TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRAND ETAT-MAJOR [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- high command
1, fiche 1, Anglais, high%20command
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- haut commandement
1, fiche 1, Français, haut%20commandement
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- grand état-major 1, fiche 1, Français, grand%20%C3%A9tat%2Dmajor
nom masculin
- grand quartier général 1, fiche 1, Français, grand%20quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Military Strategy
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Deputy Provost Marshal Operations 2-3-2 (Battle Staff Coordination)
1, fiche 2, Anglais, Deputy%20Provost%20Marshal%20Operations%202%2D3%2D2%20%28Battle%20Staff%20Coordination%29
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- DPM Ops 2-3-2 BS Coord 1, fiche 2, Anglais, DPM%20Ops%202%2D3%2D2%20BS%20Coord
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Deputy Provost Marshal Operations 2-3-2 (Battle Staff Coordination); DPM Ops 2-3-2 BS Coord: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 2, Anglais, - Deputy%20Provost%20Marshal%20Operations%202%2D3%2D2%20%28Battle%20Staff%20Coordination%29
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Deputy Provost Marshal Operations 2-3-2 (Battle Staff Co-ordination)
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
- Stratégie militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt adjoint-Opérations 2-3-2(Organisation de l'état-major de combat)
1, fiche 2, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%2DOp%C3%A9rations%202%2D3%2D2%28Organisation%20de%20l%27%C3%A9tat%2Dmajor%20de%20combat%29
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- GPA Ops 2-3-2 Org EM Cbt 1, fiche 2, Français, GPA%20Ops%202%2D3%2D2%20Org%20EM%20Cbt
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Grand Prévôt adjoint-Opérations 2-3-2(Organisation de l'état-major de combat) ;GPA Ops 2-3-2 Org EM Cbt : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 2, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%2DOp%C3%A9rations%202%2D3%2D2%28Organisation%20de%20l%27%C3%A9tat%2Dmajor%20de%20combat%29
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Grand prévôt adjoint Opérations 2-3-2(Organisation de l'état-major de combat)
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2010-12-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Land Forces
- Military Police
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Land Staff Provost Marshal
1, fiche 3, Anglais, Land%20Staff%20Provost%20Marshal
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- LSPM 2, fiche 3, Anglais, LSPM
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces terrestres
- Police militaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt-État-major de l'Armée de terre
1, fiche 3, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%2D%C3%89tat%2Dmajor%20de%20l%27Arm%C3%A9e%20de%20terre
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- GP EMAT 1, fiche 3, Français, GP%20EMAT
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2010-07-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Military Organization
- Combined Forces (Military)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- jointness
1, fiche 4, Anglais, jointness
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- jointization 2, fiche 4, Anglais, jointization
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
To enhance insight into a war at sea, a general, aggregated and highly flexible model of the ASW [antisubmarine warfare] campaign is offered. This thesis provides a simple and usable circulation model template. The generality and simplicity of the model allows for "jointization" of an ASW campaign by allowing the user to utilize other resources to define the force mix. 2, fiche 4, Anglais, - jointness
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Interarmées
Fiche 4, La vedette principale, Français
- interarmisation
1, fiche 4, Français, interarmisation
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[...] un premier pas vers une interarmisation de moyens appelée à connaître d’autres développements. Une évolution que chaque état-major suit avec le plus grand intérêt. 2, fiche 4, Français, - interarmisation
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1986-11-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Supreme Headquarters Allied Powers in Europe Staff Casteau
1, fiche 5, Anglais, Supreme%20Headquarters%20Allied%20Powers%20in%20Europe%20Staff%20Casteau
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- SHAPE Staff Casteau 1, fiche 5, Anglais, SHAPE%20Staff%20Casteau
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Unit of the Regular Force. 2, fiche 5, Anglais, - Supreme%20Headquarters%20Allied%20Powers%20in%20Europe%20Staff%20Casteau
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- État-major du Grand Quartier général des puissances alliées en Europe, Casteau
1, fiche 5, Français, %C3%89tat%2Dmajor%20du%20Grand%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20des%20puissances%20alli%C3%A9es%20en%20Europe%2C%20Casteau
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- État-major du «SHAPE» Casteau 1, fiche 5, Français, %C3%89tat%2Dmajor%20du%20%C2%ABSHAPE%C2%BB%20Casteau
correct
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Unité de la Force régulière. 2, fiche 5, Français, - %C3%89tat%2Dmajor%20du%20Grand%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20des%20puissances%20alli%C3%A9es%20en%20Europe%2C%20Casteau
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


