second%20Language%29
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- GIFT French Grammar at Your Own Pace (FSL) 1, fiche 53, Anglais, GIFT%20French%20Grammar%20at%20Your%20Own%20Pace%20%28FSL%29
ancienne désignation, correct
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
This self-paced language product is designed to support learning French as a second language (FSL). This online activity, using GIFT French Grammar at Your Own Pace, allows all levels of participants to improve their French grammar through an assortment of exercises and tables, a French-English lexicon, detailed explanations of grammar rules and helpful hints. 1, fiche 53, Anglais, - French%20Grammar%20at%20Your%20Own%20Pace%20%28French%20as%20a%20Second%20Language%29
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
C116: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 53, Anglais, - French%20Grammar%20at%20Your%20Own%20Pace%20%28French%20as%20a%20Second%20Language%29
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Titres de cours
- Perfectionnement et formation du personnel
- Enseignement des langues
Entrée(s) universelle(s) Fiche 53
Fiche 53, La vedette principale, Français
- La grammaire française à votre rythme(français langue seconde)
1, fiche 53, Français, La%20grammaire%20fran%C3%A7aise%20%C3%A0%20votre%20rythme%28fran%C3%A7ais%20langue%20seconde%29
correct
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- GIFT French Grammar at Your Own Pace (ALS) 1, fiche 53, Français, GIFT%20French%20Grammar%20at%20Your%20Own%20Pace%20%28ALS%29
ancienne désignation, correct
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Ce produit langagier, à rythme libre, a été conçu pour aider à l'apprentissage du français langue seconde(FLS). Cette activité en ligne, qui utilise GIFT French Grammar at Your Own Pace, permet aux étudiants de tous les niveaux d’améliorer leur maîtrise de la grammaire française grâce à un éventail d’exercices et de tableaux, à un lexique français-anglais, à des explications détaillées des règles de grammaire et à des conseils utiles. 1, fiche 53, Français, - La%20grammaire%20fran%C3%A7aise%20%C3%A0%20votre%20rythme%28fran%C3%A7ais%20langue%20seconde%29
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
C116 : code de cours de l’École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 53, Français, - La%20grammaire%20fran%C3%A7aise%20%C3%A0%20votre%20rythme%28fran%C3%A7ais%20langue%20seconde%29
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2015-08-28
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Training of Personnel
- Language Teaching
Universal entry(ies) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Word Puzzles in French as a Second Language
1, fiche 54, Anglais, Word%20Puzzles%20in%20French%20as%20a%20Second%20Language
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- Enjeu des mots (FLS) 1, fiche 54, Anglais, Enjeu%20des%20mots%20%28FLS%29
ancienne désignation, correct
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
This self-paced language product is designed to support learning French as a second language (FSL). This set of online word puzzles is designed to review and reinforce vocabulary, spelling and grammar in French, from beginner to advanced levels. 1, fiche 54, Anglais, - Word%20Puzzles%20in%20French%20as%20a%20Second%20Language
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
C207: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 54, Anglais, - Word%20Puzzles%20in%20French%20as%20a%20Second%20Language
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Titres de cours
- Perfectionnement et formation du personnel
- Enseignement des langues
Entrée(s) universelle(s) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Jeux de lettres en français langue seconde
1, fiche 54, Français, Jeux%20de%20lettres%20en%20fran%C3%A7ais%20langue%20seconde
correct
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- Enjeu des mots (FLS) 1, fiche 54, Français, Enjeu%20des%20mots%20%28FLS%29
ancienne désignation, correct
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Ce produit langagier, à rythme libre, a été conçu pour aider à l'apprentissage du français langue seconde(FLS). Cet ensemble de jeux de lettres en ligne est conçu pour réviser et renforcer le vocabulaire, l'orthographe et la grammaire du français du niveau débutant au niveau avancé. 1, fiche 54, Français, - Jeux%20de%20lettres%20en%20fran%C3%A7ais%20langue%20seconde
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
C207 : code de cours de l’École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 54, Français, - Jeux%20de%20lettres%20en%20fran%C3%A7ais%20langue%20seconde
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2015-08-28
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Training of Personnel
- Language Teaching
Universal entry(ies) Fiche 55
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Introduction to French as a Second Language 2
1, fiche 55, Anglais, Introduction%20to%20French%20as%20a%20Second%20Language%202
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- French Makes Sense 2 (FSL) 1, fiche 55, Anglais, French%20Makes%20Sense%202%20%28FSL%29
ancienne désignation, correct
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
This self-paced language product is designed to support learning French as a second language (FSL). This online course (part 2 of 3) targets true beginners and explores the basics of grammar rules which shape the sounds of the French language. 1, fiche 55, Anglais, - Introduction%20to%20French%20as%20a%20Second%20Language%202
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
C186: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 55, Anglais, - Introduction%20to%20French%20as%20a%20Second%20Language%202
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Titres de cours
- Perfectionnement et formation du personnel
- Enseignement des langues
Entrée(s) universelle(s) Fiche 55
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Introduction au français langue seconde 2
1, fiche 55, Français, Introduction%20au%20fran%C3%A7ais%20langue%20seconde%202
correct, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- French Makes Sense 2 (FLS) 1, fiche 55, Français, French%20Makes%20Sense%202%20%28FLS%29
ancienne désignation, correct
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Ce produit langagier, à rythme libre, a été conçu pour aider à l'apprentissage du français langue seconde(FLS). Ce cours en ligne(partie 2 de 3) propose aux vrais débutants d’explorer les fondements de la grammaire qui définissent les sons du français. 1, fiche 55, Français, - Introduction%20au%20fran%C3%A7ais%20langue%20seconde%202
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
C186 : code de cours de l’École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 55, Français, - Introduction%20au%20fran%C3%A7ais%20langue%20seconde%202
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2015-08-26
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Training of Personnel
- Language Teaching
Universal entry(ies) Fiche 56
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Reviewing the Language Functions of Level C in French as a Second Language
1, fiche 56, Anglais, Reviewing%20the%20Language%20Functions%20of%20Level%20C%20in%20French%20as%20a%20Second%20Language
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- Aide-mémoire - Niveau C (FSL) 1, fiche 56, Anglais, Aide%2Dm%C3%A9moire%20%2D%20Niveau%20C%20%28FSL%29
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
This online tool uses recorded examples to help participants remember language rules and includes three components: language functions, language situations and memory aids. 1, fiche 56, Anglais, - Reviewing%20the%20Language%20Functions%20of%20Level%20C%20in%20French%20as%20a%20Second%20Language
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
C213: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 56, Anglais, - Reviewing%20the%20Language%20Functions%20of%20Level%20C%20in%20French%20as%20a%20Second%20Language
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Titres de cours
- Perfectionnement et formation du personnel
- Enseignement des langues
Entrée(s) universelle(s) Fiche 56
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Révision des fonctions langagières du niveau C en français langue seconde
1, fiche 56, Français, R%C3%A9vision%20des%20fonctions%20langagi%C3%A8res%20du%20niveau%20C%20en%20fran%C3%A7ais%20langue%20seconde
correct, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- Aide-mémoire - Niveau C (FLS) 1, fiche 56, Français, Aide%2Dm%C3%A9moire%20%2D%20Niveau%20C%20%28FLS%29
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Ce produit langagier, à rythme libre, a été conçu pour l'apprentissage du français langue seconde(FLS). Cet outil en ligne utilise des exemples enregistrés pour aider les participants à se souvenir des règles de grammaire et comprend trois éléments : fonctions langagières, scénarios des fonctions langagières et aide-mémoire. 1, fiche 56, Français, - R%C3%A9vision%20des%20fonctions%20langagi%C3%A8res%20du%20niveau%20C%20en%20fran%C3%A7ais%20langue%20seconde
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
C213 : code de cours de l’École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 56, Français, - R%C3%A9vision%20des%20fonctions%20langagi%C3%A8res%20du%20niveau%20C%20en%20fran%C3%A7ais%20langue%20seconde
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2015-06-15
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Training of Personnel
- Language Teaching
Universal entry(ies) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Twelve Essential Grammar Themes for Level C in French as a Second Language
1, fiche 57, Anglais, Twelve%20Essential%20Grammar%20Themes%20for%20Level%20C%20in%20French%20as%20a%20Second%20Language
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
This online tool presents essential grammar themes and enables participants to practice written and spoken French and perform self-evaluations to determine their proficiency level. Using "La grammaire, «C» facile!," participants will work to maintain their C proficiency level in French and review and practice their speaking and writing skills. 1, fiche 57, Anglais, - Twelve%20Essential%20Grammar%20Themes%20for%20Level%20C%20in%20French%20as%20a%20Second%20Language
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
C172: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 57, Anglais, - Twelve%20Essential%20Grammar%20Themes%20for%20Level%20C%20in%20French%20as%20a%20Second%20Language
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Titres de cours
- Perfectionnement et formation du personnel
- Enseignement des langues
Entrée(s) universelle(s) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Douze thèmes grammaticaux essentiels au niveau C en français langue seconde
1, fiche 57, Français, Douze%20th%C3%A8mes%20grammaticaux%20essentiels%20au%20niveau%20C%20en%20fran%C3%A7ais%20langue%20seconde
correct
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Cet outil en ligne présente des points de grammaire fondamentaux et permet au participant de faire des exercices d’expression orale et de rédaction en français ainsi que de procéder à une autoévaluation visant à déterminer son niveau de compétence. À l'aide de «La grammaire, «C» facile!», les participants travailleront à maintenir leurs acquis de niveau C en langue française tout en révisant et en exerçant leurs compétences en expression orale et en rédaction. 1, fiche 57, Français, - Douze%20th%C3%A8mes%20grammaticaux%20essentiels%20au%20niveau%20C%20en%20fran%C3%A7ais%20langue%20seconde
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
C172 : code de cours de l’École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 57, Français, - Douze%20th%C3%A8mes%20grammaticaux%20essentiels%20au%20niveau%20C%20en%20fran%C3%A7ais%20langue%20seconde
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2015-06-15
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Training of Personnel
- Language Teaching
Universal entry(ies) Fiche 58
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Reviewing the Language Functions of Level C in French as a Second Language
1, fiche 58, Anglais, Reviewing%20the%20Language%20Functions%20of%20Level%20C%20in%20French%20as%20a%20Second%20Language
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
This online tool uses recorded examples to help participants remember language rules and includes three components: language functions, language situations and memory aids. Using the "Aide-mémoire - Niveau C," participants will review common words and expressions in order to use them in everyday situations at the C level of spoken French. 1, fiche 58, Anglais, - Reviewing%20the%20Language%20Functions%20of%20Level%20C%20in%20French%20as%20a%20Second%20Language
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
C213: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 58, Anglais, - Reviewing%20the%20Language%20Functions%20of%20Level%20C%20in%20French%20as%20a%20Second%20Language
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Titres de cours
- Perfectionnement et formation du personnel
- Enseignement des langues
Entrée(s) universelle(s) Fiche 58
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Révision des fonctions langagières du niveau C en français langue seconde
1, fiche 58, Français, R%C3%A9vision%20des%20fonctions%20langagi%C3%A8res%20du%20niveau%20C%20en%20fran%C3%A7ais%20langue%20seconde
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Cet outil en ligne utilise des exemples enregistrés pour aider les participants à se souvenir des règles de grammaire et comprend trois éléments : fonctions langagières, scénarios des fonctions langagières et aide-mémoire. À l'aide de l'«Aide-mémoire-Niveau C», les participants réviseront des mots et des expressions couramment utilisés pour ensuite pouvoir s’en servir dans des situations de tous les jours selon un niveau de compétences C en français parlé. 1, fiche 58, Français, - R%C3%A9vision%20des%20fonctions%20langagi%C3%A8res%20du%20niveau%20C%20en%20fran%C3%A7ais%20langue%20seconde
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
C213 : code de cours de l’École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 58, Français, - R%C3%A9vision%20des%20fonctions%20langagi%C3%A8res%20du%20niveau%20C%20en%20fran%C3%A7ais%20langue%20seconde
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2015-06-15
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Training of Personnel
- Language Teaching
Universal entry(ies) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Self-evaluation - Writing Exercises: Maintenance of French as a Second Language
1, fiche 59, Anglais, Self%2Devaluation%20%2D%20Writing%20Exercises%3A%20Maintenance%20of%20French%20as%20a%20Second%20Language
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
This series of online exercises helps participants revise French grammar and practice communication strategies with answer keys that allow them to identify and understand their mistakes. Participants will review the information needed to improve their ability to write in French. 1, fiche 59, Anglais, - Self%2Devaluation%20%2D%20Writing%20Exercises%3A%20Maintenance%20of%20French%20as%20a%20Second%20Language
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
C181: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 59, Anglais, - Self%2Devaluation%20%2D%20Writing%20Exercises%3A%20Maintenance%20of%20French%20as%20a%20Second%20Language
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- Self-evaluation - Writing Exercises
- Maintenance of French as a Second Language
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Titres de cours
- Perfectionnement et formation du personnel
- Enseignement des langues
Entrée(s) universelle(s) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Autoévaluation - Activités écrites : Maintien de l’acquis en français langue seconde
1, fiche 59, Français, Auto%C3%A9valuation%20%2D%20Activit%C3%A9s%20%C3%A9crites%20%3A%20Maintien%20de%20l%26rsquo%3Bacquis%20en%20fran%C3%A7ais%20langue%20seconde
correct
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Cette série d’exercices en ligne aide les participants à réviser leur grammaire en français et à pratiquer des stratégies de communication avec les corrigés qui permettent aux apprenants d’identifier et de comprendre leurs erreurs. Les participants réviseront les connaissances dont ils ont besoin pour améliorer leurs compétences en français écrit. 1, fiche 59, Français, - Auto%C3%A9valuation%20%2D%20Activit%C3%A9s%20%C3%A9crites%20%3A%20Maintien%20de%20l%26rsquo%3Bacquis%20en%20fran%C3%A7ais%20langue%20seconde
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
C181 : code de cours de l’École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 59, Français, - Auto%C3%A9valuation%20%2D%20Activit%C3%A9s%20%C3%A9crites%20%3A%20Maintien%20de%20l%26rsquo%3Bacquis%20en%20fran%C3%A7ais%20langue%20seconde
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- Autoévaluation - Activités écrites
- Maintien de l’acquis en français langue seconde
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2015-06-12
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Training of Personnel
- Language Teaching
Universal entry(ies) Fiche 60
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Grammar Capsules in French as a Second Language - Level B
1, fiche 60, Anglais, Grammar%20Capsules%20in%20French%20as%20a%20Second%20Language%20%2D%20Level%20B
correct, pluriel
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
This online set of interactive grammar modules helps participants to learn and review problematic French grammar rules through the review of short theoretical explanations, examples, exercises and answer keys. Participants will review pre-selected areas of information needed to improve their French language competencies. 1, fiche 60, Anglais, - Grammar%20Capsules%20in%20French%20as%20a%20Second%20Language%20%2D%20Level%20B
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
C182: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 60, Anglais, - Grammar%20Capsules%20in%20French%20as%20a%20Second%20Language%20%2D%20Level%20B
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Titres de cours
- Perfectionnement et formation du personnel
- Enseignement des langues
Entrée(s) universelle(s) Fiche 60
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Capsules grammaticales en français langue seconde - Niveau B
1, fiche 60, Français, Capsules%20grammaticales%20en%20fran%C3%A7ais%20langue%20seconde%20%2D%20Niveau%20B
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Cet ensemble de modules de grammaire interactifs en ligne aide les participants à apprendre et à réviser différentes règles de grammaire problématiques en français au moyen de courtes explications théoriques, d’exemples, d’exercices et de corrigés. Les participants réviseront des sujets grammaticaux présélectionnés et amélioreront ainsi leurs compétences en français. 1, fiche 60, Français, - Capsules%20grammaticales%20en%20fran%C3%A7ais%20langue%20seconde%20%2D%20Niveau%20B
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
C182 : code de cours de l’École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 60, Français, - Capsules%20grammaticales%20en%20fran%C3%A7ais%20langue%20seconde%20%2D%20Niveau%20B
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2015-03-18
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Training of Personnel
Universal entry(ies) Fiche 61
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Word Puzzles in English as a Second Language
1, fiche 61, Anglais, Word%20Puzzles%20in%20English%20as%20a%20Second%20Language
correct, pluriel
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
This set of online word puzzles is designed to review and reinforce vocabulary, spelling and grammar in English, for beginner to advanced levels. Using Words in Play, participants will reinforce their English language skills at the B and C levels by means of practicing spelling and applying useful expressions. 1, fiche 61, Anglais, - Word%20Puzzles%20in%20English%20as%20a%20Second%20Language
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
C174: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 61, Anglais, - Word%20Puzzles%20in%20English%20as%20a%20Second%20Language
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Titres de cours
- Perfectionnement et formation du personnel
Entrée(s) universelle(s) Fiche 61
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Jeux de lettres en anglais langue seconde
1, fiche 61, Français, Jeux%20de%20lettres%20en%20anglais%20langue%20seconde
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Cet ensemble de jeux de lettres en ligne est conçu pour réviser et renforcer le vocabulaire, l'orthographe et la grammaire de l'anglais du niveau débutant au niveau avancé. À l'aide de Words in Play, les participants renforceront leurs compétences orales de niveau B et C en langue anglaise en faisant des exercices d’orthographe et en mettant en pratique des expressions utiles. 1, fiche 61, Français, - Jeux%20de%20lettres%20en%20anglais%20langue%20seconde
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
C174 : code de cours de l’École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 61, Français, - Jeux%20de%20lettres%20en%20anglais%20langue%20seconde
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2015-02-25
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Training of Personnel
Universal entry(ies) Fiche 62
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Writing Professionally in English: Basic Skills
1, fiche 62, Anglais, Writing%20Professionally%20in%20English%3A%20Basic%20Skills
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
This course deals with the basics of writing in English, including spelling, grammar, punctuation, sentence structure and paragraph construction. Participants will learn how to write more clearly and concisely to ensure effective communication with managers, colleagues, clients and the general public. 1, fiche 62, Anglais, - Writing%20Professionally%20in%20English%3A%20Basic%20Skills
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
T009: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 62, Anglais, - Writing%20Professionally%20in%20English%3A%20Basic%20Skills
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- Writing Professionally in English
- Basic Skills
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Titres de cours
- Perfectionnement et formation du personnel
Entrée(s) universelle(s) Fiche 62
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Rédaction professionnelle en anglais : Techniques de base
1, fiche 62, Français, R%C3%A9daction%20professionnelle%20en%20anglais%20%3A%20Techniques%20de%20base
correct, nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Ce cours traite des principes de base de la rédaction anglaise, entre autres l'orthographe, la grammaire, la ponctuation, la construction de phrases et la rédaction de paragraphes. Les participants acquerront des connaissances et des compétences afin de communiquer efficacement par écrit avec leurs gestionnaires, collègues et clients ainsi qu'avec le grand public. 1, fiche 62, Français, - R%C3%A9daction%20professionnelle%20en%20anglais%20%3A%20Techniques%20de%20base
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
T009 : code de cours de l’École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 62, Français, - R%C3%A9daction%20professionnelle%20en%20anglais%20%3A%20Techniques%20de%20base
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- Rédaction professionnelle en anglais
- Techniques de base
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2015-02-25
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Training of Personnel
Universal entry(ies) Fiche 63
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Writing Professionally in French: Basic Skills
1, fiche 63, Anglais, Writing%20Professionally%20in%20French%3A%20Basic%20Skills
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
This course reviews the basics of writing in French, including spelling, grammar, punctuation, sentence structure and paragraph construction. Participants will learn and develop techniques to communicate more effectively in written French with their managers, colleagues and clients. 1, fiche 63, Anglais, - Writing%20Professionally%20in%20French%3A%20Basic%20Skills
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
T005: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 63, Anglais, - Writing%20Professionally%20in%20French%3A%20Basic%20Skills
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- Writing Professionally in French
- Basic Skills
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Titres de cours
- Perfectionnement et formation du personnel
Entrée(s) universelle(s) Fiche 63
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Rédaction professionnelle en français : Techniques de base
1, fiche 63, Français, R%C3%A9daction%20professionnelle%20en%20fran%C3%A7ais%20%3A%20Techniques%20de%20base
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Ce cours traite des principes de base de la rédaction française, entre autres l'orthographe, la grammaire, la ponctuation, la structure des phrases et la composition de paragraphes. Les participants acquerront des techniques afin de communiquer efficacement par écrit en français avec leurs gestionnaires, collègues et clients. 1, fiche 63, Français, - R%C3%A9daction%20professionnelle%20en%20fran%C3%A7ais%20%3A%20Techniques%20de%20base
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
T005 : code de cours de l’École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 63, Français, - R%C3%A9daction%20professionnelle%20en%20fran%C3%A7ais%20%3A%20Techniques%20de%20base
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- Rédaction professionnelle en français
- Techniques de base
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2012-03-30
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Cognitive Psychology
- Artificial Intelligence
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- artificial grammar
1, fiche 64, Anglais, artificial%20grammar
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
These syllables were combined according to the rules of an artificial grammar to form legal sequences that were repeated several times during training. Infants were tested with familiar or new legal sequences, and illegal sequences. 2, fiche 64, Anglais, - artificial%20grammar
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Psychologie cognitive
- Intelligence artificielle
Fiche 64, La vedette principale, Français
- grammaire artificielle
1, fiche 64, Français, grammaire%20artificielle
correct, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
Une grammaire artificielle comporte un ensemble fini de règle permettant de produire un caractère occupant une position donnée dans une chaîne. Selon l'ordre d’application des règles, les caractères particuliers occupant chaque position peuvent différer d’une chaîne à l'autre, mais ces variations respectent toujours scrupuleusement les règles du système, qui sont donc stables. Ce principe respect le schéma d’organisation des langues naturelles [...] 2, fiche 64, Français, - grammaire%20artificielle
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2012-02-01
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- context-sensitive grammar
1, fiche 65, Anglais, context%2Dsensitive%20grammar
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- CS grammar 2, fiche 65, Anglais, CS%20grammar
correct
- context-restricted grammar 1, fiche 65, Anglais, context%2Drestricted%20grammar
correct
- type one grammar 2, fiche 65, Anglais, type%20one%20grammar
correct
- context-dependent grammar 2, fiche 65, Anglais, context%2Ddependent%20grammar
correct
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
A grammar whose rules are applicable only when a metavariable occurs in a specified context. 3, fiche 65, Anglais, - context%2Dsensitive%20grammar
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
See context-free grammar. 2, fiche 65, Anglais, - context%2Dsensitive%20grammar
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 65, La vedette principale, Français
- grammaire dépendante du contexte
1, fiche 65, Français, grammaire%20d%C3%A9pendante%20du%20contexte
correct, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- grammaire contextuelle 2, fiche 65, Français, grammaire%20contextuelle
correct, nom féminin
- grammaire de type un 3, fiche 65, Français, grammaire%20de%20type%20un
correct, nom féminin
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de règles de déduction dans un système semi-thucien composé de deux collections de mots (le vocabulaire terminal T et le vocabulaire auxiliaire A) et d’un axiome appartenant au vocabulaire auxiliaire. 4, fiche 65, Français, - grammaire%20d%C3%A9pendante%20du%20contexte
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2012-01-30
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Grammar
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- deep structure
1, fiche 66, Anglais, deep%20structure
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
The grammatical relationships inherent in the elements of a phrase or sentence but not immediately apparent from their linear structure. 2, fiche 66, Anglais, - deep%20structure
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Grammaire
Fiche 66, La vedette principale, Français
- structure profonde
1, fiche 66, Français, structure%20profonde
correct, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
En grammaire générative, toute phrase réalisée comporte au moins deux structures :[l'une], dite structure profonde, est l'organisation de cette phrase à un niveau plus abstrait, avant que ne s’effectuent certaines opérations, dites transformations [...] 1, fiche 66, Français, - structure%20profonde
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2012-01-24
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Programming Languages
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- picture grammar
1, fiche 67, Anglais, picture%20grammar
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
A formal set of rules for carrying out computations on picture and describing picture structure. 2, fiche 67, Anglais, - picture%20grammar
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Infographie
- Langages de programmation
Fiche 67, La vedette principale, Français
- grammaire d’image
1, fiche 67, Français, grammaire%20d%26rsquo%3Bimage
proposition, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2011-09-26
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Portuguese-based pidgin
1, fiche 68, Anglais, Portuguese%2Dbased%20pidgin
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- Pidgin Portuguese 2, fiche 68, Anglais, Pidgin%20Portuguese
correct
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
Its basic idea was that since the Portuguese were the first Europeans to have extensive contact with Africa and the Far East, a portuguese-based pidgin would have been spoken in several areas around the equator. When other Europeans eventually surpassed the Portuguese in power and influence, the pidgin would gradually have relexified, i.e. the Portuguese word stock would gradually have been replaced by words from another language, with the grammatical structure remaining intact. 1, fiche 68, Anglais, - Portuguese%2Dbased%20pidgin
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 68, La vedette principale, Français
- pidgin portugais
1, fiche 68, Français, pidgin%20portugais
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
Un pidgin portugais a été parlé autrefois à Gammeron en Iran, selon H. Schuchardt [...] (1889) [...]. 1, fiche 68, Français, - pidgin%20portugais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Le créole se distingue du pidgin par deux traits caractéristiques : Le créole est la langue maternelle d’une communauté linguistique dont les ancêtres ont été déplacés dans le contexte de l'esclavage. Deuxièmement, en devenant la langue maternelle de toute une communauté, le créole acquiert une grammaire dotée de principes beaucoup plus systématiques et réguliers que ceux du pidgin originel. 2, fiche 68, Français, - pidgin%20portugais
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2011-08-09
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Grammar
- Psychology of Communication
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- syntax
1, fiche 69, Anglais, syntax
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Study of grammar, or the rules for combining words and morphemes into phrases and sentences. 2, fiche 69, Anglais, - syntax
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Grammaire
- Psychologie de la communication
Fiche 69, La vedette principale, Français
- syntaxe
1, fiche 69, Français, syntaxe
correct, nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Partie de la grammaire qui décrit les règles de combinaison des unités significatives(les mots, les syntagmes) en phrases. 1, fiche 69, Français, - syntaxe
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2011-06-07
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- La Grammaire pour tous : dictionnaire de la grammaire française en 27 chapitres : index des difficultés grammaticales
1, fiche 70, Anglais, La%20Grammaire%20pour%20tous%20%3A%20dictionnaire%20de%20la%20grammaire%20fran%C3%A7aise%20en%2027%20chapitres%20%3A%20index%20des%20difficult%C3%A9s%20grammaticales
correct, Québec
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 70, La vedette principale, Français
- La Grammaire pour tous : dictionnaire de la grammaire française en 27 chapitres : index des difficultés grammaticales.
1, fiche 70, Français, La%20Grammaire%20pour%20tous%20%3A%20dictionnaire%20de%20la%20grammaire%20fran%C3%A7aise%20en%2027%20chapitres%20%3A%20index%20des%20difficult%C3%A9s%20grammaticales%2E
correct, Québec
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Rév. Montréal : Éditions Hurtubise HMH, 1998. 1, fiche 70, Français, - La%20Grammaire%20pour%20tous%20%3A%20dictionnaire%20de%20la%20grammaire%20fran%C3%A7aise%20en%2027%20chapitres%20%3A%20index%20des%20difficult%C3%A9s%20grammaticales%2E
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2008-05-06
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Language Teaching
- Personnel and Job Evaluation
- Public Service
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- SLE-Test of Written Expression in the Second Official Language
1, fiche 71, Anglais, SLE%2DTest%20of%20Written%20Expression%20in%20the%20Second%20Official%20Language
correct, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- Test of Written Expression in the Second Official Language 1, fiche 71, Anglais, Test%20of%20Written%20Expression%20in%20the%20Second%20Official%20Language
correct, Canada
- Second Language Evaluation Writing Test 1, fiche 71, Anglais, Second%20Language%20Evaluation%20Writing%20Test
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Note that this test replaces the previous 'Second Language Evaluation Writing Test'. 1, fiche 71, Anglais, - SLE%2DTest%20of%20Written%20Expression%20in%20the%20Second%20Official%20Language
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
Public Service Commission (PSC). The SLE-Test of Written Expression in the Second Official Language (French) assesses knowledge of grammar, structure, usage, and other aspects of written expression that are necessary to perform writing tasks dealing with work-related situations. This test has a new feature enabling you to choose the official language (French or English) in which you want to read or receive the test instructions. However, the sample questions are presented in French only. 1, fiche 71, Anglais, - SLE%2DTest%20of%20Written%20Expression%20in%20the%20Second%20Official%20Language
Fiche 71, Terme(s)-clé(s)
- SLE Written Test
- Second Language Evaluation Test of Written Expression in the Second Official Language
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Enseignement des langues
- Évaluation du personnel et des emplois
- Fonction publique
Fiche 71, La vedette principale, Français
- ÉLS-Test d’expression écrite dans la deuxième langue officielle
1, fiche 71, Français, %C3%89LS%2DTest%20d%26rsquo%3Bexpression%20%C3%A9crite%20dans%20la%20deuxi%C3%A8me%20langue%20officielle
correct, nom masculin, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- Test d’expression écrite dans la deuxième langue officielle 1, fiche 71, Français, Test%20d%26rsquo%3Bexpression%20%C3%A9crite%20dans%20la%20deuxi%C3%A8me%20langue%20officielle
correct, nom masculin, Canada
- Évaluation langue seconde, test d’expression écrite 1, fiche 71, Français, %C3%89valuation%20langue%20seconde%2C%20test%20d%26rsquo%3Bexpression%20%C3%A9crite
correct, Canada
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Veuillez noter que ce test remplace le «Évaluation langue seconde, test d’expression écrite». 1, fiche 71, Français, - %C3%89LS%2DTest%20d%26rsquo%3Bexpression%20%C3%A9crite%20dans%20la%20deuxi%C3%A8me%20langue%20officielle
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
Commission de la fonction publique du Canada(CFP). L'ÉLS-Test d’expression écrite dans la deuxième langue officielle(anglais) évalue les connaissances de la grammaire, de la structure, des règles d’usage ainsi que d’autres éléments d’expression écrite nécessaires à la rédaction de textes propres au milieu de travail. Le test comporte une nouvelle caractéristique vous permettant de choisir la langue officielle(français ou anglais) dans laquelle vous désirez lire ou recevoir les directives du test. Toutefois, les exemples de questions sont seulement présentés en anglais. 1, fiche 71, Français, - %C3%89LS%2DTest%20d%26rsquo%3Bexpression%20%C3%A9crite%20dans%20la%20deuxi%C3%A8me%20langue%20officielle
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2007-08-06
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Computer Mathematics
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- analysis by rules
1, fiche 72, Anglais, analysis%20by%20rules
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
Global analysis of gene expression by using DNA microarrays is employed increasingly to search for differences in biological properties between normal and diseased tissue. ... We used GABRIEL (Genetic Analysis By Rules Incorporating Expert Logic), a platform of knowledge-based algorithms for the global analysis of gene expression, together with conventional statistical approaches, to examine the sensitivity of conclusions to threshold choice in recently published microarray-based studies. 2, fiche 72, Anglais, - analysis%20by%20rules
Record number: 72, Textual support number: 2 CONT
Analysis by Rules. The password cracker combines user-specific information, like the username and full name, with a series of precompiled word lists to obtain a list of password candidates. To each word in this list, it applies a set of transformation rules to generate even more potential passwords. 3, fiche 72, Anglais, - analysis%20by%20rules
Record number: 72, Textual support number: 1 PHR
Genetic, morphological, structural analysis by rules. 4, fiche 72, Anglais, - analysis%20by%20rules
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
Fiche 72, La vedette principale, Français
- analyse par règles
1, fiche 72, Français, analyse%20par%20r%C3%A8gles
correct, nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
Le nouveau moteur antispam de NETASQ consiste en une analyse de liste noire DNS (RBL) [...] et un moteur d’analyse heuristique [qui] réalise de nombreuses analyses (sur les entêtes de messages ainsi que sur le contenu), telle l’analyse par règles empiriques, l’analyse sémantique, la recherche de contre-mesures et même l’analyse du code HTML intégré. 2, fiche 72, Français, - analyse%20par%20r%C3%A8gles
Record number: 72, Textual support number: 2 CONT
Stratégie d’analyse et organisation syntaxique et sémantique. L’oral spontané se caractérise par la souplesse des constructions syntaxiques et sémantiques : en particulier, les changements de parcours rendent difficile une analyse linéaire de l’énoncé. Tous les systèmes basés sur une analyse par règles (comme par exemple TINA) sont confrontés à ce problème. En revanche, les analyses sélectives semblent mieux armées pour y faire face. 3, fiche 72, Français, - analyse%20par%20r%C3%A8gles
Record number: 72, Textual support number: 3 CONT
Analyse par règles pour l'extraction de connaissances. Cette approche consiste à utiliser une analyse du texte basée sur des règles décrivant des schémas de relations à rechercher dans le corpus. L'objectif est de repérer les contextes de ces relations dont les contraintes morphosyntaxiques sont décrites dans des règles déclaratives du type :(SI conditions ALORS conclusion). Cette démarche a été appliquée au système SEEK(Jouis, 1995) en se basant sur la grammaire applicative et cognitive de Desclés(1990). En appliquant des règles morphosyntaxiques préétablies, il est possible de repérer des relations à partir de textes connaissant des indices et des marqueurs linguistiques. 4, fiche 72, Français, - analyse%20par%20r%C3%A8gles
Record number: 72, Textual support number: 4 CONT
Construction de la sémantique à partir de corpus de dialogue oral homme-machine : De la description catégorielle à la modélisation stochastique («Constructing semantics using corpora of oral human-machine dialogs: From a categorial description to stochastic modeling»). Cette thèse traite du problème de la compréhension automatique de la parole spontanée. L’objectif est de concevoir et d’étudier une méthode stochastique pour l’analyse sémantique et de la comparer avec une méthode conventionnelle d’analyse par règles. 5, fiche 72, Français, - analyse%20par%20r%C3%A8gles
Record number: 72, Textual support number: 1 PHR
Analyse par règles empiriques, lexicales. 6, fiche 72, Français, - analyse%20par%20r%C3%A8gles
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2007-01-16
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Educational Psychology
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- story grammar 1, fiche 73, Anglais, story%20grammar
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Psychologie scolaire
Fiche 73, La vedette principale, Français
- grammaire de récit
1, fiche 73, Français, grammaire%20de%20r%C3%A9cit
nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2006-11-27
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Sociology of Communication
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Test of English for International Communication
1, fiche 74, Anglais, Test%20of%20English%20for%20International%20Communication
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
- TOEIC 1, fiche 74, Anglais, TOEIC
correct
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
The Test of English for International CommunicationTM (TOEIC) measures the everyday English skills of people working in an international environment. For more than 25 years, TOEIC(R) has been used by institutions, companies, and government agencies worldwide to measure the English proficiency of nonnative English-speaking people. With more than 4.5 million test takers per year, the TOEIC test is the standard for workplace English language proficiency worldwide. 1, fiche 74, Anglais, - Test%20of%20English%20for%20International%20Communication
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Sociologie de la communication
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Test of English for International Communication
1, fiche 74, Français, Test%20of%20English%20for%20International%20Communication
correct
Fiche 74, Les abréviations, Français
- TOEIC 1, fiche 74, Français, TOEIC
correct
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Cette appellation n’a pas d’équivalent français. 2, fiche 74, Français, - Test%20of%20English%20for%20International%20Communication
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
Le test TOEIC évalue et certifie les aptitudes en compréhension orale et écrite des candidats en anglais professionnel international. Le test TOEIC(The TEST OF ENGLISH FOR INTERNATIONAL COMMUNICATION) évalue le niveau en anglais professionnel international à des niveaux intermédiaires et avancés. Il permet une évaluation exacte des compétences des candidats non anglophones en compréhension orale et écrite ainsi qu'en grammaire. 3, fiche 74, Français, - Test%20of%20English%20for%20International%20Communication
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- test TOEIC
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2006-05-11
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- rewriting
1, fiche 75, Anglais, rewriting
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 75, La vedette principale, Français
- réécriture
1, fiche 75, Français, r%C3%A9%C3%A9criture
correct, nom féminin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
Développement d’une expression logique ou symbolique en remplaçant un terme par des individus équivalents. La réécriture des règles a été utilisée en logique symbolique par Post. On la retrouve dans les algorithmes de Markov et dans la grammaire générative de Chomsky. 2, fiche 75, Français, - r%C3%A9%C3%A9criture
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
réécriture conditionnelle, réécriture équationnelle, règle de réécriture, système de réécriture 2, fiche 75, Français, - r%C3%A9%C3%A9criture
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme externe 2006-03-29
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 76
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- grammar checker
1, fiche 76, Anglais, grammar%20checker
correct, normalisé
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
software that compares the syntactic characteristics of text with a built-in grammar and then indicates ways to correct it 1, fiche 76, Anglais, - grammar%20checker
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
grammar checker: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-23:1994]. 2, fiche 76, Anglais, - grammar%20checker
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 76
Fiche 76, La vedette principale, Français
- correcteur grammatical
1, fiche 76, Français, correcteur%20grammatical
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
logiciel qui effectue une analyse syntaxique d’un texte et suggère des corrections à partir d’une grammaire intégrée au logiciel 1, fiche 76, Français, - correcteur%20grammatical
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
correcteur grammatical : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-23:1994]. 2, fiche 76, Français, - correcteur%20grammatical
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2005-07-27
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Education Theory and Methods
- Internet and Telematics
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- learning file
1, fiche 77, Anglais, learning%20file
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
The learning files are downloaded to the student prior to the course. And because you remain "on-the-job," using actual tools of the job in the class, learners can immediately transfer their newly acquired knowledge. 2, fiche 77, Anglais, - learning%20file
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Théories et méthodes pédagogiques
- Internet et télématique
Fiche 77, La vedette principale, Français
- dossier didactique
1, fiche 77, Français, dossier%20didactique
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- fichier didactique 2, fiche 77, Français, fichier%20didactique
correct, nom masculin
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
Le dossier didactique portant sur l'enseignement-apprentissage de la grammaire nous dévoile des activités pédagogiques actuelles mises au point par des praticiens dans les classes du primaire, du secondaire et du collégial, et même certaines pistes avant-gardistes esquissant quelques lignes d’une «nouvelle» orientation de l'enseignement de la grammaire. 3, fiche 77, Français, - dossier%20didactique
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Campo(s) temático(s)
- Capacitación del personal
- Teorías y métodos pedagógicos
- Internet y telemática
Fiche 77, La vedette principale, Espagnol
- fichero didáctico
1, fiche 77, Espagnol, fichero%20did%C3%A1ctico
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Espagnol
Fiche 77, Les synonymes, Espagnol
- archivo didáctico 2, fiche 77, Espagnol, archivo%20did%C3%A1ctico
correct, nom masculin
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2005-04-20
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Grammar
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- grammar checker
1, fiche 78, Anglais, grammar%20checker
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
A software that compares the syntactic characteristics of text with a built-in grammar manual and then indicates ways to correct it. 2, fiche 78, Anglais, - grammar%20checker
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Grammaire
Fiche 78, La vedette principale, Français
- correcteur grammatical
1, fiche 78, Français, correcteur%20grammatical
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Logiciel qui effectue une analyse syntaxique d’un texte et suggère des corrections à partir d’une grammaire intégrée au logiciel. 2, fiche 78, Français, - correcteur%20grammatical
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Avec la seconde génération de correcteurs, apparaissent les correcteurs grammaticaux heuristiques qui représentent un progrès car ils font intervenir pour la première fois les accords grammaticaux. 3, fiche 78, Français, - correcteur%20grammatical
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2004-12-17
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Political Theories and Doctrines
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Grammar, Spelling and Punctuation Test
1, fiche 79, Anglais, Grammar%2C%20Spelling%20and%20Punctuation%20Test
correct, voir observation, Canada
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
- GSPAT 2, fiche 79, Anglais, GSPAT
correct
- GSPT 3, fiche 79, Anglais, GSPT
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Test no. 120 4, fiche 79, Anglais, - Grammar%2C%20Spelling%20and%20Punctuation%20Test
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
This test is most useful as a screening device for positions where candidates must possess skills related to drafting and proofreading correspondence and recognizing errors in transcribing from dictaphone or shorthand, or in copy typing. 5, fiche 79, Anglais, - Grammar%2C%20Spelling%20and%20Punctuation%20Test
Record number: 79, Textual support number: 3 OBS
Of the Personnel Psychology Centre of the PSC. Is used to assess proficiency in English grammar, spelling and punctuation ... 4, fiche 79, Anglais, - Grammar%2C%20Spelling%20and%20Punctuation%20Test
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Théories et doctrines politiques
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Examen d’orthographe, de grammaire et de ponctuation
1, fiche 79, Français, Examen%20d%26rsquo%3Borthographe%2C%20de%20grammaire%20et%20de%20ponctuation
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 79, Les abréviations, Français
- EOGEP 2, fiche 79, Français, EOGEP
correct, nom masculin, Canada
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Examen numéro 220 3, fiche 79, Français, - Examen%20d%26rsquo%3Borthographe%2C%20de%20grammaire%20et%20de%20ponctuation
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Cet examen s’emploie surtout comme outil de présélection pour les postes qui exigent que les candidats possèdent des compétences en matière de rédaction et de correction de la correspondance ainsi qu’en matière de détection des erreurs dans les textes transcrits à partir d’enregistrements ou de notes sténographiques ou dans les textes retranscrits. 4, fiche 79, Français, - Examen%20d%26rsquo%3Borthographe%2C%20de%20grammaire%20et%20de%20ponctuation
Record number: 79, Textual support number: 3 OBS
Examen utilisé pour évaluer la connaissance pratique de la grammaire, de l'orthographe et de la ponctuation françaises 3, fiche 79, Français, - Examen%20d%26rsquo%3Borthographe%2C%20de%20grammaire%20et%20de%20ponctuation
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2004-10-18
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Grammar
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- morphology
1, fiche 80, Anglais, morphology
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
The branch of grammar which studies the structure of forms of words, primarily through the use of the morpheme construct. 2, fiche 80, Anglais, - morphology
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
[Morphology] is traditionally distinguished from syntax, which deals with the rules governing the combination of words in sentences. 2, fiche 80, Anglais, - morphology
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Grammaire
Fiche 80, La vedette principale, Français
- morphologie
1, fiche 80, Français, morphologie
correct, nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
En grammaire traditionnelle, la morphologie est l'étude des formes des mots(flexion et dérivation), par opposition à l'étude des fonctions ou syntaxe. 2, fiche 80, Français, - morphologie
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2004-09-28
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- ups and downs 1, fiche 81, Anglais, ups%20and%20downs
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
the ups and downs of his life 1, fiche 81, Anglais, - ups%20and%20downs
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- les grandeurs et les misères 1, fiche 81, Français, les%20grandeurs%20et%20les%20mis%C3%A8res
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- les hauts et les bas 1, fiche 81, Français, les%20hauts%20et%20les%20bas
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
les hauts et les bas de sa vie; les grandeurs et les misères de sa vie Nouvelle Grammaire angl. i L. Chaffurin p. 286 1, fiche 81, Français, - les%20grandeurs%20et%20les%20mis%C3%A8res
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Campo(s) temático(s)
- Traducción (Generalidades)
Fiche 81, La vedette principale, Espagnol
- vicisitudes
1, fiche 81, Espagnol, vicisitudes
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 81, Les abréviations, Espagnol
Fiche 81, Les synonymes, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2004-08-25
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Grammar
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- grammar rule
1, fiche 82, Anglais, grammar%20rule
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- grammatical rule 2, fiche 82, Anglais, grammatical%20rule
correct
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Is a declarative statement about the way phrases are combined. 3, fiche 82, Anglais, - grammar%20rule
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Grammaire
Fiche 82, La vedette principale, Français
- règle de grammaire
1, fiche 82, Français, r%C3%A8gle%20de%20grammaire
correct, nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- règle grammaticale 2, fiche 82, Français, r%C3%A8gle%20grammaticale
correct, nom féminin
Fiche 82, Justifications, Français
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Campo(s) temático(s)
- Inteligencia artificial
- Gramática
Fiche 82, La vedette principale, Espagnol
- regla gramatical
1, fiche 82, Espagnol, regla%20gramatical
correct, nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Espagnol
Fiche 82, Les synonymes, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Norma general en la gramática de un lenguaje, que debe cumplir cierta clase de cadenas del mismo. 1, fiche 82, Espagnol, - regla%20gramatical
Fiche 83 - données d’organisme interne 2003-04-09
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- syntactic feature
1, fiche 83, Anglais, syntactic%20feature
correct, normalisé
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
The precise interpretation of the grammar in terms of the formal model is also given. Syntactic features inherited from XML are not reproduced here. These include all well-formedness constraints, the use of whitespace around attributes and the '=', as well as the use of either double or single quotes around attribute values. This section is intended for implementors who are building tools that read and interpret RDF/XML syntax. 1, fiche 83, Anglais, - syntactic%20feature
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 83, Anglais, - syntactic%20feature
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 83, La vedette principale, Français
- option syntaxique
1, fiche 83, Français, option%20syntaxique
correct, nom féminin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
L'interprétation précise de la grammaire en termes de modèle formel est également donnée. Les options syntaxiques héritées de XML ne sont pas reproduites ici. Ceci inclut toutes les contraintes de formatage correct, l'utilisation des espaces autour des attributs et le ’=’, ainsi que l'utilisation des guillemets doubles ou bien simples autour des valeurs d’attribut. Cette section est rédigée pour les développeurs qui créent les outils qui lisent et interprètent la syntaxe RDF/XML. 1, fiche 83, Français, - option%20syntaxique
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 83, Français, - option%20syntaxique
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2002-10-03
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Phraseology
- Translation
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- for greater certainty 1, fiche 84, Anglais, for%20greater%20certainty
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Phraséologie
- Traduction
Fiche 84, La vedette principale, Français
- il demeure entendu
1, fiche 84, Français, il%20demeure%20entendu
correct
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
- il est entendu 1, fiche 84, Français, il%20est%20entendu
correct
- pour plus de certitude 2, fiche 84, Français, pour%20plus%20de%20certitude
à éviter
- pour plus de sûreté 3, fiche 84, Français, pour%20plus%20de%20s%C3%BBret%C3%A9
à éviter, rare
- il est précisé pour plus de certitude 4, fiche 84, Français, il%20est%20pr%C3%A9cis%C3%A9%20pour%20plus%20de%20certitude
rare
- il est précisé pour plus de sûreté 5, fiche 84, Français, il%20est%20pr%C3%A9cis%C3%A9%20pour%20plus%20de%20s%C3%BBret%C3%A9
rare
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
For greater certainty : Souvent, il vaut mieux ne pas rendre cette expression. Au besoin, elle peut se rendre de diverses façons. La présence de l'expression «for greater certainty» dans un texte de loi donne paradoxalement l'impression d’une rédaction relâchée, peu sûre d’elle-même et susceptible de créer dans l'esprit du lecteur plus de doutes qu'elle n’ en supprime. En fait, il devrait être possible d’inclure l'idée dont «for greater certainty» accompagne la formulation de manière plus rigoureuse dans le corps du passage. Il est donc conseillé, en rédaction originale française, d’éviter l'équivalent de l'expression et de repenser la formulation en cause. En traduction, si l'on ne réussit pas à obtenir de l'auteur anglophone la suppression de l'expression et si l'on estime malgré tout nécessaire de la rendre, on dispose par transposition, selon le contexte, de plusieurs équivalents possibles. On peut songer par exemple à «il demeure entendu», «il est entendu». En tout cas, il convient d’éviter «pour plus de sûreté», expression tout à fait correcte en soi mais qui détonne en style législatif. Qui plus est, l'emploi inconsidéré de «pour plus de sûreté» risque de créer une rupture de construction(anacoluthe) ou de reproduire abusivement celle dont l'anglais est coutumier dans ce genre de phrase, comme dans la formulation fictive suivante :«Pour plus de sûreté, la taxe de séjour est la taxe perçue à raison du séjour dans une station touristique. »En stricte grammaire, c'est «pour plus de sûreté» que «la taxe de séjour est la taxe perçue... », ce qui est absurde dans le contexte. Une formulation grammaticalement correcte(mais, comme on l'a vu, contre-indiquée dans une loi et d’ailleurs redondante) pourrait être :«Il est précisé, pour plus de sûreté, que la taxe de séjour est... »Cette fois-ci, en effet, «pour plus de sûreté» se rapporte et grammaticalement et sémantiquement à «Il est précisé». 3, fiche 84, Français, - il%20demeure%20entendu
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Campo(s) temático(s)
- Fraseología
- Traducción
Fiche 84, La vedette principale, Espagnol
- se entiende que 1, fiche 84, Espagnol, se%20entiende%20que
Fiche 84, Les abréviations, Espagnol
Fiche 84, Les synonymes, Espagnol
- para mayor precisión 1, fiche 84, Espagnol, para%20mayor%20precisi%C3%B3n
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2002-02-19
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Software
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- conjugator
1, fiche 85, Anglais, conjugator
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
A software that conjugates verbs. 2, fiche 85, Anglais, - conjugator
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
Designed to help in studying or dealing with foreign languages, the conjugator is a handy substitution for the fat grammar books. It is implemented as one "host" program with many language plug-ins, each of which provides the conjugation functionality... 3, fiche 85, Anglais, - conjugator
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 85, La vedette principale, Français
- conjugueur
1, fiche 85, Français, conjugueur
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- conjugateur 2, fiche 85, Français, conjugateur
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
Logiciel qui permet de conjuguer les verbes. 3, fiche 85, Français, - conjugueur
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
Cliquez sur «Conjugueur» et Antidote affiche le verbe conjugué à tous les temps. Cliquez sur la conjugaison désirée pour l’insérer dans votre texte. 4, fiche 85, Français, - conjugueur
Record number: 85, Textual support number: 2 CONT
Cette cinquième édition du Correcteur 101, appelée «Symbiose Plus», offre beaucoup plus que le logiciel de correction le plus fiable sur le marché. C'est un véritable outil d’aide à la rédaction qui intègre 10 outils en 1 : un puissant correcteur de grammaire, d’orthographe et de typographie, un dictionnaire de base, un conjugateur, un dictionnaire de synonymes [...] 5, fiche 85, Français, - conjugueur
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
L’usage au Canada privilégie le terme «conjugueur» même si «conjugateur» est utilisé par des concepteurs canadiens. L’Office de la langue française du Québec recommande l’utilisation du terme «conjugueur». Toutefois, les dictionnaires français Petit Larousse et Petit Robert ont répertorié le terme «conjugateur» seulement. 6, fiche 85, Français, - conjugueur
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2000-01-06
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Language Teaching
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- functional grammar
1, fiche 86, Anglais, functional%20grammar
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
the designation of a method of learning correct usage in language through activity other than through reference rules. 2, fiche 86, Anglais, - functional%20grammar
Record number: 86, Textual support number: 2 DEF
Unlike traditional grammar, functional grammar is not grammar for grammar's sake, but an exploration of how texts have meaning and how they can be compared. The terminology of the new grammar is the tool for analysis of meaning and the book explains this terminology simply and clearly. 2, fiche 86, Anglais, - functional%20grammar
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Enseignement des langues
Fiche 86, La vedette principale, Français
- grammaire fonctionnelle
1, fiche 86, Français, grammaire%20fonctionnelle
correct, nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
La grammaire fonctionnelle, récemment introduite dans l'enseignement élémentaire est caractérisée par la tendance à se centrer sur les fonctions de groupes de mots plutôt que sur des termes isolés. Elle a une allure plus dynamique et attire spécialement l'attention sur l'intention du discours. 2, fiche 86, Français, - grammaire%20fonctionnelle
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1998-12-16
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Office Automation
- Electronic Publishing
- Typesetting and Imagesetting
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- automatic hyphenation
1, fiche 87, Anglais, automatic%20hyphenation
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
A system function that performs logical line-ending decisions. 2, fiche 87, Anglais, - automatic%20hyphenation
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Bureautique
- Éditique
- Composition (Imprimerie)
Fiche 87, La vedette principale, Français
- coupure automatique de mot
1, fiche 87, Français, coupure%20automatique%20de%20mot
correct, nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
- césure automatique 2, fiche 87, Français, c%C3%A9sure%20automatique
correct, nom féminin
- césure automatique de mot 3, fiche 87, Français, c%C3%A9sure%20automatique%20de%20mot
correct, nom féminin
- coupure automatique 4, fiche 87, Français, coupure%20automatique
correct, nom féminin
- coupure automatique des mots 4, fiche 87, Français, coupure%20automatique%20des%20mots
correct, nom féminin
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
Fonction automatique d’un système de traitement de texte qui divise les mots en fin de ligne en respectant les règles de grammaire. 1, fiche 87, Français, - coupure%20automatique%20de%20mot
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Campo(s) temático(s)
- Ofimática
- Publicación electrónica
- Composición (Imprenta)
Fiche 87, La vedette principale, Espagnol
- separación automática en palabras
1, fiche 87, Espagnol, separaci%C3%B3n%20autom%C3%A1tica%20en%20palabras
correct, nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Espagnol
Fiche 87, Les synonymes, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1998-08-12
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Computer Mathematics
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- universal grammar
1, fiche 88, Anglais, universal%20grammar
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
- UG 2, fiche 88, Anglais, UG
correct
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
N. Chomsky describes his pursuit in theoretical terms as a search for universal grammar (or U.G.) U.G. is genetically determined at its initial state (in the organism) and is specified, sharpened, articulated, and refines under conditions set by experience, to yield the particular grammars found in specific groups of individuals (1980, p. 234). A theory of universal grammar is said to be an explanatory theory. To know a language is to be in a certain state of mind/brain: this state is described by a core grammar which consists of certain principles of universal grammar, which are to be discovered by linguists. Thus, Chomsky takes a purely realistic stance: language knowledge is a series of states in the brain ... Now he has come to the conclusion that it is more productive to speak of various principles that govern language use. These principles begin in human biology. They determine the kinds of grammar that are available in principle (Chomsky 1979). The principles of U.G. are various subsystems, which go by names like binding theory, control theory, government, theta theory, and the like-each of which features a limited degree of parametric variation. 2, fiche 88, Anglais, - universal%20grammar
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
Fiche 88, La vedette principale, Français
- grammaire universelle
1, fiche 88, Français, grammaire%20universelle
correct, nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
Selon Chomsky, ensemble de principes et de règles innées qui s’activent au moment de l’apprentissage du langage chez l’enfant. En IA, la notion très ancienne d’universaux du langage a inspiré l’approche conceptuelle du traitement du langage naturel et plus particulièrement de la traduction automatisée. 1, fiche 88, Français, - grammaire%20universelle
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas para computación
Fiche 88, La vedette principale, Espagnol
- gramática universal
1, fiche 88, Espagnol, gram%C3%A1tica%20universal
correct, nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Espagnol
Fiche 88, Les synonymes, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1996-02-09
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- New Norwegian
1, fiche 89, Anglais, New%20Norwegian
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
- Landsmaal 1, fiche 89, Anglais, Landsmaal
correct
- Nynorsk 1, fiche 89, Anglais, Nynorsk
correct
- Landsmal 1, fiche 89, Anglais, Landsmal
correct
- Lands' maal 1, fiche 89, Anglais, Lands%27%20maal
correct
- New Norse 1, fiche 89, Anglais, New%20Norse
correct
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
A literary form of Norwegian based on spoken dialects of Norway that dates from a grammar and dictionary by Ivar Aasen about 1850 and was designed as a national language distinct from that of Denmark. 1, fiche 89, Anglais, - New%20Norwegian
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 89, La vedette principale, Français
- néonorvégien
1, fiche 89, Français, n%C3%A9onorv%C3%A9gien
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
- landsmal 1, fiche 89, Français, landsmal
correct, nom masculin
- néo-norvégien 1, fiche 89, Français, n%C3%A9o%2Dnorv%C3%A9gien
correct, nom masculin
- nynorsk 1, fiche 89, Français, nynorsk
correct, nom masculin
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
Forme littéraire du norvégien basée sur les dialectes parlés de la Norvège découlant de la création par Ivar Aasen, en 1850, d’une grammaire et d’un dictionnaire. 1, fiche 89, Français, - n%C3%A9onorv%C3%A9gien
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1995-12-07
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Language Teaching
- Education (General)
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- native-born speaker
1, fiche 90, Anglais, native%2Dborn%20speaker
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- native speaker 2, fiche 90, Anglais, native%20speaker
correct
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
With reference to a given language, any person whose native language that language is. 3, fiche 90, Anglais, - native%2Dborn%20speaker
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
Learn to speak a foreign language fluently on your own and at your own pace with what are considered the finest in-depth courses available. ... A typical course ... includes an album of 10 to 12 audio cassettes (10 to 18 hours), recorded by native-born speakers, plus a 250-page textbook. 1, fiche 90, Anglais, - native%2Dborn%20speaker
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Enseignement des langues
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 90, La vedette principale, Français
- locuteur natif
1, fiche 90, Français, locuteur%20natif
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
- locuteur indigène 2, fiche 90, Français, locuteur%20indig%C3%A8ne
nom masculin
- locuteur d’origine 3, fiche 90, Français, locuteur%20d%26rsquo%3Borigine
nom masculin
- locuteur originel 4, fiche 90, Français, locuteur%20originel
nom masculin
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Sujet parlant qui, ayant intériorisé les règles de grammaire de sa langue maternelle, peut porter sur les énoncés émis des jugements de grammaticalité, de synonymie et de paraphrase. 5, fiche 90, Français, - locuteur%20natif
Record number: 90, Textual support number: 2 DEF
Personne qui parle sa langue maternelle et peut porter sur ses phrases un jugement de «grammaticalité». 6, fiche 90, Français, - locuteur%20natif
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
Le locuteur natif est le sujet parlant sa langue maternelle, considéré comme ayant intériorisé les règles de grammaire de sa langue. 7, fiche 90, Français, - locuteur%20natif
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
locuteur natif : anglicisme d’après le Petit Robert 1993, p. 1297. 8, fiche 90, Français, - locuteur%20natif
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1995-07-17
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Language (General)
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- generative grammar
1, fiche 91, Anglais, generative%20grammar
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
A series of explicit rules assigning structural descriptions to stretches of language or speech and identifying such stretches as properly formed or grammatical sentences. 2, fiche 91, Anglais, - generative%20grammar
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Linguistique (Généralités)
Fiche 91, La vedette principale, Français
- grammaire générative
1, fiche 91, Français, grammaire%20g%C3%A9n%C3%A9rative
correct, nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
[...] système de règles qui relie des signaux phonétiques à leur interprétation sémantique par l’intermédiaire d’une partie centrale, la composante syntaxique, qui attribue à chaque séquence de signaux une description structurale [...] sous forme d’indicateurs syntagmatiques. 1, fiche 91, Français, - grammaire%20g%C3%A9n%C3%A9rative
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1994-11-17
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Examinations and Competitions (Education)
- Software
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- text with blanks
1, fiche 92, Anglais, text%20with%20blanks
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Docimologie
- Logiciels
Fiche 92, La vedette principale, Français
- compléments de texte à trouver
1, fiche 92, Français, compl%C3%A9ments%20de%20texte%20%C3%A0%20trouver
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
- texte à trous 2, fiche 92, Français, texte%20%C3%A0%20trous
correct, nom masculin
- phrases à trous 3, fiche 92, Français, phrases%20%C3%A0%20trous
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
Les compléments de texte à trouver [...]. [...] il faudra compléter par le mot approprié des «trous» laissés dans des phrases. 1, fiche 92, Français, - compl%C3%A9ments%20de%20texte%20%C3%A0%20trouver
Record number: 92, Textual support number: 2 CONT
Les pairages, les associations, l'induction... avec référence au sens, valent cent fois mieux [...] que l'explication métalinguistique de l'erreur et que des exercices de répétition ou de réinvestissement des règles de grammaire dans des phrases à trous, sans connexion fonctionnelle et hors contexte. 3, fiche 92, Français, - compl%C3%A9ments%20de%20texte%20%C3%A0%20trouver
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Voir aussi fiche «exercice à trous». 2, fiche 92, Français, - compl%C3%A9ments%20de%20texte%20%C3%A0%20trouver
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1994-10-18
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Continuing Education
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- declarative knowledge representation
1, fiche 93, Anglais, declarative%20knowledge%20representation
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
- declarative representation 2, fiche 93, Anglais, declarative%20representation
correct
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Representation of facts and assertions. 1, fiche 93, Anglais, - declarative%20knowledge%20representation
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
A declarative representation of a fact is simply an assertion that the fact is true. 3, fiche 93, Anglais, - declarative%20knowledge%20representation
Record number: 93, Textual support number: 2 CONT
Representation schemes are classified into declarative and procedural ones. Declarative refers to representation of facts and assertions. They are object-oriented schemes. 1, fiche 93, Anglais, - declarative%20knowledge%20representation
Record number: 93, Textual support number: 3 CONT
Suppose ... that a telephone directory were stored in a computer database and that we had a program which could look up a particular person's number in the directory. The representation of the directory would be an example of a declarative representation, i.e. one in which there is a set of independent facts. The program itself, however, contains knowledge about how a directory is searched. The specification of methods is called a procedural representation. 4, fiche 93, Anglais, - declarative%20knowledge%20representation
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Éducation permanente
Fiche 93, La vedette principale, Français
- représentation déclarative
1, fiche 93, Français, repr%C3%A9sentation%20d%C3%A9clarative
correct, nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Représentation qui utilise le principe de parcimonie en créant des fragments de connaissances indépendants les uns des autres et en les combinant par un mécanisme général de raisonnement et de déduction. 2, fiche 93, Français, - repr%C3%A9sentation%20d%C3%A9clarative
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
[...] si la connaissance du domaine étudié n’est exprimable que sous forme de déclarations, la représentation correspondante sera appelée représentation déclarative. 3, fiche 93, Français, - repr%C3%A9sentation%20d%C3%A9clarative
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Un exemple qui illustre bien la différence entre déclaratif et procédural est l'analyse du langage naturel; un groupe nominal peut être représenté sous une forme déclarative par quelques règles de grammaire; [...]. Un système ne peut en effet être complètement déclaratif [...]. Un système très déclaratif est un système écrit dans un langage ayant une syntaxe très variée et donc permettant d’y exprimer le maximum de connaissances. [...] Avantages des représentations déclaratives : la lisibilité [...], économie et souplesse [...], facilité de modification [...] 4, fiche 93, Français, - repr%C3%A9sentation%20d%C3%A9clarative
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1994-07-21
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Software
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- context-sensitive
1, fiche 94, Anglais, context%2Dsensitive
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
- context-restricted 2, fiche 94, Anglais, context%2Drestricted
correct
- context-dependent 3, fiche 94, Anglais, context%2Ddependent
correct
- contextual 4, fiche 94, Anglais, contextual
correct
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
context-sensitive menu 5, fiche 94, Anglais, - context%2Dsensitive
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Logiciels
Fiche 94, La vedette principale, Français
- dépendant du contexte
1, fiche 94, Français, d%C3%A9pendant%20du%20contexte
correct, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
- contextuel 2, fiche 94, Français, contextuel
correct, nom masculin
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
Qui s’applique seulement dans un contexte spécifié. 3, fiche 94, Français, - d%C3%A9pendant%20du%20contexte
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
grammaire dépendante du contexte, règle contextuelle. 3, fiche 94, Français, - d%C3%A9pendant%20du%20contexte
Record number: 94, Textual support number: 2 CONT
aide contextuelle 4, fiche 94, Français, - d%C3%A9pendant%20du%20contexte
Record number: 94, Textual support number: 3 CONT
La zone de dialogue. [...] c’est là que l’élève reçoit [...] certaines consignes du didacticiel. Ces messages seront contextuels «vous devez confirmer», «choisissez entre 1, 2 ou 3», «taper O pour OUI ou N pour NON», «ce choix est invalide», etc. 5, fiche 94, Français, - d%C3%A9pendant%20du%20contexte
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1994-02-02
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Nervous System
- Symbolism and Psychology of Language
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- brain system for language
1, fiche 95, Anglais, brain%20system%20for%20language
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- brain's language system 2, fiche 95, Anglais, brain%27s%20language%20system
correct
- brain structure responsible for language 1, fiche 95, Anglais, brain%20structure%20responsible%20for%20language
correct
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
Brain systems for language in the left hemisphere include word and sentence-implementation structures and mediation structures for various lexical items and grammar. The collections of neural structures that represent the concepts themselves are distributed across both right and left hemispheres in many sensory and motor regions. 1, fiche 95, Anglais, - brain%20system%20for%20language
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Système nerveux
- Symbolique et psychologie du langage
Fiche 95, La vedette principale, Français
- centre cérébral du langage
1, fiche 95, Français, centre%20c%C3%A9r%C3%A9bral%20du%20langage
correct, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- structure cérébrale gouvernant le langage 1, fiche 95, Français, structure%20c%C3%A9r%C3%A9brale%20gouvernant%20le%20langage
correct, nom féminin
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
Les centres cérébraux gouvernant du langage, dans l'hémisphère gauche, comportent des structures qui traitent les mots et les phrases, ainsi que des structures qui assurent la médiation entre les éléments du lexique et la grammaire. Les structures neuronales qui représentent les concepts sont réparties entre les hémisphères droit et gauche, dans de nombreuses régions sensorielles et motrices. 1, fiche 95, Français, - centre%20c%C3%A9r%C3%A9bral%20du%20langage
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1993-08-31
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- GIFT : Grammaire informatisée du français au travail
1, fiche 96, Anglais, GIFT%20%3A%20Grammaire%20informatis%C3%A9e%20du%20fran%C3%A7ais%20au%20travail
correct, Canada
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
- Grammaire informatisée du français au travail 1, fiche 96, Anglais, Grammaire%20informatis%C3%A9e%20du%20fran%C3%A7ais%20au%20travail
correct, Canada
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Language Training Canada, Public Service Commission, 1992. 2, fiche 96, Anglais, - GIFT%20%3A%20Grammaire%20informatis%C3%A9e%20du%20fran%C3%A7ais%20au%20travail
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 96, La vedette principale, Français
- GIFT :Grammaire informatisée du français au travail
1, fiche 96, Français, GIFT%20%3AGrammaire%20informatis%C3%A9e%20du%20fran%C3%A7ais%20au%20travail
correct, Canada
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
- Grammaire informatisée du français au travail 1, fiche 96, Français, Grammaire%20informatis%C3%A9e%20du%20fran%C3%A7ais%20au%20travail
correct, Canada
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Formation linguistique Canada, Commission de la fonction publique, 1992. 2, fiche 96, Français, - GIFT%20%3AGrammaire%20informatis%C3%A9e%20du%20fran%C3%A7ais%20au%20travail
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1993-08-16
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Grammar
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- formal grammar
1, fiche 97, Anglais, formal%20grammar
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
formal language: an abstract mathematical object used to model the syntax of a programming or natural language. 2, fiche 97, Anglais, - formal%20grammar
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Grammaire
Fiche 97, La vedette principale, Français
- grammaire formelle
1, fiche 97, Français, grammaire%20formelle
correct, nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
Cela signifie: étudier formellement et mathématiquement les éléments des langages. 2, fiche 97, Français, - grammaire%20formelle
Record number: 97, Textual support number: 2 DEF
Grammaire qui est composée d’un vocabulaire formé de terminaux(les mots) et de non-terminaux(groupes de mots ayant une fonction, par exemple un groupe verbal), de règles de réécriture et d’un axiome. 3, fiche 97, Français, - grammaire%20formelle
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1993-07-31
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Language (General)
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- transformational grammar
1, fiche 98, Anglais, transformational%20grammar
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
A grammar that generates the deep structures of a language and relates these to the surface structures by means of transformation rules. 2, fiche 98, Anglais, - transformational%20grammar
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Linguistique (Généralités)
Fiche 98, La vedette principale, Français
- grammaire transformationnelle
1, fiche 98, Français, grammaire%20transformationnelle
correct, nom féminin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
grammaire comportant des règles qui établissent des équivalences entre divers types de phrase, dont elle rend compte par des opérations explicites. 1, fiche 98, Français, - grammaire%20transformationnelle
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1993-07-09
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- stratificational grammar
1, fiche 99, Anglais, stratificational%20grammar
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
A grammar based on the theory that language consists of a series of hierarchically related strata linked together by representational rules. 1, fiche 99, Anglais, - stratificational%20grammar
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 99, La vedette principale, Français
- grammaire stratificationnelle
1, fiche 99, Français, grammaire%20stratificationnelle
correct, nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
De Zellig Harris. 1, fiche 99, Français, - grammaire%20stratificationnelle
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1993-06-15
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- learning domain
1, fiche 100, Anglais, learning%20domain
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 100, La vedette principale, Français
- domaine d’apprentissage
1, fiche 100, Français, domaine%20d%26rsquo%3Bapprentissage
correct, nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
- domaine de l’apprentissage 2, fiche 100, Français, domaine%20de%20l%26rsquo%3Bapprentissage
nom masculin
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
(...) la plupart des domaines essentiels de l'apprentissage, tels que l'écriture, la grammaire ou les mathématiques scolaires. 2, fiche 100, Français, - domaine%20d%26rsquo%3Bapprentissage
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


