TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRAND BATIMENT [23 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-12-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Types of Constructed Works
- Showplaces and Facilities (Performing Arts)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- amphitheatre
1, fiche 1, Anglais, amphitheatre
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- amphitheater 1, fiche 1, Anglais, amphitheater
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Any building containing a level area surrounded by tiered seating, in which sports, plays, public entertainments, etc., are held or performed. 2, fiche 1, Anglais, - amphitheatre
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Types de constructions
- Salles et installations de spectacles
Fiche 1, La vedette principale, Français
- amphithéâtre
1, fiche 1, Français, amphith%C3%A9%C3%A2tre
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Grand bâtiment muni de gradins disposés autour d’un espace central et conçu pour la tenue de spectacles et d’activités sportives, culturelles ou commerciales. 2, fiche 1, Français, - amphith%C3%A9%C3%A2tre
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Tipos de construcciones
- Salas e instalaciones para espectáculos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- anfiteatro
1, fiche 1, Espagnol, anfiteatro
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Local con gradas generalmente en semicírculo, por ejemplo en un centro de enseñanza. 2, fiche 1, Espagnol, - anfiteatro
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-03-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Scaffolding
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- flying scaffold
1, fiche 2, Anglais, flying%20scaffold
correct, spécifique
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A scaffold which is hung from outrigger beams at the top of a structure by means of ropes or cables. 1, fiche 2, Anglais, - flying%20scaffold
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- suspended scaffold
- scaffolding
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Échafaudage
Fiche 2, La vedette principale, Français
- échafaudage volant
1, fiche 2, Français, %C3%A9chafaudage%20volant
correct, voir observation, nom masculin, générique
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Échafaudages volants. Constitués par des structures légères [...] suspendus à des filins s’enroulant sur des palans [...], ils servent aux travaux sur façades à partir d’un point d’appui haut, libérant ainsi la circulation au pied même du bâtiment. Les palans sont manœuvrables depuis l’échafaudage lui-même par les ouvriers qui règlent ainsi leur plan de travail [...] 2, fiche 2, Français, - %C3%A9chafaudage%20volant
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Un échafaudage volant est constitué par un plateau suspendu par des amarres de suspension à un point fixe de la construction ou à des poutrelles équilibrées. 3, fiche 2, Français, - %C3%A9chafaudage%20volant
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le «flying scaffold» et le «swing scaffold(or stage) »sont deux types d’échafaudage volant qui diffèrent uniquement par le mode d’amarrage au sommet du bâtiment : le premier est retenu à des poutrelles équilibrées et le second est retenu par un système de moufles et de câbles. Strictement parlant, le terme «flying scaffold» correspond à un «échafaudage volant en bascule»(cf. Grand dictionnaire encyclopédique Larousse(LAROG), 1982, vol. 4, p. 3504). 4, fiche 2, Français, - %C3%A9chafaudage%20volant
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- échafaudage suspendu
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-02-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- deadwood
1, fiche 3, Anglais, deadwood
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- dead-wood
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- massif
1, fiche 3, Français, massif
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Pièce de bois qui sert de remplissage dans les fonds extrêmes d’un grand bâtiment. 2, fiche 3, Français, - massif
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-04-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Man-Made Construction Materials
- Interior Covering Materials
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- gypsum plasterboard
1, fiche 4, Anglais, gypsum%20plasterboard
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- gypsum plaster board 2, fiche 4, Anglais, gypsum%20plaster%20board
correct
- plasterboard 3, fiche 4, Anglais, plasterboard
correct
- plaster board 4, fiche 4, Anglais, plaster%20board
correct
- gypsum board 5, fiche 4, Anglais, gypsum%20board
correct
- gypsum panel 6, fiche 4, Anglais, gypsum%20panel
- gyproc 7, fiche 4, Anglais, gyproc
à éviter, voir observation
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Gypsum plasterboards consist of a gypsum core encased in, and firmly bonded to, strong durable paper liners to form flat rectangular boards. The paper surfaces may vary according to the use of the particular type of board, and the core may contain additives to impart additional properties. The longitudinal edges are paper covered and profiled to suite the application. 1, fiche 4, Anglais, - gypsum%20plasterboard
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
gypsum plasterboard: term and definition standardized by ISO. 8, fiche 4, Anglais, - gypsum%20plasterboard
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
gyproc: trademark used by DOMTAR Inc. 8, fiche 4, Anglais, - gypsum%20plasterboard
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Matériaux de construction artificiels
- Revêtements intérieurs
Fiche 4, La vedette principale, Français
- plaque de plâtre
1, fiche 4, Français, plaque%20de%20pl%C3%A2tre
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- plaque de plâtre cartonnée 2, fiche 4, Français, plaque%20de%20pl%C3%A2tre%20cartonn%C3%A9e
correct, nom féminin
- placoplâtre 3, fiche 4, Français, placopl%C3%A2tre
correct, voir observation, nom masculin
- plaque de parement en plâtre 4, fiche 4, Français, plaque%20de%20parement%20en%20pl%C3%A2tre
correct, nom féminin, normalisé
- plaque à peindre 2, fiche 4, Français, plaque%20%C3%A0%20peindre
correct, nom féminin, rare
- gypsoplaqué 5, fiche 4, Français, gypsoplaqu%C3%A9
voir observation, nom masculin
- panneau de gypse 6, fiche 4, Français, panneau%20de%20gypse
voir observation, nom masculin
- placo 2, fiche 4, Français, placo
nom masculin, jargon
- gyproc 6, fiche 4, Français, gyproc
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Plâtre coulé entre deux feuilles de carton. 7, fiche 4, Français, - plaque%20de%20pl%C3%A2tre
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[...] revêtement intérieur en placoplâtre, les cloisons (ossature bois avec double paroi placoplâtre [...] («La Maison individuelle», février-mars 1975). 7, fiche 4, Français, - plaque%20de%20pl%C3%A2tre
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
Plaques de parement en plâtre [...] Les plaques de parement sont composées d’un cœur en plâtre, enrobé dans et lié rigidement à un revêtement en carton solide et durable pour former des plaques planes et rectangulaires. Les surfaces de carton peuvent varier selon l’application propre à chaque type de plaque et le cœur peut comporter des additifs lui conférant des propriétés supplémentaires. Les bords longitudinaux sont recouverts de carton et profilés pour convenir à l’application. 8, fiche 4, Français, - plaque%20de%20pl%C3%A2tre
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
plaque de parement en plâtre : terme et définition normalisés par l’ISO. 9, fiche 4, Français, - plaque%20de%20pl%C3%A2tre
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
placoplâtre : Ce terme, au départ nom déposé d’une société française, est passé dans la langue technique courante et son usage est très fréquent dans les monographies et les lexiques. Le Grand Robert, d’ailleurs, ne le définit pas comme une marque commerciale(contrairement à LAROG(Grand dictionnaire encyclopédique Larousse) et à BABAT(Dictionnaire technique du bâtiment et des travaux publics)), mais comme un terme technique. 10, fiche 4, Français, - plaque%20de%20pl%C3%A2tre
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
L’expression «panneau de gypse», en usage chez DOMTAR Inc., est, malgré son emploi très répandu au Québec, à éviter selon nous. Le gypse, en effet, se rapporte au minéral que l’on rencontre dans la nature, qui est communément appelé «pierre à plâtre», et qu’on utilise pour faire le plâtre, et non au plâtre coulé entre deux feuilles de carton que constitue le placoplâtre. 10, fiche 4, Français, - plaque%20de%20pl%C3%A2tre
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Le néologisme «gypsoplaqué» offre l’avantage de pouvoir engendrer des dérivés : gypsoplaquer (verbe); gypsoplacage (nom d’action), etc. 5, fiche 4, Français, - plaque%20de%20pl%C3%A2tre
Record number: 4, Textual support number: 5 OBS
gyproc : marque de commerce de la société DOMTAR Inc. 9, fiche 4, Français, - plaque%20de%20pl%C3%A2tre
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Materiales de construcción artificiales
- Revestimientos para interiores
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- panel de yeso-cartón
1, fiche 4, Espagnol, panel%20de%20yeso%2Dcart%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-03-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
- Ship's Aircraft (Military)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- aircraft carrier
1, fiche 5, Anglais, aircraft%20carrier
correct, OTAN
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- CV 2, fiche 5, Anglais, CV
correct, OTAN
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- carrier 3, fiche 5, Anglais, carrier
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A warship equipped with a flight deck on which airplanes can be launched and landed and with a hangar deck for servicing airplanes. 3, fiche 5, Anglais, - aircraft%20carrier
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
aircraft carrier: term extracted from the "Disarmament and Peace Keeping" glossary with the permission of the United Nations Office at Geneva. 4, fiche 5, Anglais, - aircraft%20carrier
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Types de bateaux
- Aéronefs embarqués (Militaire)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- porte-avions
1, fiche 5, Français, porte%2Davions
correct, nom masculin, OTAN, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
- CV 2, fiche 5, Français, CV
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 5, Les synonymes, Français
- porte-aéronefs 3, fiche 5, Français, porte%2Da%C3%A9ronefs
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Grand bâtiment de guerre doté d’installations(pont, hangars, etc.) permettant le transport, l'envol et l'atterrissage d’avions de combat, qui constituent son principal armement. 4, fiche 5, Français, - porte%2Davions
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
porte-aéronefs : pour hélicoptères, etc. 3, fiche 5, Français, - porte%2Davions
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
porte-avions : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 5, fiche 5, Français, - porte%2Davions
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
porte-avions; porte-aéronefs : termes tirés du lexique «Désarmement et Maintien de la Paix» avec l’autorisation de l’Office des Nations Unies à Genève. 6, fiche 5, Français, - porte%2Davions
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Tipos de barcos
- Aeronaves embarcadas (Militar)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- portaviones
1, fiche 5, Espagnol, portaviones
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- portaaviones 1, fiche 5, Espagnol, portaaviones
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Buque de guerra muy grande, provisto de hangares e instalaciones propias para transportar cierto número de aviones y mantenerlos en estado de vuelo, así como un puente grande y despejado que permite el despegue y el apontizaje de los aparatos. 2, fiche 5, Espagnol, - portaviones
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "portaviones", escrito con una sola a, es la grafía recomendada frente a "portaaviones". 3, fiche 5, Espagnol, - portaviones
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-08-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
- Sea Operations (Military)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- major surface combatant
1, fiche 6, Anglais, major%20surface%20combatant
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Types de bateaux
- Opérations en mer (Militaire)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- grand bâtiment de combat de surface
1, fiche 6, Français, grand%20b%C3%A2timent%20de%20combat%20de%20surface
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-02-04
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Farm Buildings
- Grain Growing
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- house
1, fiche 7, Anglais, house
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
[An] auxiliary structure adjacent to another larger building. 1, fiche 7, Anglais, - house
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Term used at the Canadian Grain Commission. 2, fiche 7, Anglais, - house
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Constructions rurales
- Culture des céréales
Fiche 7, La vedette principale, Français
- annexe
1, fiche 7, Français, annexe
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Bâtiment auxiliaire à un autre bâtiment plus grand. 2, fiche 7, Français, - annexe
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Terme en usage à la Commission canadienne des grains. 3, fiche 7, Français, - annexe
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Construcciones rurales
- Cultivo de cereales
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- anexo
1, fiche 7, Espagnol, anexo
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2009-01-07
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
- Coast Guard
- Search and Rescue (Paramilitary)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- cutter
1, fiche 8, Anglais, cutter
correct, voir observation
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- coastguard cutter 2, fiche 8, Anglais, coastguard%20cutter
correct
- coast-guard ship 3, fiche 8, Anglais, coast%2Dguard%20ship
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
General name for all vessels operated by Customs, US Coast Guard etc. irrespective of type, motive, power etc. 1, fiche 8, Anglais, - cutter
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The term cutter is used to refer to all vessels of the U.S. Coast Guard. Cutter names are preceded with the initials USCGC, which stands for United States Coast Guard Cutter. ... The Canadian Coast Guard uses the term in similar fashion for its search and rescue vessels. These vessels range in size from around 20 meters to over 50 meters. 4, fiche 8, Anglais, - cutter
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- coast guard ship
- coastguard ship
- coast-guard cutter
- coast guard cutter
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Types de bateaux
- Garde côtière
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- garde-côte
1, fiche 8, Français, garde%2Dc%C3%B4te
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Ce terme désigne en France un bâtiment chargé de défendre les côtes ou de surveiller la pêche côtière. L'auteur de cette fiche recommande son emploi pour traduire le mot anglais «cutter» dans le sens canadien et américain, c'est à dire, un petit, moyen ou grand patrouilleur appartenant à la garde côtière. Le mot français «cotre» traduit «cutter» dans le sens d’un bateau à un mât. La Garde côtière canadienne exploite des «search and rescue cutters», ou, garde-côtes SAR. 2, fiche 8, Français, - garde%2Dc%C3%B4te
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : des garde-côtes. 3, fiche 8, Français, - garde%2Dc%C3%B4te
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
garde-côtes (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 4, fiche 8, Français, - garde%2Dc%C3%B4te
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
garde-côte : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 5, fiche 8, Français, - garde%2Dc%C3%B4te
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Tipos de barcos
- Guardacostas
- Búsqueda y salvamento (paramilitar)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- guardacostas
1, fiche 8, Espagnol, guardacostas
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Barco [...] destinado a la defensa del litoral. 1, fiche 8, Espagnol, - guardacostas
Fiche 9 - données d’organisme interne 2007-06-07
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Environmental Management
- Real Estate
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- setting
1, fiche 9, Anglais, setting
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Setting: "What is the influence of the building on the present character of the area with which it is associated?" This criterion measures the influence of the building on its streetscape or surroundings, to be interpreted as broader than the limited space referred to under "Site". The present character of the area should be considered in an urban design sense, as well as in terms of building types. 2, fiche 9, Anglais, - setting
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Gestion environnementale
- Immobilier
Fiche 9, La vedette principale, Français
- milieu environnant
1, fiche 9, Français, milieu%20environnant
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Dans quelle mesure le bâtiment influe-t-il sur le caractère actuel du secteur dans lequel il se trouve? Ce critère permet de déterminer si le bâtiment a une incidence sur le panorama urbain ou sur les environs, lesquels doivent être interprétées comme désignant un espace plus grand que l'emplacement. Le caractère actuel du secteur doit être déterminé dans une optique d’urbanisme et également en fonction des types de bâtiment. 2, fiche 9, Français, - milieu%20environnant
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2005-12-08
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Tourism (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- business tourism
1, fiche 10, Anglais, business%20tourism
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tourisme (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- tourisme d’affaires
1, fiche 10, Français, tourisme%20d%26rsquo%3Baffaires
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des activités touristiques occasionnées par les voyages d’affaires et les déplacements professionnels. 1, fiche 10, Français, - tourisme%20d%26rsquo%3Baffaires
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Le tourisme d’affaires constitue sur le plan économique un facteur essentiel pour un grand nombre de professionnels du tourisme(Le Moniteur des Travaux publics et du Bâtiment, no hors série, décembre 1977, p. 25). 1, fiche 10, Français, - tourisme%20d%26rsquo%3Baffaires
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Turismo (Generalidades)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- turismo de negocios
1, fiche 10, Espagnol, turismo%20de%20negocios
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2003-02-26
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Urban Housing
- Urban Sociology
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- residential building collective facility
1, fiche 11, Anglais, residential%20building%20collective%20facility
proposition
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Habitation et logement (Urbanisme)
- Sociologie urbaine
Fiche 11, La vedette principale, Français
- local collectif résidentiel
1, fiche 11, Français, local%20collectif%20r%C3%A9sidentiel
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- mètres carrés sociaux 2, fiche 11, Français, m%C3%A8tres%20carr%C3%A9s%20sociaux
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Local polyvalent destiné à des activités socioculturelles dont la construction est obligatoire dans les ensembles de plus de 200 logements. 3, fiche 11, Français, - local%20collectif%20r%C3%A9sidentiel
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Les locaux collectifs résidentiels qui ont aussi été appelés mètres carrés sociaux en terminologie administrative, sont des locaux d’usage commun destinés à favoriser une vie sociale au niveau du groupe d’habitation auquel ils sont incorporés. Ce sont des locaux essentiellement polyvalents, de l'ordre d’une centaine de mètres carrés, ordinairement situés au rez-de-chaussée d’un immeuble d’habitation(mais ils doivent si possible être ouverts sur l'extérieur). Ils peuvent aussi être intégrés à un centre commercial ou former un petit bâtiment en contact avec un espace vert résidentiel, etc. Dans un grand ensemble existant, la réalisation d’un local collectif résidentiel peut s’opérer par transformation d’un logement en rez-de-chaussée. 4, fiche 11, Français, - local%20collectif%20r%C3%A9sidentiel
Record number: 11, Textual support number: 2 CONT
Locaux Collectifs Résidentiels. Il s’agit d’équipements gérés par une association loi 1901. [Il s’agit] pour l’essentiel, de réserver aux habitants une surface, dite mètres carrés sociaux. Ces locaux sont réservés aux habitants de l’immeuble et ils leur permettent de se retrouver pour des réunions ou [des] activités d’animation. Certains peuvent proposer des activités sportives de loisirs. 5, fiche 11, Français, - local%20collectif%20r%C3%A9sidentiel
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2002-03-04
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- large ship
1, fiche 12, Anglais, large%20ship
correct, OTAN, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A ship of over 450 feet (or 137 metres) in length. 1, fiche 12, Anglais, - large%20ship
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
large ship: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 12, Anglais, - large%20ship
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Types de bateaux
Fiche 12, La vedette principale, Français
- grand bâtiment
1, fiche 12, Français, grand%20b%C3%A2timent
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Bâtiment dont la longueur dépasse 137 mètres (450 pieds). 1, fiche 12, Français, - grand%20b%C3%A2timent
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
grand bâtiment : terme et définition normalisés par l'OTAN. 2, fiche 12, Français, - grand%20b%C3%A2timent
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Tipos de barcos
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- navío de gran tamaño
1, fiche 12, Espagnol, nav%C3%ADo%20de%20gran%20tama%C3%B1o
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Buque que sobrepasa los 450 pies (137 m.) de longitud. 1, fiche 12, Espagnol, - nav%C3%ADo%20de%20gran%20tama%C3%B1o
Fiche 13 - données d’organisme interne 2002-01-25
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Construction Methods
- Real Estate
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- functional merit
1, fiche 13, Anglais, functional%20merit
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- functional quality 2, fiche 13, Anglais, functional%20quality
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
What is the functional quality of the building (effectiveness of materials, layout and method of construction) in the context of engineering history and functional types?" This criterion evaluates the functional merit of the building, apart from aesthetic considerations. It is intended to provide a means of giving value to our engineering and industrial heritage, where "high-style" solutions are not relevant. 3, fiche 13, Anglais, - functional%20merit
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Procédés de construction
- Immobilier
Fiche 13, La vedette principale, Français
- valeur fonctionnelle
1, fiche 13, Français, valeur%20fonctionnelle
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Quelle est la valeur fonctionnelle du bâtiment(efficacité du choix des matériaux, agencement et méthode de construction) en fonction des techniques de l'époque et des types fonctionnels? Ce critère permet d’apprécier la valeur fonctionnelle du bâtiment, sans égard à la dimension esthétique. Il sert à donner une valeur à notre patrimoine industriel et technique, dans les cas où les solutions "grand style" ne sont pas pertinentes. 2, fiche 13, Français, - valeur%20fonctionnelle
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2002-01-25
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Architectural Design
- Real Estate
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- functional design
1, fiche 14, Anglais, functional%20design
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Functional design: "what is the functional quality of the building (effectiveness of materials, layout and method of construction) in the context of engineering history and functional types?" This criterion evaluates the functional merit of the building, apart from aesthetic considerations. It is intended to provide a means of giving value to our engineering and industrial heritage, where "high-style" solutions are not relevant. 2, fiche 14, Anglais, - functional%20design
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Conception architecturale
- Immobilier
Fiche 14, La vedette principale, Français
- conception fonctionnelle
1, fiche 14, Français, conception%20fonctionnelle
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Conception fonctionnelle :"quelle est la valeur fonctionnelle du bâtiment(efficacité du choix des matériaux, agencement et méthode de construction) en fonction des techniques de l'époque et des types fonctionnels?" Ce critère permet d’apprécier la valeur fonctionnelle du bâtiment, sans égard à la dimension esthétique. Il sert à donner une valeur à notre patrimoine industriel et technique, dans les cas où les solutions "grand style" ne sont pas pertinentes. 2, fiche 14, Français, - conception%20fonctionnelle
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2002-01-25
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Heritage
- Real Estate
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- engineering heritage 1, fiche 15, Anglais, engineering%20heritage
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
[The] functional quality of the building (effectiveness of materials, layout and method of construction) in the context of engineering history and functional types ... evaluates the functional merit of the building, apart from aesthetic considerations. It is intended to provide a means of giving value to our engineering and industrial heritage, where "high-style" solutions are not relevant. 2, fiche 15, Anglais, - engineering%20heritage
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Patrimoine
- Immobilier
Fiche 15, La vedette principale, Français
- patrimoine technique
1, fiche 15, Français, patrimoine%20technique
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
[La] valeur fonctionnelle du bâtiment(efficacité du choix des matériaux, agencement et méthode de construction) en fonction des techniques de l'époque et des types fonctionnels [...] permet d’apprécier la valeur fonctionnelle du bâtiment, sans égard à la dimension esthétique [et] sert à donner une valeur à notre patrimoine industriel et technique, dans les cas où les solutions «grand style» ne sont pas pertinentes. 2, fiche 15, Français, - patrimoine%20technique
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2001-01-26
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
- Naval Forces
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- large surface combatant
1, fiche 16, Anglais, large%20surface%20combatant
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Types de bateaux
- Forces navales
Fiche 16, La vedette principale, Français
- grand bâtiment de surface
1, fiche 16, Français, grand%20b%C3%A2timent%20de%20surface
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Reproduit du lexique «Disarmament and Peace Keeping/Désarmement et Maintien de la Paix» avec l’autorisation de l’Office des Nations Unies à Genève. 2, fiche 16, Français, - grand%20b%C3%A2timent%20de%20surface
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2000-08-29
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Sea Operations (Military)
- Types of Ships and Boats
- Military Administration
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Landing Ship, Tank
1, fiche 17, Anglais, Landing%20Ship%2C%20Tank
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- L.S.T. 2, fiche 17, Anglais, L%2ES%2ET%2E
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- LST 3, fiche 17, Anglais, LST
correct
- tank landing ship 4, fiche 17, Anglais, tank%20landing%20ship
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
An ocean-going military vessel, used by amphibious forces for landing troops and heavy equipment on beaches. 5, fiche 17, Anglais, - Landing%20Ship%2C%20Tank
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Opérations en mer (Militaire)
- Types de bateaux
- Administration militaire
Fiche 17, La vedette principale, Français
- bâtiment de débarquement de chars
1, fiche 17, Français, b%C3%A2timent%20de%20d%C3%A9barquement%20de%20chars
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- BDC 1, fiche 17, Français, BDC
correct
Fiche 17, Les synonymes, Français
- grand bâtiment de débarquement de chars 1, fiche 17, Français, grand%20b%C3%A2timent%20de%20d%C3%A9barquement%20de%20chars
correct, nom masculin
- navire de débarquement de chars 2, fiche 17, Français, navire%20de%20d%C3%A9barquement%20de%20chars
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
navire de débarquement de chars : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 3, fiche 17, Français, - b%C3%A2timent%20de%20d%C3%A9barquement%20de%20chars
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2000-06-14
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Packaging in Plastic
- Packaging in Paper
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- sack
1, fiche 18, Anglais, sack
correct, nom
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- large capacity bag 2, fiche 18, Anglais, large%20capacity%20bag
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A term mostly used in Europe to designate the heavier duty or shipping bags. 3, fiche 18, Anglais, - sack
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Emballages en matières plastiques
- Emballages en papier
Fiche 18, La vedette principale, Français
- sac de grande contenance
1, fiche 18, Français, sac%20de%20grande%20contenance
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- sac grande contenance 2, fiche 18, Français, sac%20grande%20contenance
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Sac à grand volume utilisé pour contenir entre autres des produits de l'agriculture, de la chimie ou du bâtiment. 3, fiche 18, Français, - sac%20de%20grande%20contenance
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1999-08-30
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Types of Constructed Works
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- multistory building
1, fiche 19, Anglais, multistory%20building
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- multi-storey building 2, fiche 19, Anglais, multi%2Dstorey%20building
correct, voir observation
- multistorey building 3, fiche 19, Anglais, multistorey%20building
correct, voir observation
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
The installation and maintenance of wiring and jacks inside your premises is your responsibility. Bell will continue to maintain the wiring on the Bell network side of the demarcation point. A demarcation jack will be installed by a Bell technician on a new service connection in a house and, depending on the facilities, in a multi-unit or multi-storey building (i.e. when no service existed previously, or when it is necessary to install all new outside and inside wire) after February 1, 1996. 4, fiche 19, Anglais, - multistory%20building
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
multistory: (of a building) having several or many stories. 5, fiche 19, Anglais, - multistory%20building
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
multistorey : especially British. 1, fiche 19, Anglais, - multistory%20building
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- multi-story building
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Types de constructions
Fiche 19, La vedette principale, Français
- bâtiment à niveaux multiples
1, fiche 19, Français, b%C3%A2timent%20%C3%A0%20niveaux%20multiples
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- bâtiment à grand nombre d’étages 2, fiche 19, Français, b%C3%A2timent%20%C3%A0%20grand%20nombre%20d%26rsquo%3B%C3%A9tages
correct, nom masculin
- immeuble à nombreux étages 3, fiche 19, Français, immeuble%20%C3%A0%20nombreux%20%C3%A9tages
correct, nom masculin
- immeuble à multiples étages 4, fiche 19, Français, immeuble%20%C3%A0%20multiples%20%C3%A9tages
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
immeuble de grande hauteur : tour (gratte-ciel) ou immeuble en bande (barre) à nombreux étages. 3, fiche 19, Français, - b%C3%A2timent%20%C3%A0%20niveaux%20multiples
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
Le béton armé de PRF [plastique renforcé de fibres] est surtout utilisé de nos jours pour la construction de ponts mais il présente aussi un énorme potentiel pour les bâtiments à niveaux multiples, les garages de stationnement et les ouvrages industriels. 1, fiche 19, Français, - b%C3%A2timent%20%C3%A0%20niveaux%20multiples
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
niveau : Ensemble des locaux situés sur un même plan horizontal, qu’il s’agisse des étages, du rez-de-chaussée ou des sous-sols. 3, fiche 19, Français, - b%C3%A2timent%20%C3%A0%20niveaux%20multiples
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1998-09-22
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
- Water Transport
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- carrack
1, fiche 20, Anglais, carrack
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- carack 1, fiche 20, Anglais, carack
correct
- carac 2, fiche 20, Anglais, carac
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A large ship of burden, also fitted for warfare, such as those formerly used by the Portuguese in trading with the East Indies (...) 3, fiche 20, Anglais, - carrack
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Large merchant ship of Portugal and Spain that was formerly used for trade with East Indies and American continent. 4, fiche 20, Anglais, - carrack
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Types de bateaux
- Transport par eau
Fiche 20, La vedette principale, Français
- caraque
1, fiche 20, Français, caraque
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- carraque 2, fiche 20, Français, carraque
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
La caraque désigna d’abord un bâtiment en usage à Venise au XIVe s. sur lequel on ne possède que des renseignements fragmentaires et contradictoires. Elle évolua ensuite vers un type de navire grand, très haut sur l'eau et gros porteur, dont l'apogée se situe au XVIIe s., où l'on trouve des caraques de 2 000 tonneaux et plus. Ces navires ont servi au commerce des Antilles espagnoles et des Indes portugaises. Finalement, le terme de caraque est devenu un nom générique pour qualifier les bâtiments capables de transporter un fret très important à travers les océans. 3, fiche 20, Français, - caraque
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1998-03-24
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Construction Standards and Regulations
- Industrial Establishments
- Fire Prevention
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- high hazard industrial occupancy
1, fiche 21, Anglais, high%20hazard%20industrial%20occupancy
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
... an industrial occupancy containing sufficient quantities of highly combustible and flammable or explosive materials which, because of their inherent characteristics, constitute a special fire hazard. 2, fiche 21, Anglais, - high%20hazard%20industrial%20occupancy
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Classification of Buildings or Parts of Buildings by Major Occupancy. Group F, Division 1: High hazard industrial occupancies (bulk plants for flammable liquids, bulk storage warehouses for hazardous substances, cereal mills, chemical manufacturing or processing plants, distilleries, dry cleaning plants, feed mills, flour mills, grain elevators, lacquer factories, mattress factories, paint, varnish and pyroxylin product factories, rubber processing plants, spray painting operations, waste paper processing plants). [National Building Code of Canada] 3, fiche 21, Anglais, - high%20hazard%20industrial%20occupancy
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Compare with "medium hazard" and "low hazard" industrial occupancy. 4, fiche 21, Anglais, - high%20hazard%20industrial%20occupancy
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- high hazard
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Construction)
- Établissements industriels
- Prévention des incendies
Fiche 21, La vedette principale, Français
- établissement industriel à risques très élevés
1, fiche 21, Français, %C3%A9tablissement%20industriel%20%C3%A0%20risques%20tr%C3%A8s%20%C3%A9lev%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- établissement industriel très dangereux 2, fiche 21, Français, %C3%A9tablissement%20industriel%20tr%C3%A8s%20dangereux
proposition, nom masculin
- établissement industriel à grand risque 2, fiche 21, Français, %C3%A9tablissement%20industriel%20%C3%A0%20grand%20risque
proposition, nom masculin
- bâtiment industriel à grand risque 2, fiche 21, Français, b%C3%A2timent%20industriel%20%C3%A0%20grand%20risque
proposition, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
établissement industriel contenant une quantité suffisante de matières très combustibles, inflammables ou explosives pour constituer un danger particulier d’incendie. 3, fiche 21, Français, - %C3%A9tablissement%20industriel%20%C3%A0%20risques%20tr%C3%A8s%20%C3%A9lev%C3%A9s
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Description des usages principaux. [...] Groupe F, Division 1 : Établissements industriels à risques très élevés (dépôts de liquides inflammables bruts, distilleries, élévateurs à grain, entrepôts de matières dangereuses en vrac, fabriques de matelas, fabriques de peinture, laques, vernis et produits nitrocellulosiques, installations de nettoyage à sec, installations de peinturage [sic] par pulvérisation, meuneries, minoteries, usines d’aliments pour le bétail, usines chimiques, usines de recyclage du papier, usines de transformation du caoutchouc). [Code national du bâtiment du Canada]. 4, fiche 21, Français, - %C3%A9tablissement%20industriel%20%C3%A0%20risques%20tr%C3%A8s%20%C3%A9lev%C3%A9s
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
L’Assemblée plénière des Sociétés d’Assurance contre l’incendie et les Risques Divers (A.P.A.I.R.D.) classe les bâtiments d’après la nature de la construction de leur murs extérieurs (risque) et d’après la nature de leur couverture (classe). Le risque ou la classe d’un bâtiment se détermine d’après le pourcentage des surfaces occupées par les matériaux de différentes natures par rapport à la surface totale des murs d’une part, ou des toitures d’autre part. 5, fiche 21, Français, - %C3%A9tablissement%20industriel%20%C3%A0%20risques%20tr%C3%A8s%20%C3%A9lev%C3%A9s
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Occupations à grand risques [...]. Celles qui comportent dans un immeuble le traitement ou l’entreposage de matières sujettes à s’enflammer spontanément, à brûler avec un extrême rapidité [...] 6, fiche 21, Français, - %C3%A9tablissement%20industriel%20%C3%A0%20risques%20tr%C3%A8s%20%C3%A9lev%C3%A9s
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1987-10-09
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Carpets and Floor Coverings
- Construction Finishing
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- resilient floor laying 1, fiche 22, Anglais, resilient%20floor%20laying
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Tapis et revêtements de sol
- Finitions (Construction)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- pose de sols résilients
1, fiche 22, Français, pose%20de%20sols%20r%C3%A9silients
proposition, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
d’après le titre de poste "poseur de sol résilients" dans la Classification canadienne descriptive des professions, Travailleurs du bâtiment, grand groupe 87(MP-53-1-87F, 1977, p. 68). 1, fiche 22, Français, - pose%20de%20sols%20r%C3%A9silients
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- landside processing building 1, fiche 23, Anglais, landside%20processing%20building
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 23, La vedette principale, Français
- grand bâtiment d’accueil et d’enregistrement
1, fiche 23, Français, grand%20b%C3%A2timent%20d%26rsquo%3Baccueil%20et%20d%26rsquo%3Benregistrement
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


