TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRAMMAIRE FONCTIONNELLE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-01-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Language Teaching
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- functional grammar
1, fiche 1, Anglais, functional%20grammar
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
the designation of a method of learning correct usage in language through activity other than through reference rules. 2, fiche 1, Anglais, - functional%20grammar
Record number: 1, Textual support number: 2 DEF
Unlike traditional grammar, functional grammar is not grammar for grammar's sake, but an exploration of how texts have meaning and how they can be compared. The terminology of the new grammar is the tool for analysis of meaning and the book explains this terminology simply and clearly. 2, fiche 1, Anglais, - functional%20grammar
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Enseignement des langues
Fiche 1, La vedette principale, Français
- grammaire fonctionnelle
1, fiche 1, Français, grammaire%20fonctionnelle
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La grammaire fonctionnelle, récemment introduite dans l'enseignement élémentaire est caractérisée par la tendance à se centrer sur les fonctions de groupes de mots plutôt que sur des termes isolés. Elle a une allure plus dynamique et attire spécialement l'attention sur l'intention du discours. 2, fiche 1, Français, - grammaire%20fonctionnelle
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1994-11-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Examinations and Competitions (Education)
- Software
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- text with blanks
1, fiche 2, Anglais, text%20with%20blanks
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Docimologie
- Logiciels
Fiche 2, La vedette principale, Français
- compléments de texte à trouver
1, fiche 2, Français, compl%C3%A9ments%20de%20texte%20%C3%A0%20trouver
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- texte à trous 2, fiche 2, Français, texte%20%C3%A0%20trous
correct, nom masculin
- phrases à trous 3, fiche 2, Français, phrases%20%C3%A0%20trous
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les compléments de texte à trouver [...]. [...] il faudra compléter par le mot approprié des «trous» laissés dans des phrases. 1, fiche 2, Français, - compl%C3%A9ments%20de%20texte%20%C3%A0%20trouver
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Les pairages, les associations, l'induction... avec référence au sens, valent cent fois mieux [...] que l'explication métalinguistique de l'erreur et que des exercices de répétition ou de réinvestissement des règles de grammaire dans des phrases à trous, sans connexion fonctionnelle et hors contexte. 3, fiche 2, Français, - compl%C3%A9ments%20de%20texte%20%C3%A0%20trouver
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Voir aussi fiche «exercice à trous». 2, fiche 2, Français, - compl%C3%A9ments%20de%20texte%20%C3%A0%20trouver
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


