TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRAND LAC [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-10-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Kluane Lake
1, fiche 1, Anglais, Kluane%20Lake
correct, Yukon
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
At roughly 81 [kilometres] long, with an area of approximately 408 [square kilometres], Kluane Lake is the largest lake located entirely within the Yukon. 2, fiche 1, Anglais, - Kluane%20Lake
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 61° 15' 50" N, 138° 44' 40" W. 3, fiche 1, Anglais, - Kluane%20Lake
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- lac Kluane
1, fiche 1, Français, lac%20Kluane
non officiel, nom masculin, Yukon
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Long d’environ 81 [kilomètres] et couvrant une superficie de près de 408 [kilomètres carrés], le lac Kluane est le plus grand lac situé entièrement au Yukon. 2, fiche 1, Français, - lac%20Kluane
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 61° 15’ 50" N, 138° 44’ 40" O. 3, fiche 1, Français, - lac%20Kluane
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-08-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Echo Bay
1, fiche 2, Anglais, Echo%20Bay
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Echo Bay is located near the Arctic Circle, on the Great Bear Lake. 2, fiche 2, Anglais, - Echo%20Bay
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 66° 2′ 1″ N, 117° 53′ 6″ W. 1, fiche 2, Anglais, - Echo%20Bay
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- baie Echo
1, fiche 2, Français, baie%20Echo
non officiel, nom féminin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Baie situé près du cercle arctique, au Grand lac de l'Ours. 1, fiche 2, Français, - baie%20Echo
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 66° 2′ 1″ N, 117° 53′ 6″ O. 2, fiche 2, Français, - baie%20Echo
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- bahía Echo
1, fiche 2, Espagnol, bah%C3%ADa%20Echo
correct, nom féminin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Coordenadas: 66° 2′ 1″ N, 117° 53′ 6″ O. 1, fiche 2, Espagnol, - bah%C3%ADa%20Echo
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-03-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Yellowknife
1, fiche 3, Anglais, Yellowknife
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- city of Yellowknife 2, fiche 3, Anglais, city%20of%20Yellowknife
correct, voir observation, Territoires du Nord-Ouest
- City of Yellowknife 2, fiche 3, Anglais, City%20of%20Yellowknife
correct, voir observation, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The city of Yellowknife is the capital of the Northwest Territories and the territory's only city. It sits on the Canadian Shield, on the north shore of Great Slave Lake, and about 400 km south of the Arctic Circle. 3, fiche 3, Anglais, - Yellowknife
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 62° 27' 13" N, 114° 22' 12" W. 4, fiche 3, Anglais, - Yellowknife
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
"City of Yellowknife" refers to the administrative entity, and "city of Yellowknife," to the inhabited place. 5, fiche 3, Anglais, - Yellowknife
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Yellowknife
1, fiche 3, Français, Yellowknife
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- ville de Yellowknife 2, fiche 3, Français, ville%20de%20Yellowknife
correct, voir observation, nom féminin, Territoires du Nord-Ouest
- Ville de Yellowknife 3, fiche 3, Français, Ville%20de%20Yellowknife
correct, voir observation, nom féminin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La ville de Yellowknife est la capitale des Territoires du Nord-Ouest, en plus d’être la seule ville du territoire. Sise sur le Bouclier canadien, elle est située sur la rive nord du Grand lac des Esclaves, à environ 400 km au sud du cercle arctique. 2, fiche 3, Français, - Yellowknife
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 62° 27’ 13" N, 114° 22’ 12" O. 4, fiche 3, Français, - Yellowknife
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
«Ville de Yellowknife» réfère à l’entité administrative, et «ville de Yellowknife», au lieu habité. 3, fiche 3, Français, - Yellowknife
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Yellowknife
1, fiche 3, Espagnol, Yellowknife
correct, voir observation, Canada, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 3, Espagnol, - Yellowknife
Fiche 4 - données d’organisme interne 2024-05-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Great Bear Lake
1, fiche 4, Anglais, Great%20Bear%20Lake
correct, voir observation, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
... Great Bear Lake is the largest lake located entirely inside Canadian borders. 2, fiche 4, Anglais, - Great%20Bear%20Lake
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 65° 50' 1" N, 120° 45' 6" W. 3, fiche 4, Anglais, - Great%20Bear%20Lake
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
One of the toponyms of pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the Geographical Names Board of Canada (GNBC), has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983. 4, fiche 4, Anglais, - Great%20Bear%20Lake
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form. 4, fiche 4, Anglais, - Great%20Bear%20Lake
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Grand lac de l'Ours
1, fiche 4, Français, Grand%20lac%20de%20l%27Ours
correct, voir observation, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
[...] le Grand lac de l'Ours est le plus grand lac situé entièrement sur le territoire canadien. 2, fiche 4, Français, - Grand%20lac%20de%20l%27Ours
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 65° 50’ 1" N, 120° 45’ 6" O. 3, fiche 4, Français, - Grand%20lac%20de%20l%27Ours
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Un des toponymes d’intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et la Commission de toponymie du Canada (CTC), a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983. 4, fiche 4, Français, - Grand%20lac%20de%20l%27Ours
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Usage sur les cartes fédérales : Les noms d’intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d’une carte et d’un texte suivi. 4, fiche 4, Français, - Grand%20lac%20de%20l%27Ours
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Gran Lago del Oso
1, fiche 4, Espagnol, Gran%20Lago%20del%20Oso
correct, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2024-05-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Great Slave Lake
1, fiche 5, Anglais, Great%20Slave%20Lake
correct, voir observation, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Great Slave Lake is located in the Northwest Territories. It is the second largest lake entirely within Canadian borders, the fifth largest in North America, and the tenth largest in the world. 2, fiche 5, Anglais, - Great%20Slave%20Lake
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 61° 30' 1" N, 114° 0' 4" W. 3, fiche 5, Anglais, - Great%20Slave%20Lake
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
One of the toponyms of pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the Geographical Names Board of Canada (GNBC), has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983. 4, fiche 5, Anglais, - Great%20Slave%20Lake
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form. 4, fiche 5, Anglais, - Great%20Slave%20Lake
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Grand lac des Esclaves
1, fiche 5, Français, Grand%20lac%20des%20Esclaves
correct, voir observation, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le Grand lac des Esclaves est situé dans les Territoires du Nord-Ouest. Il s’agit du deuxième plus grand lac entièrement situé à l'intérieur des frontières canadiennes, le cinquième plus grand d’Amérique du Nord, et le dixième plus grand au monde. 2, fiche 5, Français, - Grand%20lac%20des%20Esclaves
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 61° 30’ 1" N, 114° 0’ 4" O. 3, fiche 5, Français, - Grand%20lac%20des%20Esclaves
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Un des toponymes d’intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et la Commission de toponymie du Canada (CTC), a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983. 4, fiche 5, Français, - Grand%20lac%20des%20Esclaves
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
Usage sur les cartes fédérales : Les noms d’intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d’une carte et d’un texte suivi. 4, fiche 5, Français, - Grand%20lac%20des%20Esclaves
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- Gran Lago de los Esclavos
1, fiche 5, Espagnol, Gran%20Lago%20de%20los%20Esclavos
correct, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2024-05-02
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Mackenzie River
1, fiche 6, Anglais, Mackenzie%20River
correct, voir observation, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The Mackenzie River runs northwest through the Northwest Territories, from Great Slave Lake to the Beaufort Sea. 2, fiche 6, Anglais, - Mackenzie%20River
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 69° 15' 0" N, 134° 8' 10" W. 3, fiche 6, Anglais, - Mackenzie%20River
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
One of the toponyms of pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the Geographical Names Board of Canada (GNBC), has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983. 4, fiche 6, Anglais, - Mackenzie%20River
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form. 4, fiche 6, Anglais, - Mackenzie%20River
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- fleuve Mackenzie
1, fiche 6, Français, fleuve%20Mackenzie
correct, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le Mackenzie prend sa source au Grand Lac des Esclaves et s’écoule vers le nord‑ouest jusqu'à la mer de Beaufort en traversant les Territoires du Nord‑Ouest. 2, fiche 6, Français, - fleuve%20Mackenzie
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 69° 15’ 0" N, 134° 8’ 10" O. 3, fiche 6, Français, - fleuve%20Mackenzie
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Un des toponymes d’intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et la Commission de toponymie du Canada (CTC), a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983. 4, fiche 6, Français, - fleuve%20Mackenzie
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
Usage sur les cartes fédérales : Les noms d’intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d’une carte et d’un texte suivi. 4, fiche 6, Français, - fleuve%20Mackenzie
Record number: 6, Textual support number: 5 OBS
Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 4, fiche 6, Français, - fleuve%20Mackenzie
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- río Mackenzie
1, fiche 6, Espagnol, r%C3%ADo%20Mackenzie
correct, nom masculin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2023-02-13
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Historical Park and Site Names
- Hydrology and Hydrography
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Lake Superior National Marine Conservation Area
1, fiche 7, Anglais, Lake%20Superior%20National%20Marine%20Conservation%20Area
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Called gichigamiing or "The Big Lake" by the Anishinaabe people of the region and known for its furious storms, the Lake Superior National Marine Conservation Area will soon be recognized as one of the largest protected areas of fresh water in the world. 1, fiche 7, Anglais, - Lake%20Superior%20National%20Marine%20Conservation%20Area
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- aire marine nationale de conservation du Lac-Supérieur
1, fiche 7, Français, aire%20marine%20nationale%20de%20conservation%20du%20Lac%2DSup%C3%A9rieur
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Surnommé «gichigamiing»(le Grand Lac) par le peuple Anishinaabe, ce plan d’eau est réputé pour ses violentes tempêtes. L'aire marine nationale de conservation du Lac-Supérieur sera bientôt reconnue comme l'une des plus grandes étendues d’eau douce protégées au monde. 1, fiche 7, Français, - aire%20marine%20nationale%20de%20conservation%20du%20Lac%2DSup%C3%A9rieur
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2023-01-04
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Fish
- Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
- Commercial Fishing
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- whitefish
1, fiche 8, Anglais, whitefish
correct, voir observation
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- lake herring 1, fiche 8, Anglais, lake%20herring
correct
- cisco 1, fiche 8, Anglais, cisco
correct
- tullibee 1, fiche 8, Anglais, tullibee
correct
- lake tullibee 2, fiche 8, Anglais, lake%20tullibee
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Any of various food fishes ... of the genus Coregonus that resemble the salmon and trout in having an adipose dorsal fin but have a smaller and nearly or quite toothless mouth and that inhabit clear lakes and streams of No. America, Europe, and Asia. 3, fiche 8, Anglais, - whitefish
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Family: Salmonidae. 4, fiche 8, Anglais, - whitefish
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
whitefish: trade name recommended by the "Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales" and by Fisheries and Oceans Canada. 4, fiche 8, Anglais, - whitefish
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Poissons
- Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
- Pêche commerciale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- cisco
1, fiche 8, Français, cisco
correct, voir observation, nom masculin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- corégone 1, fiche 8, Français, cor%C3%A9gone
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Famille : Salmonidae. 2, fiche 8, Français, - cisco
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
cisco, corégone : noms français commerciaux normalisés par l’OLF et le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales. 2, fiche 8, Français, - cisco
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Le cisco ou corégone regroupe ici diverses espèces de Coregonus, par exemple : artedii(cisco de lac; lake herring, lake cisco ou tullibee en anglais), sardinella(cisco sardinelle; least cisco en anglais) et laurettae(cisco de l'Alaska, cisco de Béring; Bering cisco en anglais), à l'exception du grand corégone(C. clupeaformis). 3, fiche 8, Français, - cisco
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- hareng de lac
- corégone cisco
- poisson blanc
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Peces
- Productos del mar y de agua dulce (Ind. alimentaria)
- Pesca comercial
Entrada(s) universal(es) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- coregono 1, fiche 8, Espagnol, coregono
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2022-06-16
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Kitcisakik
1, fiche 9, Anglais, Kitcisakik
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Grand Lac Victoria 1, fiche 9, Anglais, Grand%20Lac%20Victoria
ancienne désignation
- Kitcisakik Band 1, fiche 9, Anglais, Kitcisakik%20Band
non officiel
- Grand Lac Victoria Band 1, fiche 9, Anglais, Grand%20Lac%20Victoria%20Band
non officiel
- Grand Lake Victoria Band 1, fiche 9, Anglais, Grand%20Lake%20Victoria%20Band
non officiel
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Kitcisakik: name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 9, Anglais, - Kitcisakik
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Kitcisakik: band located in Quebec. 1, fiche 9, Anglais, - Kitcisakik
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Kitcisakik
1, fiche 9, Français, Kitcisakik
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Grand Lac Victoria 1, fiche 9, Français, Grand%20Lac%20%20Victoria
ancienne désignation
- bande de Kitcisakik 1, fiche 9, Français, bande%20de%20Kitcisakik
non officiel, nom féminin
- bande de Grand Lac Victoria 1, fiche 9, Français, bande%20de%20Grand%20Lac%20%20Victoria
non officiel, nom féminin
- bande de Grand-Lac Victoria 1, fiche 9, Français, bande%20de%20Grand%2DLac%20%20Victoria
non officiel, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Kitcisakik : nom entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 9, Français, - Kitcisakik
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Kitcisakik : bande vivant au Québec. 1, fiche 9, Français, - Kitcisakik
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2021-07-29
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Etchareottine
1, fiche 10, Anglais, Etchareottine
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Slave Indians 1, fiche 10, Anglais, Slave%20Indians
correct
- Slaves 1, fiche 10, Anglais, Slaves
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
An Athapascan tribe occupying the country w. of the Great Slave lake and upper Mackenzie r. to the Rocky mts., including the lower Liard valley, British America. Their range extends from Hay r. to Ft Good Hope, and they once lived on the shores of L. Athabasca and in the forests stretching northward to Great Slave lake. 1, fiche 10, Anglais, - Etchareottine
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Etchareottine
1, fiche 10, Français, Etchareottine
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Esclaves 1, fiche 10, Français, Esclaves
correct, pluriel
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Tribu Athapascane, qui occupait la région ouest du Grand Lac des Esclaves et le haut de la rivière Mackenzie, jusqu'aux montagnes Rocheuses, comprenant la basse vallée du Liard, Mackenzie, T. du N.-O. Leur région s’étend depuis la rivière Hay jusqu'au Fort Bonne Espérance; ils vécurent autrefois sur les rives du lac Athabasca et dans les forêts qui recouvraient la partie nord, près du Grand Lac des Esclaves. 1, fiche 10, Français, - Etchareottine
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Dans sa monographie sur les Dénés-Dindjiés, Petitot restreint le terme Etchareottine aux Etcheridiegottines, qu’il distingue des Esclaves proprement dits faisant de ces derniers une tribu séparée (...) 1, fiche 10, Français, - Etchareottine
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2021-07-08
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Mythology
- Indigenous Arts and Culture
- Zoology
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Ogopogo
1, fiche 11, Anglais, Ogopogo
correct, Colombie-Britannique
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Naitaka 2, fiche 11, Anglais, Naitaka
correct, Colombie-Britannique
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Ogopogo or Naitaka … is the name given to a cryptid lake monster reported to live in Okanagan Lake, in British Columbia, Canada. 3, fiche 11, Anglais, - Ogopogo
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Mythologie
- Arts et culture autochtones
- Zoologie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Ogopogo
1, fiche 11, Français, Ogopogo
correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Naitaka 2, fiche 11, Français, Naitaka
correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Ogopogo est un monstre marin légendaire qui habiterait dans le lac Okanagan [en Colombie-Britannique]. [...] il est souvent décrit comme un grand serpent à tête de mouton ou de cheval qui nagerait par mouvements ondulatoires. 3, fiche 11, Français, - Ogopogo
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2021-03-02
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
- Hydrology and Hydrography
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Caspian Sea
1, fiche 12, Anglais, Caspian%20Sea
correct, Asie, Europe
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A salt lake between Europe ... and Asia ... 2, fiche 12, Anglais, - Caspian%20Sea
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- mer Caspienne
1, fiche 12, Français, mer%20Caspienne
correct, nom féminin, Asie, Europe
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Le plus grand lac du monde aux confins de l'Europe et de l'Asie, entre la Russie, le Kazakhstan, le Turkménistan, l'Iran et l'Azerbaïdjan. 2, fiche 12, Français, - mer%20Caspienne
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
- Hidrología e hidrografía
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- mar Caspio
1, fiche 12, Espagnol, mar%20Caspio
correct, nom masculin, Asie, Europe
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
[...] lago cerrado o endorreico de agua salobre que se extiende entre Europa y Asia. 2, fiche 12, Espagnol, - mar%20Caspio
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
mar Caspio: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los nombres comunes genéricos que acompañan a los nombres propios de los accidentes geográficos suelen escribirse con minúscula inicial. 3, fiche 12, Espagnol, - mar%20Caspio
Fiche 13 - données d’organisme interne 2017-01-30
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Environmental Management
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- consumptive use allowance
1, fiche 13, Anglais, consumptive%20use%20allowance
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Consumptive Use: -means that portion, above the applicable Annex 2001 allowable loss threshold or consumptive use allowance (whichever is greater), withdrawn or withheld from the Great Lakes Basin that is lost or otherwise not returned to the Great Lakes Basin due to evaporation, incorporation into products, or other processes. 1, fiche 13, Anglais, - consumptive%20use%20allowance
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Gestion environnementale
Fiche 13, La vedette principale, Français
- allocation pour la consommation
1, fiche 13, Français, allocation%20pour%20la%20consommation
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Ententes de mise en œuvre de l'annexe de 2001 de la Charte des Grands Lacs. Rapport du Comité permanent de l'environnement et du développement durable. Ces ententes contiennent essentiellement une série de normes qui s’appliqueraient aux prélèvements d’eau. En résumé, des permis ne seraient accordés pour des prélèvements d’eau que si les critères suivants sont remplis : aucune autre possibilité n’ existe, tel que conserver l'approvisionnement actuel en eau; les prélèvements sont limités à des quantités raisonnables en rapport avec les objectifs proposés; toute l'eau prélevée est retournée dans le bassin hydrologique du même Grand Lac, moins une allocation pour la consommation. 1, fiche 13, Français, - allocation%20pour%20la%20consommation
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-03-30
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Nonacho Lake
1, fiche 14, Anglais, Nonacho%20Lake
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A lake southeast of Great Slave Lake. 2, fiche 14, Anglais, - Nonacho%20Lake
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 61° 59' 1" N, 109° 28' 3" W (Northwest Territoires). 3, fiche 14, Anglais, - Nonacho%20Lake
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- lac Nonacho
1, fiche 14, Français, lac%20Nonacho
correct, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Lac au sud-est du Grand lac des Esclaves. 2, fiche 14, Français, - lac%20Nonacho
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 61° 59’ 1" N, 109° 28’ 3" O (Territoires du Nord-Ouest). 3, fiche 14, Français, - lac%20Nonacho
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
lac Nonacho : équivalent approuvé par le Comité d’uniformisation de l’écriture des noms géographiques officiels du Canada (CUENGO). 4, fiche 14, Français, - lac%20Nonacho
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-03-23
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Mesa Lake
1, fiche 15, Anglais, Mesa%20Lake
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A lake southeast of Great Bear Lake. 2, fiche 15, Anglais, - Mesa%20Lake
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 64° 50' 1" N, 115° 10' 5" W (Northwest Territories). 3, fiche 15, Anglais, - Mesa%20Lake
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- lac Mesa
1, fiche 15, Français, lac%20Mesa
correct, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Lac au sud-est du Grand lac de l'Ours. 2, fiche 15, Français, - lac%20Mesa
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 64° 50’ 1" N, 115° 10’ 5" O (Territoires du Nord-Ouest). 3, fiche 15, Français, - lac%20Mesa
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
lac Mesa : équivalent approuvé par le Comité d’uniformisation de l’écriture des noms géographiques officiels du Canada (CUENGO). 4, fiche 15, Français, - lac%20Mesa
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Hottah Lake
1, fiche 16, Anglais, Hottah%20Lake
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A lake South of Great Bear Lake. 2, fiche 16, Anglais, - Hottah%20Lake
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 65° 4' 1" N, 118° 30' 6" W (Northwest Territories). 3, fiche 16, Anglais, - Hottah%20Lake
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- lac Hottah
1, fiche 16, Français, lac%20Hottah
correct, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Lac au sud du Grand lac de l'Ours. 2, fiche 16, Français, - lac%20Hottah
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 65° 4’ 1" N, 118° 30’ 6" O (Territoires du Nord-Ouest). 3, fiche 16, Français, - lac%20Hottah
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
lac Hottah : équivalent approuvé par le Comité d’uniformisation de l’écriture des noms géographiques officiels du Canada (CUENGO). 4, fiche 16, Français, - lac%20Hottah
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2016-03-18
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Calypso Lake
1, fiche 17, Anglais, Calypso%20Lake
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A lake east of Great Bear Lake, near the border with Nunavut. 2, fiche 17, Anglais, - Calypso%20Lake
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 65° 44' 1" N, 115° 50' 5" W (Northwest Territories). 3, fiche 17, Anglais, - Calypso%20Lake
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- lac Calypso
1, fiche 17, Français, lac%20Calypso
non officiel, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Lac à l'est du Grand lac de l'Ours, près de la frontière avec le Nunavut. 1, fiche 17, Français, - lac%20Calypso
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 65° 44’ 1" N, 115° 50’ 5" O (Territoires du Nord-Ouest). 2, fiche 17, Français, - lac%20Calypso
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2016-03-17
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Outpost Islands
1, fiche 18, Anglais, Outpost%20Islands
correct, pluriel, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Islands in Great Slave Lake, south of Yellowknife. 2, fiche 18, Anglais, - Outpost%20Islands
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 61° 43' 0" N, 113° 29' 4" W (Northwest Territories). 3, fiche 18, Anglais, - Outpost%20Islands
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- îles Outpost
1, fiche 18, Français, %C3%AEles%20Outpost
correct, nom féminin, pluriel, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Îles dans le Grand lac des Esclaves, au sud de Yellowknife. 2, fiche 18, Français, - %C3%AEles%20Outpost
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 61° 43’ 0" N, 113° 29’ 4" O (Territoires du Nord-Ouest). 3, fiche 18, Français, - %C3%AEles%20Outpost
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
îles Outpost : équivalent approuvé par le Comité d’uniformisation de l’écriture des noms géographiques officiels du Canada (CUENGO). 1, fiche 18, Français, - %C3%AEles%20Outpost
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2016-03-09
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Rome Lake
1, fiche 19, Anglais, Rome%20Lake
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A lake south of Great Bear Lake. 2, fiche 19, Anglais, - Rome%20Lake
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 64° 19' 1" N, 118° 20' 6" W (Northwest Territories). 3, fiche 19, Anglais, - Rome%20Lake
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- lac Rome
1, fiche 19, Français, lac%20Rome
non officiel, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Lac au sud du Grand lac de l'Ours. 1, fiche 19, Français, - lac%20Rome
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 64° 19’ 1" N, 118° 20’ 6" O (Territoires du Nord-Ouest). 2, fiche 19, Français, - lac%20Rome
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Norman Range
1, fiche 20, Anglais, Norman%20Range
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A range west of Great Bear Lake, near the city of Norman Wells. 2, fiche 20, Anglais, - Norman%20Range
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 65° 20' 0" N, 127° 0' 7" W (Northwest Territories). 3, fiche 20, Anglais, - Norman%20Range
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- chaînon Norman
1, fiche 20, Français, cha%C3%AEnon%20Norman
correct, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Chaînon à l'ouest du Grand lac de l'Ours, près de la ville de Norman Wells. 2, fiche 20, Français, - cha%C3%AEnon%20Norman
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 65° 20’ 0" N, 127° 0’ 7" O (Territoires du Nord-Ouest). 3, fiche 20, Français, - cha%C3%AEnon%20Norman
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
chaînon Norman : équivalent approuvé par le Comité d’uniformisation de l’écriture des noms géographiques officiels du Canada (CUENGO). 4, fiche 20, Français, - cha%C3%AEnon%20Norman
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2016-02-10
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Lake Mistassini
1, fiche 21, Anglais, Lake%20Mistassini
non officiel, Québec
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A big lake east of James Bay, in the Côte-Nord region, in Québec. 2, fiche 21, Anglais, - Lake%20Mistassini
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 51° 0' 7" N, 73° 37' 0" W (Québec). 3, fiche 21, Anglais, - Lake%20Mistassini
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- lac Mistassini
1, fiche 21, Français, lac%20Mistassini
correct, nom masculin, Québec
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Grand lac à l'est de la baie James, dans la région de la Côte-Nord, au Québec. 2, fiche 21, Français, - lac%20Mistassini
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 51° 0’ 7" N, 73° 37’ 0" O (Québec). 3, fiche 21, Français, - lac%20Mistassini
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2016-02-02
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Goose Neck
1, fiche 22, Anglais, Goose%20Neck
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A land mass that extends into Great Slave Lake, in the Northwest Territories. 2, fiche 22, Anglais, - Goose%20Neck
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 61° 22' 0" N, 116° 0' 5" W (Northwest Territories). 3, fiche 22, Anglais, - Goose%20Neck
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- langue de terre Goose
1, fiche 22, Français, langue%20de%20terre%20Goose
non officiel, nom féminin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Étendue de terre qui s’avance dans le Grand lac des Esclaves, aux Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 22, Français, - langue%20de%20terre%20Goose
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 61° 22’ 0" N, 116° 0’ 5" O (Territoires du Nord-Ouest). 3, fiche 22, Français, - langue%20de%20terre%20Goose
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2016-02-02
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Norman Wells
1, fiche 23, Anglais, Norman%20Wells
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A town on the Mackenzie River, west of Great Bear Lake, in the Northwest Territories. 2, fiche 23, Anglais, - Norman%20Wells
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 65° 16' 52" N, 126° 49' 54" W (Northwest Territories). 3, fiche 23, Anglais, - Norman%20Wells
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, fiche 23, Anglais, - Norman%20Wells
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Norman Wells
1, fiche 23, Français, Norman%20Wells
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Ville sur la rive du fleuve Mackenzie, à l'ouest du Grand lac de l'Ours, aux Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 23, Français, - Norman%20Wells
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 65° 16’ 52" N, 126° 49’ 54" O (Territoires du Nord-Ouest). 3, fiche 23, Français, - Norman%20Wells
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d’un lieu habité n’a qu’une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l’acte d’incorporation de l’entité. 2, fiche 23, Français, - Norman%20Wells
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2016-02-02
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Fort Good Hope
1, fiche 24, Anglais, Fort%20Good%20Hope
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A village on the Mackenzie River, west of Great Bear Lake, in the Northwest Territories. 2, fiche 24, Anglais, - Fort%20Good%20Hope
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 66° 15' 25" N, 128° 38' 16" W (Northwest Territories). 3, fiche 24, Anglais, - Fort%20Good%20Hope
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, fiche 24, Anglais, - Fort%20Good%20Hope
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Fort Good Hope
1, fiche 24, Français, Fort%20Good%20Hope
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Village sur la rive du fleuve Mackenzie, à l'ouest du Grand lac de l'Ours, aux Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 24, Français, - Fort%20Good%20Hope
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 66° 15’ 25" N, 128° 38’ 16" O (Territoires du Nord-Ouest). 3, fiche 24, Français, - Fort%20Good%20Hope
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d’un lieu habité n’a qu’une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l’acte d’incorporation de l’entité. 2, fiche 24, Français, - Fort%20Good%20Hope
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2016-02-02
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Tulita
1, fiche 25, Anglais, Tulita
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- Fort Norman 2, fiche 25, Anglais, Fort%20Norman
ancienne désignation, correct, voir observation, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A hamlet west of Great Bear Lake, in the Inuvik region of the Northwest Territories. 3, fiche 25, Anglais, - Tulita
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 64° 54' 2" N, 125° 34' 35" W (Northwest Territories). 4, fiche 25, Anglais, - Tulita
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Fort Norman: The name "Fort Norman" was changed to "Tulita" in 1996. 3, fiche 25, Anglais, - Tulita
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Tulita
1, fiche 25, Français, Tulita
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- Fort Norman 2, fiche 25, Français, Fort%20Norman
ancienne désignation, correct, voir observation, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Hameau à l'ouest du Grand lac de l'Ours, dans la région d’Inuvik, aux Territoires du Nord-Ouest. 3, fiche 25, Français, - Tulita
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 64° 54’ 2" N, 125° 34’ 35" O (Territoires du Nord-Ouest). 4, fiche 25, Français, - Tulita
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Fort Norman : Le nom «Fort Norman» a été remplacé par «Tulita» en 1996. 3, fiche 25, Français, - Tulita
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2016-01-21
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Skillet Lake
1, fiche 26, Anglais, Skillet%20Lake
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A lake south of Great Slave Lake, in the northern part of Wood Buffalo National Park, in the Northwest Territories. 2, fiche 26, Anglais, - Skillet%20Lake
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 60° 6' 30" N, 114° 16' 4" W (Northwest Territories). 3, fiche 26, Anglais, - Skillet%20Lake
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- lac Skillet
1, fiche 26, Français, lac%20Skillet
non officiel, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Lac au sud du Grand lac des Esclaves, dans la partie nord du parc national Wood Buffalo, aux Territoires du Nord-Ouest. 1, fiche 26, Français, - lac%20Skillet
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 60° 6’ 30" N, 114° 16’ 4" O (Territoires du Nord-Ouest). 2, fiche 26, Français, - lac%20Skillet
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2015-12-24
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Cosmos Lake
1, fiche 27, Anglais, Cosmos%20Lake
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A small lake east of Great Slave Lake, in the Northwest Territories. 2, fiche 27, Anglais, - Cosmos%20Lake
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 63° 49' 1" N, 104° 13' 3" W (Northwest Territories). 3, fiche 27, Anglais, - Cosmos%20Lake
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- lac Cosmos
1, fiche 27, Français, lac%20Cosmos
non officiel, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Petit lac à l'est du Grand lac des Esclaves, aux Territoires du Nord-Ouest. 1, fiche 27, Français, - lac%20Cosmos
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 63° 49’ 1" N, 104° 13’ 3" O (Territoires du Nord-Ouest). 2, fiche 27, Français, - lac%20Cosmos
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2015-12-21
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Jupiter Bay
1, fiche 28, Anglais, Jupiter%20Bay
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A bay near Great Bear Lake, in the Northwest Territories. 2, fiche 28, Anglais, - Jupiter%20Bay
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 65° 19' 1" N, 121° 33' 6" W (Northwest Territories). 3, fiche 28, Anglais, - Jupiter%20Bay
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- baie Jupiter
1, fiche 28, Français, baie%20Jupiter
non officiel, nom féminin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Baie près du Grand lac de l'Ours, aux Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 28, Français, - baie%20Jupiter
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 65° 19’ 1" N, 121° 33’ 6" O (Territoires du Nord-Ouest). 3, fiche 28, Français, - baie%20Jupiter
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2015-11-26
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- sea
1, fiche 29, Anglais, sea
correct, normalisé
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
A large saline lake. 1, fiche 29, Anglais, - sea
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
sea: term and definition standardized by ISO. 2, fiche 29, Anglais, - sea
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 29, La vedette principale, Français
- mer
1, fiche 29, Français, mer
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Grand lac salé. 1, fiche 29, Français, - mer
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
mer : terme et définition normalisés par l’ISO. 2, fiche 29, Français, - mer
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Hidrología e hidrografía
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- mar
1, fiche 29, Espagnol, mar
correct, genre commun
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Lago salino grande. 1, fiche 29, Espagnol, - mar
Fiche 30 - données d’organisme interne 2015-01-08
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Hornby Bay
1, fiche 30, Anglais, Hornby%20Bay
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A body of water part of the Great Bear Lake, in the Northwest Territories. 2, fiche 30, Anglais, - Hornby%20Bay
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 66° 28' 1" N, 118° 5' 6" W (Northwest Territories). 3, fiche 30, Anglais, - Hornby%20Bay
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- baie Hornby
1, fiche 30, Français, baie%20Hornby
correct, nom féminin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau qui fait partie du Grand lac de l'Ours, aux Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 30, Français, - baie%20Hornby
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 66° 28’ 1" N, 118° 5’ 6" O (Territoires du Nord-Ouest). 3, fiche 30, Français, - baie%20Hornby
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2014-10-29
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- East Arm of Great Slave Lake Proposed National Park
1, fiche 31, Anglais, East%20Arm%20of%20Great%20Slave%20Lake%20Proposed%20National%20Park
voir observation, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A proposed national park which will become either a National Park or a National Park Reserve managed by Parks Canada. 2, fiche 31, Anglais, - East%20Arm%20of%20Great%20Slave%20Lake%20Proposed%20National%20Park
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
This name is for interim use; it may not be the final one. 2, fiche 31, Anglais, - East%20Arm%20of%20Great%20Slave%20Lake%20Proposed%20National%20Park
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
Named after the "East Arm of Great Slave Lake", the name of an uninhabited place not in the Gazetteer, itself named after the "Great Slave Lake", a name of Pan-Canadian significance. 2, fiche 31, Anglais, - East%20Arm%20of%20Great%20Slave%20Lake%20Proposed%20National%20Park
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 31, La vedette principale, Français
- projet de parc national du Bras-Est-du-Grand-Lac-des-Esclaves
1, fiche 31, Français, projet%20de%20parc%20national%20du%20Bras%2DEst%2Ddu%2DGrand%2DLac%2Ddes%2DEsclaves
voir observation, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Projet de parc national qui deviendra un parc national ou une réserve de parc national géré(e) par Parcs Canada. 2, fiche 31, Français, - projet%20de%20parc%20national%20du%20Bras%2DEst%2Ddu%2DGrand%2DLac%2Ddes%2DEsclaves
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Nom provisoire susceptible d’être modifié dans sa forme définitive. 2, fiche 31, Français, - projet%20de%20parc%20national%20du%20Bras%2DEst%2Ddu%2DGrand%2DLac%2Ddes%2DEsclaves
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
Nommé d’après le «bras Est du Grand lac des Esclaves», le nom d’une entité non habitée non répertoriée, elle-même nommée d’après le «Grand lac des Esclaves», un nom d’intérêt pancanadien. 2, fiche 31, Français, - projet%20de%20parc%20national%20du%20Bras%2DEst%2Ddu%2DGrand%2DLac%2Ddes%2DEsclaves
Record number: 31, Textual support number: 4 OBS
Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 31, Français, - projet%20de%20parc%20national%20du%20Bras%2DEst%2Ddu%2DGrand%2DLac%2Ddes%2DEsclaves
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2014-08-04
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Grand Lake
1, fiche 32, Anglais, Grand%20Lake
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A body of water in the county of Queens, in New Brunswick. 2, fiche 32, Anglais, - Grand%20Lake
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 55' 0" N, 66° 5' 0" W (New Brunswick). 1, fiche 32, Anglais, - Grand%20Lake
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- lac Grand
1, fiche 32, Français, lac%20Grand
proposition, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau dans le comté de Queens, au Nouveau-Brunswick. 1, fiche 32, Français, - lac%20Grand
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 55’ 0" N, 66° 5’ 0" O (Nouveau-Brunswick). 2, fiche 32, Français, - lac%20Grand
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2014-04-30
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Van Choo
1, fiche 33, Anglais, Van%20Choo
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A lake located in the Northwest Territories. 2, fiche 33, Anglais, - Van%20Choo
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 68° 11' 50" N, 135° 00' 16" W (Northwest Territories). 1, fiche 33, Anglais, - Van%20Choo
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
Literal English translation of "Van Choo," provided by the Government of the Northwest Territories: lake—big. 1, fiche 33, Anglais, - Van%20Choo
Record number: 33, Textual support number: 4 OBS
On June 21, 2013, the Government of the Northwest Territories officially recognized over 400 traditional Gwich'in place names reflecting their land use across the Gwich'in Settlement Area of the Northwest Territories. 2, fiche 33, Anglais, - Van%20Choo
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Van Choo
1, fiche 33, Français, Van%20Choo
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Lac situé dans les Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 33, Français, - Van%20Choo
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 68° 11’ 50" N, 135° 00’ 16" O (Territoires du Nord-Ouest). 1, fiche 33, Français, - Van%20Choo
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
Traduction littérale française de «Van Choo», d’après la traduction littérale anglaise fournie par le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest :lac-grand. 2, fiche 33, Français, - Van%20Choo
Record number: 33, Textual support number: 4 OBS
Le 21 juin 2013, le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest a officiellement reconnu plus de 400 noms géographiques traditionnels en Gwich’in, reflétant ainsi leur utilisation à travers la région désignée des Gwich’in dans les Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 33, Français, - Van%20Choo
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2014-04-29
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Gwit’ìet Van Choo
1, fiche 34, Anglais, Gwit%26rsquo%3Bi%CC%80et%20Van%20Choo
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A lake located in the Northwest Territories. 2, fiche 34, Anglais, - Gwit%26rsquo%3Bi%CC%80et%20Van%20Choo
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 67° 31' 44" N, 131° 07' 40" W (Northwest Territories). 1, fiche 34, Anglais, - Gwit%26rsquo%3Bi%CC%80et%20Van%20Choo
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
Literal English translation of "Gwit’ìet Van Choo," provided by the Government of the Northwest Territories: next to something (Nagwichoonjik/Mackenzie River)—lake—big. 1, fiche 34, Anglais, - Gwit%26rsquo%3Bi%CC%80et%20Van%20Choo
Record number: 34, Textual support number: 4 OBS
On June 21, 2013, the Government of the Northwest Territories officially recognized over 400 traditional Gwich'in place names reflecting their land use across the Gwich'in Settlement Area of the Northwest Territories. 2, fiche 34, Anglais, - Gwit%26rsquo%3Bi%CC%80et%20Van%20Choo
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Gwit’ìet Van Choo
1, fiche 34, Français, Gwit%26rsquo%3Bi%CC%80et%20Van%20Choo
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Lac situé dans les Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 34, Français, - Gwit%26rsquo%3Bi%CC%80et%20Van%20Choo
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 67° 31’ 44" N, 131° 07’ 40" O (Territoires du Nord-Ouest). 1, fiche 34, Français, - Gwit%26rsquo%3Bi%CC%80et%20Van%20Choo
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
Traduction littérale française de «Gwit’ìet Van Choo», d’après la traduction littérale anglaise fournie par le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest : à côté de quelque chose(Nagwichoonjik/fleuve Mackenzie)-lac-grand. 2, fiche 34, Français, - Gwit%26rsquo%3Bi%CC%80et%20Van%20Choo
Record number: 34, Textual support number: 4 OBS
Le 21 juin 2013, le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest a officiellement reconnu plus de 400 noms géographiques traditionnels en Gwich’in, reflétant ainsi leur utilisation à travers la région désignée des Gwich’in dans les Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 34, Français, - Gwit%26rsquo%3Bi%CC%80et%20Van%20Choo
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2014-04-23
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Tł’oo Van Choo
1, fiche 35, Anglais, T%C5%82%26rsquo%3Boo%20Van%20Choo
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
A lake located in the Northwest Territories. 2, fiche 35, Anglais, - T%C5%82%26rsquo%3Boo%20Van%20Choo
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 67° 37' 20" N, 134° 35' 52" W (Northwest Territories). 1, fiche 35, Anglais, - T%C5%82%26rsquo%3Boo%20Van%20Choo
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
Literal English translation of "Tł’oo Van Choo," provided by the Government of the Northwest Territories: tł’oo—lake—big. 1, fiche 35, Anglais, - T%C5%82%26rsquo%3Boo%20Van%20Choo
Record number: 35, Textual support number: 4 OBS
On June 21, 2013, the Government of the Northwest Territories officially recognized over 400 traditional Gwich'in place names reflecting their land use across the Gwich'in Settlement Area of the Northwest Territories. 2, fiche 35, Anglais, - T%C5%82%26rsquo%3Boo%20Van%20Choo
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Tł’oo Van Choo
1, fiche 35, Français, T%C5%82%26rsquo%3Boo%20Van%20Choo
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Lac situé dans les Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 35, Français, - T%C5%82%26rsquo%3Boo%20Van%20Choo
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 67° 37’ 20" N, 134° 35’ 52" O (Territoires du Nord-Ouest). 1, fiche 35, Français, - T%C5%82%26rsquo%3Boo%20Van%20Choo
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
Traduction littérale française de «Tł’oo Van Choo», d’après la traduction littérale anglaise fournie par le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest : tł’oo-lac-grand. 2, fiche 35, Français, - T%C5%82%26rsquo%3Boo%20Van%20Choo
Record number: 35, Textual support number: 4 OBS
Le 21 juin 2013, le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest a officiellement reconnu plus de 400 noms géographiques traditionnels en Gwich’in, reflétant ainsi leur utilisation à travers la région désignée des Gwich’in dans les Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 35, Français, - T%C5%82%26rsquo%3Boo%20Van%20Choo
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2014-04-22
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Tł’oo Vàn Choo
1, fiche 36, Anglais, T%C5%82%26rsquo%3Boo%20V%C3%A0n%20Choo
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
A lake located in the Northwest Territories. 2, fiche 36, Anglais, - T%C5%82%26rsquo%3Boo%20V%C3%A0n%20Choo
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 67° 20' 12" N, 134° 48' 57" W (Northwest Territories). 1, fiche 36, Anglais, - T%C5%82%26rsquo%3Boo%20V%C3%A0n%20Choo
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
Literal English translation of "Tł’oo Vàn Choo," provided by the Government of the Northwest Territories: grass—lake—big 1, fiche 36, Anglais, - T%C5%82%26rsquo%3Boo%20V%C3%A0n%20Choo
Record number: 36, Textual support number: 4 OBS
On June 21, 2013, the Government of the Northwest Territories officially recognized over 400 traditional Gwich'in place names reflecting their land use across the Gwich'in Settlement Area of the Northwest Territories. 2, fiche 36, Anglais, - T%C5%82%26rsquo%3Boo%20V%C3%A0n%20Choo
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Tł’oo Vàn Choo
1, fiche 36, Français, T%C5%82%26rsquo%3Boo%20V%C3%A0n%20Choo
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Lac situé dans les Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 36, Français, - T%C5%82%26rsquo%3Boo%20V%C3%A0n%20Choo
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 67° 20’ 12" N, 134° 48’ 57" O (Territoires du Nord-Ouest). 1, fiche 36, Français, - T%C5%82%26rsquo%3Boo%20V%C3%A0n%20Choo
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
Traduction littérale française de «Tł’oo Vàn Choo», d’après la traduction littérale anglaise fournie par le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest : herbe-lac-grand. 2, fiche 36, Français, - T%C5%82%26rsquo%3Boo%20V%C3%A0n%20Choo
Record number: 36, Textual support number: 4 OBS
Le 21 juin 2013, le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest a officiellement reconnu plus de 400 noms géographiques traditionnels en Gwich’in, reflétant ainsi leur utilisation à travers la région désignée des Gwich’in dans les Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 36, Français, - T%C5%82%26rsquo%3Boo%20V%C3%A0n%20Choo
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2014-03-10
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Tł’oo Vàn Choo
1, fiche 37, Anglais, T%C5%82%26rsquo%3Boo%20V%C3%A0n%20Choo
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
A lake located in the Northwest Territories. 2, fiche 37, Anglais, - T%C5%82%26rsquo%3Boo%20V%C3%A0n%20Choo
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 67° 15' 43" N, 134° 56' 42" W (Northwest Territories). 1, fiche 37, Anglais, - T%C5%82%26rsquo%3Boo%20V%C3%A0n%20Choo
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
Literal English translation of "Tł’oo Vàn Choo," provided by the Government of the Northwest Territories: grass—lake—big. 1, fiche 37, Anglais, - T%C5%82%26rsquo%3Boo%20V%C3%A0n%20Choo
Record number: 37, Textual support number: 4 OBS
On June 21, 2013, the Government of the Northwest Territories officially recognized over 400 traditional Gwich'in place names reflecting their land use across the Gwich'in Settlement Area of the Northwest Territories. 2, fiche 37, Anglais, - T%C5%82%26rsquo%3Boo%20V%C3%A0n%20Choo
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Tł’oo Vàn Choo
1, fiche 37, Français, T%C5%82%26rsquo%3Boo%20V%C3%A0n%20Choo
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Lac situé dans les Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 37, Français, - T%C5%82%26rsquo%3Boo%20V%C3%A0n%20Choo
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 67° 15’ 43" N, 134° 56’ 42" O (Territoires du Nord-Ouest). 1, fiche 37, Français, - T%C5%82%26rsquo%3Boo%20V%C3%A0n%20Choo
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
Traduction littérale française de «Tł’oo Vàn Choo», d’après la traduction littérale anglaise fournie par le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest : herbe-lac-grand. 2, fiche 37, Français, - T%C5%82%26rsquo%3Boo%20V%C3%A0n%20Choo
Record number: 37, Textual support number: 4 OBS
Le 21 juin 2013, le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest a officiellement reconnu plus de 400 noms géographiques traditionnels en Gwich’in, reflétant ainsi leur utilisation à travers la région désignée des Gwich’in dans les Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 37, Français, - T%C5%82%26rsquo%3Boo%20V%C3%A0n%20Choo
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2014-01-17
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Toponymy
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- name of Pan-Canadian significance
1, fiche 38, Anglais, name%20of%20Pan%2DCanadian%20significance
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Names of Pan-Canadian significance are the names of geographical entities that, because of their importance, have two forms recognized by the federal government, one in English and the other in French. These entities include the provinces, the territories and their administrative subdivisions (except those with the same spelling in both languages), major rivers flowing to the sea and bodies of water or geographical features (rivers, mountains, islands, straits) which have in common the characteristic of covering a large area, lying in more than one province or territory or extending beyond Canada's border. 2, fiche 38, Anglais, - name%20of%20Pan%2DCanadian%20significance
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Some of these names are used in the specific of Parks Canada toponyms, such as "Prince Edward Island" in "Prince Edward Island National Park" (P.E.I.), "Great Slave Lake" in "East Arm of Great Slave Lake Proposed National Park" (N.W.T.), and "Saguenay River" and "St. Lawrence River" in "Saguenay St. Lawrence Marine Park" (Que.). 3, fiche 38, Anglais, - name%20of%20Pan%2DCanadian%20significance
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in appropriate language on French and English versions of a map and a narrative form. 4, fiche 38, Anglais, - name%20of%20Pan%2DCanadian%20significance
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- Pan-Canadian name
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Toponymie
Fiche 38, La vedette principale, Français
- nom d’intérêt pancanadien
1, fiche 38, Français, nom%20d%26rsquo%3Bint%C3%A9r%C3%AAt%20pancanadien
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Les noms d’intérêt pancanadien sont les noms d’entités géographiques qui, en raison de leur importance, ont deux formes reconnues par l’administration fédérale, l’une en anglais, l’autre en français. Ces entités regroupent les provinces, les territoires et leurs subdivisions administratives (à l’exception de celles dont la graphie est la même dans les deux langues), les fleuves, et des étendues d’eau ou particularités géographiques (rivières, montagnes, îles, détroits) qui ont en commun de couvrir une grande superficie, de toucher à plus d’une province ou d’un territoire ou de s’étendre au-delà de la frontière canadienne. 2, fiche 38, Français, - nom%20d%26rsquo%3Bint%C3%A9r%C3%AAt%20pancanadien
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Certains de ces noms sont utilisés dans des spécifiques de toponymes de Parcs Canada, comme «Île-du-Prince-Édouard» dans «parc national de l'Île-du-Prince-Édouard»(Î.-P.-É.), «Grand lac des Esclaves» dans «projet de parc national du Bras-Est-du-Grand-Lac-des-Esclaves»(T. N.-O.), et «rivière Saguenay» et «fleuve Saint-Laurent» dans «parc marin du Saguenay Saint-Laurent»(Qc). 3, fiche 38, Français, - nom%20d%26rsquo%3Bint%C3%A9r%C3%AAt%20pancanadien
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Les noms d’intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d’une carte et d’un texte suivi. 4, fiche 38, Français, - nom%20d%26rsquo%3Bint%C3%A9r%C3%AAt%20pancanadien
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- nom pancanadien
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2013-12-13
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Dams and Causeways
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- control dam
1, fiche 39, Anglais, control%20dam
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- retention dam 2, fiche 39, Anglais, retention%20dam
correct
- regulating dam 3, fiche 39, Anglais, regulating%20dam
- control weir 4, fiche 39, Anglais, control%20weir
- detention dam 5, fiche 39, Anglais, detention%20dam
- retaining dam 5, fiche 39, Anglais, retaining%20dam
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
A flood control structure that holds back flood water for a short period to take the peak off a downstream flood. 6, fiche 39, Anglais, - control%20dam
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
The dam on a retention basin is usually provided with an opening too small to allow the full flood flow to pass. This restriction forces water to collect in the basin behind the dam, but as soon as the storm peak passes the basin quickly drains. Most of the time the basin is dry. 6, fiche 39, Anglais, - control%20dam
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Barrages et chaussées
Fiche 39, La vedette principale, Français
- barrage de régulation
1, fiche 39, Français, barrage%20de%20r%C3%A9gulation
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- barrage de rétention 2, fiche 39, Français, barrage%20de%20r%C3%A9tention
correct, nom masculin
- barrage de retenue 3, fiche 39, Français, barrage%20de%20retenue
correct, nom masculin
- barrage régulateur 4, fiche 39, Français, barrage%20r%C3%A9gulateur
nom masculin
- barrage de régularisation 5, fiche 39, Français, barrage%20de%20r%C3%A9gularisation
nom masculin
- barrage de contrôle 6, fiche 39, Français, barrage%20de%20contr%C3%B4le
nom masculin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
On peut distinguer deux types principaux de barrages : les barrages de retenue ou de régulation, et les barrages-réservoirs, ou grands-barrages. Barrages de retenue ou de régulation. Ces barrages sont établis en travers du lit d’une rivière de manière à créer une dénivellation du plan d’eau entre l’amont et l’aval. 7, fiche 39, Français, - barrage%20de%20r%C3%A9gulation
Record number: 39, Textual support number: 2 CONT
Laniel doit d’abord son existence à la construction d’un barrage de rétention des eaux du bassin hydrographique du lac Kipawa, au tournant des années 1910. À cette époque, le gouvernement fédéral effectue ce type de travaux afin de régulariser le niveau de l'eau de la partie nord de la rivière des Outaouais, entre le Témiscamingue et le Grand Lac Victoria. 8, fiche 39, Français, - barrage%20de%20r%C3%A9gulation
Record number: 39, Textual support number: 3 CONT
La plupart [des] eaux [du fleuve] proviennent des montagnes bien arrosées et enneigées dans sa partie amont et participent ensuite à l’alimentation des nappes phréatiques du Roussillon dans sa partie avale. L’écoulement du fleuve est caractérisé par de longues périodes sèches interrompues par de courtes périodes de crues parfois très violentes, ce qui a mené à la construction d’un barrage de rétention au début des années soixante-dix à l’entrée du fleuve dans la plaine du Roussillon [et a permis d’assurer] le contrôle partiel de l’écoulement [et d’améliorer la] qualité de l’eau. 9, fiche 39, Français, - barrage%20de%20r%C3%A9gulation
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Presas y calzadas elevadas
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- presa de regulación
1, fiche 39, Espagnol, presa%20de%20regulaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
- presa de contención 2, fiche 39, Espagnol, presa%20de%20contenci%C3%B3n
correct, nom féminin
- presa de regularización 3, fiche 39, Espagnol, presa%20de%20regularizaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
La presa de regulación de Kacapi se encuentra, aproximadamente, a 2550 metros sobre el nivel del mar, constituyéndose en el punto más elevado del proyecto. La toma de agua en este reservorio cuenta con dispositivos de control de caudal, compuertas de regulación y de seguridad provistas de sensores electrónicos y todo lo necesario para su adecuado control. 4, fiche 39, Espagnol, - presa%20de%20regulaci%C3%B3n
Fiche 40 - données d’organisme interne 2013-09-06
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Various Proper Names
- River and Sea Navigation
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- North West Canoe Route
1, fiche 40, Anglais, North%20West%20Canoe%20Route
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Navigation fluviale et maritime
Fiche 40, La vedette principale, Français
- route fluviale du Nord-Ouest
1, fiche 40, Français, route%20fluviale%20du%20Nord%2DOuest
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- route fluviale du Nord-Ouest du Canada 2, fiche 40, Français, route%20fluviale%20du%20Nord%2DOuest%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Route fluviale du Lac Supérieur au delta du Mackenzie par le Winnipeg, le Churchill, l'Athabasca et le Grand lac des Esclaves. À la fin du XVIIIe siècle, A. Mackenzie a emprunté cette route déjà connue des Amérindiens. 2, fiche 40, Français, - route%20fluviale%20du%20Nord%2DOuest
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2012-11-13
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Indigenous Peoples
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Tlicho region
1, fiche 41, Anglais, Tlicho%20region
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
The Tlicho region stretches from the north-western shore of Great Slave Lake, reaching up almost to Great Bear Lake. 2, fiche 41, Anglais, - Tlicho%20region
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Peuples Autochtones
Fiche 41, La vedette principale, Français
- région des Tlichos
1, fiche 41, Français, r%C3%A9gion%20des%20Tlichos
correct, nom féminin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- région tlicho 2, fiche 41, Français, r%C3%A9gion%20tlicho
correct, nom féminin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
La région des Tlichos s’étend de la côte nord-ouest du Grand lac des Esclaves et atteint presque le Grand lac de l'Ours. 3, fiche 41, Français, - r%C3%A9gion%20des%20Tlichos
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2012-06-27
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- North Slave region
1, fiche 42, Anglais, North%20Slave%20region
Territoires du Nord-Ouest
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- région North Slave
1, fiche 42, Français, r%C3%A9gion%20North%20Slave
nom féminin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Territoires du Nord-Ouest, près du Grand lac des Esclaves. 1, fiche 42, Français, - r%C3%A9gion%20North%20Slave
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Ententes relatives à des revendications territoriales. 1, fiche 42, Français, - r%C3%A9gion%20North%20Slave
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2012-05-24
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Grand Priant Lake
1, fiche 43, Anglais, Grand%20Priant%20Lake
proposition, Québec
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
A lake located in the unorganized territory of Petit-Mécatina, in the Côte-Nord region, in the province of Quebec. 1, fiche 43, Anglais, - Grand%20Priant%20Lake
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 50º 21' 36'' N, 61º 15' 51'' W (Quebec). 2, fiche 43, Anglais, - Grand%20Priant%20Lake
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- lac du Grand Priant
1, fiche 43, Français, lac%20du%20Grand%20Priant
correct, nom masculin, Québec
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Lac situé dans le territoire non organisé de Petit-Mécatina, dans la région de la Côte-Nord, au Québec. 2, fiche 43, Français, - lac%20du%20Grand%20Priant
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 50º 21’ 36’’ N, 61º 15’ 51’’ O (Québec). 1, fiche 43, Français, - lac%20du%20Grand%20Priant
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2012-05-24
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Great Germain Lake
1, fiche 44, Anglais, Great%20Germain%20Lake
proposition, Québec
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
A lake located in the unorganized territory of Lac-Walker, in the Côte-Nord region, in the province of Quebec. 1, fiche 44, Anglais, - Great%20Germain%20Lake
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 51º 12' 6'' N, 66º 39' 46'' W (Quebec). 2, fiche 44, Anglais, - Great%20Germain%20Lake
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Grand lac Germain
1, fiche 44, Français, Grand%20lac%20Germain
correct, nom masculin, Québec
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Lac situé dans le territoire non organisé de Lac-Walker, dans la région de la Côte-Nord, au Québec. 2, fiche 44, Français, - Grand%20lac%20Germain
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 51º 12’ 6’’ N, 66º 39’ 46’’ O (Québec). 1, fiche 44, Français, - Grand%20lac%20Germain
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2012-05-24
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Great Nord Lake
1, fiche 45, Anglais, Great%20Nord%20Lake
proposition, Québec
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
A lake located in the unorganized territory of Lac-Walker, in the Côte-Nord region, in the province of Quebec. 1, fiche 45, Anglais, - Great%20Nord%20Lake
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 50º 54' 12'' N, 67º 5' 18'' W (Quebec). 2, fiche 45, Anglais, - Great%20Nord%20Lake
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Grand lac du Nord
1, fiche 45, Français, Grand%20lac%20du%20Nord
correct, nom masculin, Québec
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Lac situé dans le territoire non organisé de Lac-Walker, dans la région de la Côte-Nord, au Québec. 2, fiche 45, Français, - Grand%20lac%20du%20Nord
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 50º 54’ 12’’ N, 67º 5’ 18’’ O (Québec). 1, fiche 45, Français, - Grand%20lac%20du%20Nord
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2011-12-21
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Kittigazuit Bay
1, fiche 46, Anglais, Kittigazuit%20Bay
correct, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Water area in an indentation of the shoreline of a sea, lake, or large river. 2, fiche 46, Anglais, - Kittigazuit%20Bay
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- baie Kittigazuit
1, fiche 46, Français, baie%20Kittigazuit
correct, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Partie d’une mer, d’un lac ou d’un grand cours d’eau occupant une échancrure du littoral. 2, fiche 46, Français, - baie%20Kittigazuit
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2011-12-21
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Kugmallit Bay
1, fiche 47, Anglais, Kugmallit%20Bay
correct, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Water area in an indentation of the shoreline of a sea, lake, or large river. 2, fiche 47, Anglais, - Kugmallit%20Bay
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- baie Kugmallit
1, fiche 47, Français, baie%20Kugmallit
correct, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Partie d’une mer, d’un lac ou d’un grand cours d’eau occupant une échancrure du littoral. 2, fiche 47, Français, - baie%20Kugmallit
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2011-12-21
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Mackenzie Bay
1, fiche 48, Anglais, Mackenzie%20Bay
correct, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Water area in an indentation of the shoreline of a sea, lake, or large river. 2, fiche 48, Anglais, - Mackenzie%20Bay
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- baie Mackenzie
1, fiche 48, Français, baie%20Mackenzie
correct, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Partie d’une mer, d’un lac ou d’un grand cours d’eau occupant une échancrure du littoral. 2, fiche 48, Français, - baie%20Mackenzie
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2011-11-17
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- lagoon
1, fiche 49, Anglais, lagoon
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Body of water, separated from a lake, river, or sea by a narrow land barrier, which may completely enclose it or leave a shallow passageway into it. 2, fiche 49, Anglais, - lagoon
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Clarence Lagoon, Y.T. 2, fiche 49, Anglais, - lagoon
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Usually shallow water; some lagoons in B.C. are quite deep. 2, fiche 49, Anglais, - lagoon
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Terminology validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics 3, fiche 49, Anglais, - lagoon
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 49, La vedette principale, Français
- lagune
1, fiche 49, Français, lagune
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Étendue d’eau salée ou saumâtre, isolée de la mer ou d’un grand lac par une formation littorale généralement percée d’ouvertures. 2, fiche 49, Français, - lagune
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Lagune du Havre aux Maisons, Québec. 2, fiche 49, Français, - lagune
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Le niveau d’eau est ordinairement peu élevé, mais il permet aux embarcations de circuler à marée haute. Attesté au Québec. 2, fiche 49, Français, - lagune
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Terminologie uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 3, fiche 49, Français, - lagune
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Geomorfología y geomorfogénesis
Fiche 49, La vedette principale, Espagnol
- laguna
1, fiche 49, Espagnol, laguna
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Espagnol
Fiche 49, Les synonymes, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Acumulación de agua en depresiones del terreno o áreas hundidas, de extensión pequeña, en la que la zona litoral es relativamente grande y la región hipolimnética es pequeña o está ausente. 1, fiche 49, Espagnol, - laguna
Fiche 50 - données d’organisme interne 2011-06-01
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Golden Horseshoe
1, fiche 50, Anglais, Golden%20Horseshoe
correct, voir observation, Ontario
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
An unofficial designation for the inhabited lands stretching along the southwest and northwest coasts of Lake Ontario. The name comes from the fact that this horseshoe-like part of Ontario is, at the same time, the most highly urbanized area of Canada and the industrial heartland of the country. 2, fiche 50, Anglais, - Golden%20Horseshoe
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
A crescent of land forming the Western tip of Lake Ontario, stretching from St. Catharines in the South to Oshawa in the Northeast, and including Hamilton and Toronto. The area contains approximately four million people, the majority of whom are located in and around Metropolitan Toronto. It is also called Mississauga, ... Conurbation Canada, and the Canadian Megalopolis. (Colombo's Canadian References) 3, fiche 50, Anglais, - Golden%20Horseshoe
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
The Niagara Peninsula is not part of the Golden Horseshoe, even if the two areas are close together. 2, fiche 50, Anglais, - Golden%20Horseshoe
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Golden Horseshoe
1, fiche 50, Français, Golden%20Horseshoe
correct, voir observation, nom masculin, Ontario
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Désignation non officielle des terres en forme de fer à cheval qui bordent l'extrémité ouest du lac Ontario et qu'occupent en succession les villes de St. Catharines, Hamilton, Burlington, Oakville, Lakeview, le Grand Toronto(Mississauga, Etobicoke, Brampton, Vaughan, York, North York, East York, Markham, Scarborough et Toronto), et Oshawa. Le nom vient de la grande concentration urbaine doublée d’une riche production industrielle. 2, fiche 50, Français, - Golden%20Horseshoe
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
C’est une erreur de rendre «Golden Horseshoe» par «triangle d’or» [comme dans CAENC-F,1987,3,1968]; cette dernière appellation désigne, de façon informelle, le triangle de terres contenues entre les lacs Ontario, Érié et Huron, et correspond à la désignation non officielle anglaise «Golden Triangle». 2, fiche 50, Français, - Golden%20Horseshoe
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
De même, il est inexact de rendre «Golden Horseshoe Area» par «péninsule du Niagara» ou par «région du Niagara», les territoires couverts n’étant pas les mêmes. Le «Golden Horseshoe» borde l’ouest du lac Ontario. De forme rectangulaire, la péninsule du Niagara s’étend depuis les rives sud-ouest du lac Ontario jusqu’aux rives nord-est du lac Érié et est bornée à l’est par la rivière Niagara, marquant à ce point la frontière entre le Canada et les États-Unis; elle est réputée pour ses vignobles et ses vergers. La région du Niagara («région de la rivière Niagara») est cette bande de terre fertile de chaque côté de la rivière Niagara, dite «le Niagara» lorsqu’on enlève le générique. 2, fiche 50, Français, - Golden%20Horseshoe
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2011-01-06
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Glaciology
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- calving glacier
1, fiche 51, Anglais, calving%20glacier
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
[A] glacier that loses material by calving [and that] usually ... terminates in sea, lake, or river water. 2, fiche 51, Anglais, - calving%20glacier
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
calving glacier: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 3, fiche 51, Anglais, - calving%20glacier
Record number: 51, Textual support number: 1 PHR
Productive calving glacier. 4, fiche 51, Anglais, - calving%20glacier
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Glaciologie
Fiche 51, La vedette principale, Français
- glacier vêlant
1, fiche 51, Français, glacier%20v%C3%AAlant
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Les glaciers vêlants.-On nomme ainsi les glaciers dont les dernières longueurs sont soulevées par la poussée d’Archimède. La langue terminale flotte et la pente de sa surface devient très faible. Le glacier(«calving glacier») vêle, des icebergs s’en détachent. [...] Les glaciers vêlants ont un comportement atypique dans lequel leurs avancées et reculs sont sous la dépendance du vêlage terminal plutôt que des fluctuations climatiques. Alors que la plupart des glaciers sont actuellement en régression, c'est l'inverse dans le cas des glaciers vêlants. Le glacier Hubbard est un bon exemple de ce type de glaciers; s’il continue à avancer, il obturera l'entrée du fjord Russel et créera le plus grand lac de barrage par un glacier des temps historiques sur le continent nord-américain. 2, fiche 51, Français, - glacier%20v%C3%AAlant
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2010-09-14
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- East Arm of Great Slave Lake
1, fiche 52, Anglais, East%20Arm%20of%20Great%20Slave%20Lake
correct, voir observation, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
The ungazetteered name of an entity, the "East Arm of Great Slave Lake", an uninhabited place named after the gazetteered entity, the "Great Slave Lake" [name of Pan-Canadian significance]; the specific in "East Arm of Great Slave Lake Proposed National Park (N.W.T.)", a proposed national park managed by Parks Canada. 2, fiche 52, Anglais, - East%20Arm%20of%20Great%20Slave%20Lake
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Coordinates of the Great Slave Lake: 61°23' 115°38' (Northwest Territories). The coordinates of the East Arm of Great Slave Lake Proposed National Park are not given in the Gazetteer of the Northwest Territories. 3, fiche 52, Anglais, - East%20Arm%20of%20Great%20Slave%20Lake
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Fiche 52, La vedette principale, Français
- bras oriental du Grand lac des Esclaves
1, fiche 52, Français, bras%20oriental%20du%20Grand%20lac%20des%20Esclaves
correct, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- bras Est du Grand lac des Esclaves 2, fiche 52, Français, bras%20Est%20du%20Grand%20lac%20des%20Esclaves
correct, voir observation, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Nom d’une entité non habitée et non répertoriée, le «bras Est du Grand lac des Esclaves», désignant de façon non officielle un embranchement du «Grand lac des Esclaves», [nom d’intérêt pancanadien] ;spécifique dans «projet de parc national du Bras-Est-du-Grand-Lac-des-Esclaves(T. N.-O.) », un projet de parc national géré par Parcs Canada. On n’ écrit pas «bras Est du Grand-Lac-des-Esclaves» car la désignation décrit une réalité qui n’ est pas désignée officiellement sur le plan géographique. 3, fiche 52, Français, - bras%20oriental%20du%20Grand%20lac%20des%20Esclaves
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées du Grand lac des Esclaves : 61°23’ 115°38’(Territoires du Nord-Ouest). Les coordonnées du projet de parc national du Bras-Est-du-Grand-Lac-des-Esclaves ne sont pas fournies dans le Répertoire des Territoires du Nord-Ouest. 4, fiche 52, Français, - bras%20oriental%20du%20Grand%20lac%20des%20Esclaves
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, fiche 52, Français, - bras%20oriental%20du%20Grand%20lac%20des%20Esclaves
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- bras Est du Grand-Lac-des-Esclaves
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2009-10-20
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- intermittent lake
1, fiche 53, Anglais, intermittent%20lake
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Some lakes can disappear seasonally. These are called intermittent lakes and are typically found in karstic terrain. A prime example of an intermittent lake is Lake Cerknica in Slovenia. 2, fiche 53, Anglais, - intermittent%20lake
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
intermittent: Alternately containing and empty of water. 3, fiche 53, Anglais, - intermittent%20lake
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
intermittent lake: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 4, fiche 53, Anglais, - intermittent%20lake
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 53, La vedette principale, Français
- lac intermittent
1, fiche 53, Français, lac%20intermittent
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Lac ne contenant de l’eau qu’une partie du temps et sec durant le reste. 2, fiche 53, Français, - lac%20intermittent
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Le lac de Cerknica, un lac intermittent, est plus grand que le lac de Bohinj pendant les hautes eaux, mais il disparaît entièrement en période de sécheresse. 3, fiche 53, Français, - lac%20intermittent
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
lac intermittent : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 4, fiche 53, Français, - lac%20intermittent
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2007-11-19
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Alcyone Bay
1, fiche 54, Anglais, Alcyone%20Bay
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 65°12' 121°37' (Northwest Territories). 1, fiche 54, Anglais, - Alcyone%20Bay
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Alcyone Bay is on the southwestern coast of Great Bear Lake. 2, fiche 54, Anglais, - Alcyone%20Bay
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- baie Alcyone
1, fiche 54, Français, baie%20Alcyone
correct, nom féminin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 65°12’ 121°37’ (Territoires du Nord-Ouest). 2, fiche 54, Français, - baie%20Alcyone
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 1, fiche 54, Français, - baie%20Alcyone
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
La baie Alcyone se trouve sur la côte sud-ouest du Grand lac de l'Ours. 3, fiche 54, Français, - baie%20Alcyone
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2006-10-25
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Hydrology and Hydrography
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- lake
1, fiche 55, Anglais, lake
correct, uniformisé
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- fount 2, fiche 55, Anglais, fount
correct, uniformisé
- loch 2, fiche 55, Anglais, loch
correct, uniformisé
- lough 2, fiche 55, Anglais, lough
correct, uniformisé
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Inland body of standing water. 2, fiche 55, Anglais, - lake
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Lake Winnipeg, Man. 2, fiche 55, Anglais, - lake
Record number: 55, Textual support number: 2 CONT
Frag Creek Fount, N.W.T. 2, fiche 55, Anglais, - lake
Record number: 55, Textual support number: 3 CONT
Lock Erne, Ont. 2, fiche 55, Anglais, - lake
Record number: 55, Textual support number: 4 CONT
Lough Garvey, Ont. 2, fiche 55, Anglais, - lake
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
lake: Lakes may be enlargements of rivers. Widely used. 2, fiche 55, Anglais, - lake
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
fount: Rare; used in N.W.T. 2, fiche 55, Anglais, - lake
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
loch: Variant of lake. Gaelic term; generic usually precedes specific. Widely used, but uncommon. 2, fiche 55, Anglais, - lake
Record number: 55, Textual support number: 4 OBS
lough: Variant of lake. Gaelic term. Rare; used in Ont. 2, fiche 55, Anglais, - lake
Record number: 55, Textual support number: 5 OBS
lake; fount; loch; lough: terms and definition validated by the Canadian Permament Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 3, fiche 55, Anglais, - lake
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 55, La vedette principale, Français
- lac
1, fiche 55, Français, lac
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Nappe d’eau douce entourée de terre, généralement pourvue d’un exutoire, ou élargissement d’un cours d’eau. 2, fiche 55, Français, - lac
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Lac des Deux-Montagnes, Qué. 2, fiche 55, Français, - lac
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
lac : le lac est plus grand que l'étang et la mare. Générique attesté à travers le pays. 2, fiche 55, Français, - lac
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
lac : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 3, fiche 55, Français, - lac
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Geomorfología y geomorfogénesis
- Hidrología e hidrografía
Fiche 55, La vedette principale, Espagnol
- lago
1, fiche 55, Espagnol, lago
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Espagnol
Fiche 55, Les synonymes, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Masa de agua rodeada de tierra [...] 2, fiche 55, Espagnol, - lago
Fiche 56 - données d’organisme interne 2006-09-29
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Petroleum Asphalts
- Road Construction Materials
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Pitch Lake asphalt
1, fiche 56, Anglais, Pitch%20Lake%20asphalt
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- lake pitch 2, fiche 56, Anglais, lake%20pitch
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Asphalt from Pitch Lake, Trinidad. 2, fiche 56, Anglais, - Pitch%20Lake%20asphalt
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
It is richer than the land pitch in bituminous matter and is soluble in petroleum spirit. 2, fiche 56, Anglais, - Pitch%20Lake%20asphalt
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Pitch Lake ... SW Trinidad island ... is believed to be formed and supplied by the seepage of natural pitch, a form of petroleum from the surrounding oil-rich region. The pitch, hard around the edges of the pool, becomes more viscous toward the center. 3, fiche 56, Anglais, - Pitch%20Lake%20asphalt
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Bitumes
- Matériaux de constr. (Voies de circulation)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- asphalte du lac Pitch
1, fiche 56, Français, asphalte%20du%20lac%20Pitch
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
On estime à 420 années les réserves d’asphalte du lac Pitch (La Brea, sur la côte sud-ouest de la Trinité [...] 1, fiche 56, Français, - asphalte%20du%20lac%20Pitch
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Le lac Pitch [... est le plus grand réservoir d’asphalte dans le monde. 2, fiche 56, Français, - asphalte%20du%20lac%20Pitch
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2006-05-23
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Names of Events
- Ice Hockey
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- World Pond Hockey Championships
1, fiche 57, Anglais, World%20Pond%20Hockey%20Championships
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
If hockey is our most popular national game, then nobody does a better job of making us feel like Canadians that the people of Plaster Rock. Every year, this community brings together 96 teams from across North America to compete for the "World Pond Hockey Championships". This is "four-on-four" play, with no goaltenders and plenty of action! All games are outdoors on a lake which is home to 24 ice surfaces. This means that many teams can play simultaneously for an exciting three days. Nothing like this exists anywhere else in the world. It serves as a celebration of Canadian culture - not just our love of hockey but, our love of hockey on the ponds, lakes and rivers of our childhood. 1, fiche 57, Anglais, - World%20Pond%20Hockey%20Championships
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Hockey sur glace
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Championnats mondiaux de hockey sur glace naturelle
1, fiche 57, Français, Championnats%20mondiaux%20de%20hockey%20sur%20glace%20naturelle
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Si le hockey est notre sport national, alors personne ne réussit aussi bien à nous faire vibrer en tant que Canadiens que les gens de Plaster Rock. Cette communauté réunit chaque année des équipes de partout en Amérique du Nord pour participer aux Championnats mondiaux de hockey sur glace naturelle. Les matchs se déroulent dans un jeu vif, 4 contre 4 et sans gardiens de but! ils se jouent en plein air, sur un lac comptant 24 patinoires, ce qui permet à un grand nombre d’équipes de jouer simultanément pendant trois jours trépidants. Rien de tel n’ existe ailleurs dans le monde. Ce championnat célèbre véritablement la culture canadienne-pas seulement notre passion du hockey, mais le respect de la tradition sur les glaces naturelles de notre enfance. 1, fiche 57, Français, - Championnats%20mondiaux%20de%20hockey%20sur%20glace%20naturelle
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2006-05-02
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Names of Events
- Games and Toys (General)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Festi-Vent sur glace
1, fiche 58, Anglais, Festi%2DVent%20sur%20glace
correct, Québec
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Festi-Vent sur glace
1, fiche 58, Français, Festi%2DVent%20sur%20glace
correct, nom masculin, Québec
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Le Festi-Vent sur glace est un festival de cerfs-volants hivernal se déroulant sur le Lac des Deux Montagnes, à Saint-Placide. Créé en 1999, il accueille chaque année des centaines de cerfs-volistes qui déploient pour le grand bonheur des festivaliers des cerfs-volants magnifiques de toutes formes, dimensions et couleurs. Des cerfs-volants à l'effigie des stars d’Hollywood tels que Ernest(Ernie), Bert, Oscar la poubelle et Grover de Sesame Street, ont par le passé égayé le ciel de Saint-Placide. 1, fiche 58, Français, - Festi%2DVent%20sur%20glace
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2006-02-27
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
- Hydrology and Hydrography
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Lake Chad
1, fiche 59, Anglais, Lake%20Chad
correct, Afrique
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
in central Africa. 2, fiche 59, Anglais, - Lake%20Chad
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 59, La vedette principale, Français
- lac Tchad
1, fiche 59, Français, lac%20Tchad
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Grand lac, peu profond et marécageux de l'Afrique centrale, situé aux limites du Nigeria, du Niger, du Cameroun et du Tchad. 2, fiche 59, Français, - lac%20Tchad
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2006-02-27
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
- Hydrology and Hydrography
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Great Salt Lake
1, fiche 60, Anglais, Great%20Salt%20Lake
correct, voir observation, régional, États-Unis
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Lake in the Great Basin of the United States, ... in northern Utah ... 2, fiche 60, Anglais, - Great%20Salt%20Lake
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Grand Lac Salé
1, fiche 60, Français, Grand%20Lac%20Sal%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, régional, États-Unis
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2005-03-29
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
- Tectonics
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Colville Hills
1, fiche 61, Anglais, Colville%20Hills
correct, voir observation, pluriel, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 61, Anglais, - Colville%20Hills
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
North-trending pre-Albian, post-Middle Devonian faults in Colville Hills west of Great Bear Lake may have had displacement at this time. 3, fiche 61, Anglais, - Colville%20Hills
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
- Tectonique
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 61, La vedette principale, Français
- collines Colville
1, fiche 61, Français, collines%20Colville
correct, voir observation, nom féminin, pluriel, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 61, Français, - collines%20Colville
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 61, Français, - collines%20Colville
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
Des mouvements le long de failles, à direction nord, antérieures à l'Albien et postérieures au Dévonien moyen, dans les collines Colville à l'ouest du Grand lac de l'Ours, ont peut-être eu lieu à cette période. 3, fiche 61, Français, - collines%20Colville
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2005-03-22
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Great Bear Magmatic Zone
1, fiche 62, Anglais, Great%20Bear%20Magmatic%20Zone
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- Great Bear magmatic zone 1, fiche 62, Anglais, Great%20Bear%20magmatic%20zone
correct
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 62, La vedette principale, Français
- zone magmatique du Grand lac de l'Ours
1, fiche 62, Français, zone%20magmatique%20du%20Grand%20lac%20de%20l%27Ours
correct, nom féminin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2005-03-15
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Hornby Bay Group
1, fiche 63, Anglais, Hornby%20Bay%20Group
correct, voir observation, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 63, Anglais, - Hornby%20Bay%20Group
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
The Hornby Bay Group is best exposed north of Hornby Bay, Great Bear Lake. 3, fiche 63, Anglais, - Hornby%20Bay%20Group
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
Located in the Canadian Shield. 4, fiche 63, Anglais, - Hornby%20Bay%20Group
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Groupe de Hornby Bay
1, fiche 63, Français, Groupe%20de%20Hornby%20Bay
correct, voir observation, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- groupe de Hornby Bay 2, fiche 63, Français, groupe%20de%20Hornby%20Bay
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 3, fiche 63, Français, - Groupe%20de%20Hornby%20Bay
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 63, Français, - Groupe%20de%20Hornby%20Bay
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
Le groupe de Hornby Bay a ses meilleurs affleurements au nord de la baie Hornby, sur le Grand lac de l'Ours. 4, fiche 63, Français, - Groupe%20de%20Hornby%20Bay
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2005-03-07
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Coppermine River Group
1, fiche 64, Anglais, Coppermine%20River%20Group
correct, voir observation, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- Coppermine Group 2, fiche 64, Anglais, Coppermine%20Group
correct, voir observation, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 3, fiche 64, Anglais, - Coppermine%20River%20Group
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
North of Great Bear Lake the deformed rocks are overlain unconformably by Paleohilikian sandstones and dolomites of the Hornby Bay Group which is conformably overlain by the thick Coppermine Group, a sequence of basalt with some red beds, succeeded unconformably by quartzite, dolomite, and shale. 4, fiche 64, Anglais, - Coppermine%20River%20Group
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Groupe de Coppermine River
1, fiche 64, Français, Groupe%20de%20Coppermine%20River
correct, voir observation, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- groupe de Coppermine River 2, fiche 64, Français, groupe%20de%20Coppermine%20River
correct, voir observation, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
- groupe de Coppermine 2, fiche 64, Français, groupe%20de%20Coppermine
correct, voir observation, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 3, fiche 64, Français, - Groupe%20de%20Coppermine%20River
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 64, Français, - Groupe%20de%20Coppermine%20River
Record number: 64, Textual support number: 3 OBS
Au nord du Grand lac de l'Ours, les roches déformées reposent en discordance sous les grès et les dolomies du groupe de Hornby Bay du Paléohélikien, recouvert en concordance par l'épais groupe de Coppermine River formé d’une succession de basalte refermant quelques couches rouges et recouverte en discordance par du quartzite, de la dolomie et du schiste argileux. 4, fiche 64, Français, - Groupe%20de%20Coppermine%20River
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2005-02-25
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Building Elements
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- wrap-around balcony
1, fiche 65, Anglais, wrap%2Daround%20balcony
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
Beachfront condo with wrap-around balcony and unobstructed view of the Gulf. 2, fiche 65, Anglais, - wrap%2Daround%20balcony
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- wrap around balcony
- wraparound balcony
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Éléments du bâtiment
Fiche 65, La vedette principale, Français
- balcon panoramique
1, fiche 65, Français, balcon%20panoramique
nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
Grand balcon panoramique avec vue sur le lac et les montagnes. 2, fiche 65, Français, - balcon%20panoramique
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2005-01-22
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Silver Bear deposit
1, fiche 66, Anglais, Silver%20Bear%20deposit
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
in the Great Bear Lake area. 1, fiche 66, Anglais, - Silver%20Bear%20deposit
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 66, La vedette principale, Français
- gisement de Silver Bear
1, fiche 66, Français, gisement%20de%20Silver%20Bear
correct, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
dans la région du Grand lac de l'Ours. 1, fiche 66, Français, - gisement%20de%20Silver%20Bear
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2005-01-22
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Port Radium area
1, fiche 67, Anglais, Port%20Radium%20area
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Great Bear Lake. 1, fiche 67, Anglais, - Port%20Radium%20area
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 67, La vedette principale, Français
- région de Port Radium
1, fiche 67, Français, r%C3%A9gion%20de%20Port%20Radium
correct, nom féminin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
dans le district du Grand lac de l'Ours. 1, fiche 67, Français, - r%C3%A9gion%20de%20Port%20Radium
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2005-01-21
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Great Bear Lake mining district
1, fiche 68, Anglais, Great%20Bear%20Lake%20mining%20district
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 68, La vedette principale, Français
- district minier du Grand lac de l'Ours
1, fiche 68, Français, district%20minier%20du%20Grand%20lac%20de%20l%27Ours
correct, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2005-01-19
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Great Bear Lake area
1, fiche 69, Anglais, Great%20Bear%20Lake%20area
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 69, La vedette principale, Français
- région du Grand lac de l'Ours
1, fiche 69, Français, r%C3%A9gion%20du%20Grand%20lac%20de%20l%27Ours
correct, nom féminin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2005-01-19
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Eldorado deposit
1, fiche 70, Anglais, Eldorado%20deposit
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
at Great Bear Lake. 1, fiche 70, Anglais, - Eldorado%20deposit
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 70, La vedette principale, Français
- gisement d’Eldorado
1, fiche 70, Français, gisement%20d%26rsquo%3BEldorado
correct, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
sur les rives du Grand lac de l'Ours. 1, fiche 70, Français, - gisement%20d%26rsquo%3BEldorado
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2004-10-28
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Tanganyika
1, fiche 71, Anglais, Tanganyika
correct, Afrique
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Tanganyika
1, fiche 71, Français, Tanganyika
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Grand lac d’Afrique orientale et deuxième d’Afrique par sa superficie. 2, fiche 71, Français, - Tanganyika
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2004-10-27
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Tonlé Sap
1, fiche 72, Anglais, Tonl%C3%A9%20Sap
correct, Asie
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Tonlé Sap
1, fiche 72, Français, Tonl%C3%A9%20Sap
correct, nom masculin, Asie
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- Tonle Sap 2, fiche 72, Français, Tonle%20Sap
correct, nom masculin, Asie
- Grand Lac 2, fiche 72, Français, Grand%20Lac
nom masculin, Asie
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Lac du Cambodge, qui s’écoule vers le Mékong (dont il reçoit les eaux lors des crues). 2, fiche 72, Français, - Tonl%C3%A9%20Sap
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2004-06-07
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- lake breeze
1, fiche 73, Anglais, lake%20breeze
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
An onshore wind at the lake shore that results due to differences in heating during the day. 2, fiche 73, Anglais, - lake%20breeze
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
The land warms quicker than the water, so an area of low pressure forms. The water remains cool, where high pressure develops. The resulting wind flow from high to low pressure create the lake breezes. Similar to a sea breeze. 2, fiche 73, Anglais, - lake%20breeze
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 73, La vedette principale, Français
- brise de lac
1, fiche 73, Français, brise%20de%20lac
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Vent semblable à la brise de mer, mais généralement plus faible, soufflant de la surface d’un grand lac vers les rives durant l'après-midi. 2, fiche 73, Français, - brise%20de%20lac
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
Fiche 73, La vedette principale, Espagnol
- brisa de lago
1, fiche 73, Espagnol, brisa%20de%20lago
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Espagnol
Fiche 73, Les synonymes, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Viento de las regiones costeras que sopla durante el día desde una extensión grande de agua (mar o lago) hacia tierra debido al calentamiento diurno del suelo. 2, fiche 73, Espagnol, - brisa%20de%20lago
Fiche 74 - données d’organisme interne 2004-04-03
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Great Slave Lake area
1, fiche 74, Anglais, Great%20Slave%20Lake%20area
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 74, La vedette principale, Français
- région du Grand lac des Esclaves
1, fiche 74, Français, r%C3%A9gion%20du%20Grand%20lac%20des%20Esclaves
correct, nom féminin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2004-03-17
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Paddle Sports
- Special Water Transport
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- North Canoe
1, fiche 75, Anglais, North%20Canoe
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- Northwest Canoe 1, fiche 75, Anglais, Northwest%20Canoe
correct
- Northern Canoe 1, fiche 75, Anglais, Northern%20Canoe
correct
Fiche 75, Justifications, Anglais
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Sports de pagaie
- Transports par bateaux spéciaux
Fiche 75, La vedette principale, Français
- canot du Nord
1, fiche 75, Français, canot%20du%20Nord
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
Embarcation légère non pontée, associée à l’économie de la fourrure et surtout utilisée aux XVIIIe et XIXe siècles. 1, fiche 75, Français, - canot%20du%20Nord
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
En nombre; on les classifie d’après leurs formes(46). Le canot du Nord se définit en référence au grand canot ou raba(e) ska ou canot de maître ou canot de Montréal. Ce grand canot, plus long, plus résistant, avait une capacité plus forte; il était utilisé sur de vastes étendues d’eau comme celles des Grands Lacs. Le canot du Nord, utile sur les cours d’eau plus étroits à l'ouest du Lac Supérieur avait environ 8 m de long, 1, 5 m de large, 60 cm de profondeur. Pour des courses «express» et à l'intérieur des Territoires-du-Nord-Ouest, on utilisait un canot encore plus petit, dit léger. 1, fiche 75, Français, - canot%20du%20Nord
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Dans le document de l’Office de la langue française cité dans la précédente observation, il aurait fallu lire «Territoires du Nord-Ouest», le nom de ce territoire canadien ne s’étant jamais écrit avec une série de traits d’union. En outre, il faudrait lire «lac Supérieur» : le générique d’un toponyme qui est le nom d’une entité naturelle ne prend pas la majuscule dans un texte suivi. Dans l’expression «canot du Nord», «Nord» prend la majuscule parce qu’il signifie une région (et non un point du compas). 2, fiche 75, Français, - canot%20du%20Nord
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2004-03-17
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- peninsula
1, fiche 76, Anglais, peninsula
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Elongated projection of land into a body of water. 1, fiche 76, Anglais, - peninsula
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
Boothia Peninsula, N.W.T. 1, fiche 76, Anglais, - peninsula
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Widely used. Usually larger than a point. 1, fiche 76, Anglais, - peninsula
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Terminology validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 76, Anglais, - peninsula
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 76, La vedette principale, Français
- péninsule
1, fiche 76, Français, p%C3%A9ninsule
correct, nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Avancée de la masse continentale dans la mer ou dans un très grand lac. 1, fiche 76, Français, - p%C3%A9ninsule
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
Péninsule de la Gaspésie, Québec. 1, fiche 76, Français, - p%C3%A9ninsule
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
La péninsule se distingue de la presqu’île par la largeur supérieure de son isthme. La péninsule et la presqu’île sont habituellement plus grosses que la pointe. Attesté au Québec. 1, fiche 76, Français, - p%C3%A9ninsule
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Terminologie uniformisée par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 76, Français, - p%C3%A9ninsule
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Geomorfología y geomorfogénesis
Fiche 76, La vedette principale, Espagnol
- península
1, fiche 76, Espagnol, pen%C3%ADnsula
correct, nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Espagnol
Fiche 76, Les synonymes, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Tierra cercada de agua por todas partes menos por una relativamente estrecha, el istmo, por la cual está unida con otra tierra mayor. 1, fiche 76, Espagnol, - pen%C3%ADnsula
Fiche 77 - données d’organisme interne 2004-01-20
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Hydrology and Hydrography
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- tarn
1, fiche 77, Anglais, tarn
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Small mountain lake. 1, fiche 77, Anglais, - tarn
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
Grapeblue Tarn, Nfld. 1, fiche 77, Anglais, - tarn
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
tarn: generic used in Nfld. and B.C. 1, fiche 77, Anglais, - tarn
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
tarn: term and definition officially approved by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 77, Anglais, - tarn
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 77, La vedette principale, Français
- lac
1, fiche 77, Français, lac
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Nappe d’eau douce entourée de terre, généralement pourvue d’un exutoire, ou élargissement d’un cours d’eau. 1, fiche 77, Français, - lac
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
Lac Arvert, T.-N. 1, fiche 77, Français, - lac
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
lac : le lac est plus grand que l'étang et la mare. Générique attesté à travers le pays. 1, fiche 77, Français, - lac
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
lac : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 77, Français, - lac
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Geomorfología y geomorfogénesis
- Hidrología e hidrografía
Fiche 77, La vedette principale, Espagnol
- lago
1, fiche 77, Espagnol, lago
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Espagnol
Fiche 77, Les synonymes, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Masa de agua rodeada de tierra, mucho menor que un mar. 1, fiche 77, Espagnol, - lago
Fiche 78 - données d’organisme interne 2003-10-02
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Ship Piloting
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Sailing Directions: Great Slave Lake & Mackenzie River
1, fiche 78, Anglais, Sailing%20Directions%3A%20Great%20Slave%20Lake%20%26%20Mackenzie%20River
correct, Canada
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Fisheries and Oceans Canada. Series: Sailing Directions. P120, 1989. 2, fiche 78, Anglais, - Sailing%20Directions%3A%20Great%20Slave%20Lake%20%26%20Mackenzie%20River
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Pilotage des navires
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Instructions nautiques :Grand Lac des Esclaves et fleuve Mackenzie
1, fiche 78, Français, Instructions%20nautiques%20%3AGrand%20Lac%20des%20Esclaves%20et%20fleuve%20Mackenzie
correct, nom féminin, Canada
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Pêches et Océans Canada. Collection : Instructions nautiques. P120, 1989. 2, fiche 78, Français, - Instructions%20nautiques%20%3AGrand%20Lac%20des%20Esclaves%20et%20fleuve%20Mackenzie
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2003-05-28
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Geology
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- zone of wrench faulting
1, fiche 79, Anglais, zone%20of%20wrench%20faulting
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
This discontinuity marks a zone of wrench faulting, which runs at an oblique angle across the fold axes of the Mackenzie and Franklin mountains towards the Smith Arm of Great Bear Lake ... 1, fiche 79, Anglais, - zone%20of%20wrench%20faulting
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- wrench faulting zone
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Géologie
Fiche 79, La vedette principale, Français
- zone de failles verticales de décrochement
1, fiche 79, Français, zone%20de%20failles%20verticales%20de%20d%C3%A9crochement
nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
Cette discordance marque une zone de failles verticales de décrochement qui croisent obliquement l'axe de plissement des monts Mackenzie et Franklin vers le bras Smith du Grand Lac de l'Ours [...] 1, fiche 79, Français, - zone%20de%20failles%20verticales%20de%20d%C3%A9crochement
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2001-10-12
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Fish
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- splake
1, fiche 80, Anglais, splake
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
- wendigo 2, fiche 80, Anglais, wendigo
voir observation, moins fréquent, vieilli
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
A trout produced by crossing the lake trout, Salvelinus namaycush, and the speckled trout, S. fontinalis. 3, fiche 80, Anglais, - splake
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
Male brook trout have been artificially crossed or bred with female lake trout, producing a fertile hybrid known as a splake (from the older name for brook trout, speckled trout, and lake trout). ... These hybrids have characters of both parents and are intermediate in appearance. One character used to distinguish the parents is the pyloric caeca, finger-like outgrowths of the stomach, which aid in digestion by producing enzymes. Brook trout have 23-55, lake trout 93-210 and splake 35-99. 4, fiche 80, Anglais, - splake
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Splake were first produced in the nineteenth century. They are also called wendigo, a name decided on by a contest sponsored by the Carling Conservation Club. The French name is "moulac" (from "truite mouchetée" and "truite de lac"). 4, fiche 80, Anglais, - splake
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Poissons
Fiche 80, La vedette principale, Français
- truite moulac
1, fiche 80, Français, truite%20moulac
correct, nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
- moulac 2, fiche 80, Français, moulac
correct, nom féminin
- omble moulac 3, fiche 80, Français, omble%20moulac
correct, nom masculin
- omble lacmou 4, fiche 80, Français, omble%20lacmou
correct, nom masculin
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
Les hybrides entre l’omble de fontaine et le touladi sont connus sous le nom de truite (omble) moulac. 5, fiche 80, Français, - truite%20moulac
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
touladi : comprend le touladi et l’omble moulac ou l’omble lacmou. 4, fiche 80, Français, - truite%20moulac
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Le touladi, c'est la nouvelle appellation de la «truite grise», «truite de grand lac» ou «omble gris». Dans le résumé des règlements [voir observation qui précède], on ne parle plus spécifiquement de la «truite moulac», cet hybride de la MOUchetée et de la truite de grand LAC. La «truite moulac» est désormais considérée comme un touladi. 6, fiche 80, Français, - truite%20moulac
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2001-05-31
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Great Slave Lake
1, fiche 81, Anglais, Great%20Slave%20Lake
correct, voir observation, Canada
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 81, Anglais, - Great%20Slave%20Lake
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Grand lac des Esclaves
1, fiche 81, Français, Grand%20lac%20des%20Esclaves
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 81, Français, - Grand%20lac%20des%20Esclaves
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 81, Français, - Grand%20lac%20des%20Esclaves
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Campo(s) temático(s)
- Nombres geológicos y otros nombres científicos
Fiche 81, La vedette principale, Espagnol
- Gran Lago de los Esclavos
1, fiche 81, Espagnol, Gran%20Lago%20de%20los%20Esclavos
correct, nom masculin, Canada
Fiche 81, Les abréviations, Espagnol
Fiche 81, Les synonymes, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2001-05-31
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Great Bear Lake
1, fiche 82, Anglais, Great%20Bear%20Lake
correct, voir observation, Canada
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 82, Anglais, - Great%20Bear%20Lake
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Grand lac de l'Ours
1, fiche 82, Français, Grand%20lac%20de%20l%27Ours
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 82, Français, - Grand%20lac%20de%20l%27Ours
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 82, Français, - Grand%20lac%20de%20l%27Ours
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Campo(s) temático(s)
- Nombres geológicos y otros nombres científicos
Fiche 82, La vedette principale, Espagnol
- Gran Lago del Oso
1, fiche 82, Espagnol, Gran%20Lago%20del%20Oso
correct, nom masculin, Canada
Fiche 82, Les abréviations, Espagnol
Fiche 82, Les synonymes, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2000-05-15
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Escarpment Member
1, fiche 83, Anglais, Escarpment%20Member
correct, voir observation, Canada
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 83, Anglais, - Escarpment%20Member
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
In northeastern Alberta and southwest of Great Slave Lake, stromatoporoid-coral lenses, reefs, and calcarenites of the Escarpment Member ... intertongue with shales ... 3, fiche 83, Anglais, - Escarpment%20Member
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 83, La vedette principale, Français
- niveau d’Escarpement
1, fiche 83, Français, niveau%20d%26rsquo%3BEscarpement
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 83, Français, - niveau%20d%26rsquo%3BEscarpement
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 83, Français, - niveau%20d%26rsquo%3BEscarpement
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
Dans le nord-est de l'Alberta et au sud-ouest du Grand lac des Esclaves, des lentilles de coraux et de stromatoporoïdes, des récifs et des calcarénites du niveau d’Escarpement [...] sont en interdigation avec les schistes argileux [...] 3, fiche 83, Français, - niveau%20d%26rsquo%3BEscarpement
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2000-03-30
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- glacial Lake McConnel
1, fiche 84, Anglais, glacial%20Lake%20McConnel
correct, voir observation, Canada
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 84, Anglais, - glacial%20Lake%20McConnel
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
When the Slave River valley became ice-free, Glacial Lake Tyrrell merged with glacial Lake McConnell which discharged to Mackenzie River from the western end of Great Slave Lake. 3, fiche 84, Anglais, - glacial%20Lake%20McConnel
Record number: 84, Textual support number: 3 OBS
Located in Northern Canada. 4, fiche 84, Anglais, - glacial%20Lake%20McConnel
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 84, La vedette principale, Français
- lac glaciaire McConnell
1, fiche 84, Français, lac%20glaciaire%20McConnell
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 84, Français, - lac%20glaciaire%20McConnell
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 84, Français, - lac%20glaciaire%20McConnell
Record number: 84, Textual support number: 3 OBS
La vallée des Esclaves, libre de glace, le lac glaciaire Tyrrell a fusionné avec le lac glaciaire McConnell, qui se déversait dans le fleuve Mackenzie à partir de l'extrémité ouest du Grand lac des Esclaves. 3, fiche 84, Français, - lac%20glaciaire%20McConnell
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2000-03-28
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Baker Lake
1, fiche 85, Anglais, Baker%20Lake
correct, voir observation, Canada
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 85, Anglais, - Baker%20Lake
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
Proterozoic rocks underlie large areas south and east of Lake Athabasca, south and east of Great Slave Lake, 200 miles farther east at Dubawnt and Baker Lakes, and in the vicinity of Great Bear Lake and Bathurst Inlet. 3, fiche 85, Anglais, - Baker%20Lake
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 85, La vedette principale, Français
- lac Baker
1, fiche 85, Français, lac%20Baker
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 85, Français, - lac%20Baker
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 85, Français, - lac%20Baker
Record number: 85, Textual support number: 3 OBS
Les roches du Protérozoïque couvrent de vastes régions au sud et à l'est du lac Athabasca, au sud et à l'est du Grand lac des Esclaves et sont présentes également à 200 milles plus à l'est aux lacs Dubawnt et Baker et dans le voisinage du Grand lac de l'Ours et de l'inlet Bathurst. 3, fiche 85, Français, - lac%20Baker
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2000-03-28
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Artillery Lake
1, fiche 86, Anglais, Artillery%20Lake
correct, voir observation, Canada
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 86, Anglais, - Artillery%20Lake
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Craig (1964b) found evidence of short lived glacial lakes in the Artillery-Lockhart River basin, east of Great Slave Lake. 3, fiche 86, Anglais, - Artillery%20Lake
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 86, La vedette principale, Français
- lac Artillery
1, fiche 86, Français, lac%20Artillery
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 86, Français, - lac%20Artillery
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 86, Français, - lac%20Artillery
Record number: 86, Textual support number: 3 OBS
Craig(1964b) a découvert des vestiges de lacs glaciaires éphémères dans le bassin du lac Artillery et de la rivière Lockart, à l'est du Grand lac des Esclaves. 3, fiche 86, Français, - lac%20Artillery
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1999-12-30
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Grand Lake
1, fiche 87, Anglais, Grand%20Lake
correct, voir observation, Canada
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 87, Anglais, - Grand%20Lake
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
Located in Southeastern Canada. 3, fiche 87, Anglais, - Grand%20Lake
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Grand Lac
1, fiche 87, Français, Grand%20Lac
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 87, Français, - Grand%20Lac
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 87, Français, - Grand%20Lac
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1999-11-30
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Tathlina formation
1, fiche 88, Anglais, Tathlina%20formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 88, Anglais, - Tathlina%20formation
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
In the western Alberta Ireton basin and north of the Peace River Arch the upper Woodbend, lower Winterburn unit tickens as it grades to silty dolomites, calcareous siltstones, and shales, as much as 450 feet thick, known as the Tathlina Formation west of Great Slave Lake and northeastern Alberta. 3, fiche 88, Anglais, - Tathlina%20formation
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 88, La vedette principale, Français
- formation de Tathlina
1, fiche 88, Français, formation%20de%20Tathlina
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 88, Français, - formation%20de%20Tathlina
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 88, Français, - formation%20de%20Tathlina
Record number: 88, Textual support number: 3 OBS
Dans le bassin d’Ireton dans l'ouest de l'Alberta et au nord de l'arche de Peace River, l'unité au sommet du groupe de Woodbend à la partie inférieure du groupe de Winterburn s’épaissit à mesure qu'elle passe graduellement en des dolomies silteuses, des siltstones calcaires et des schistes argileux, épais jusqu'à 450 pieds; cette unité est connue sous le nom de formation de Tathlina, à l'ouest du Grand lac des Esclaves et dans les nord-est de l'Alberta. 3, fiche 88, Français, - formation%20de%20Tathlina
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1999-10-14
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Grand Lake Meadows
1, fiche 89, Anglais, Grand%20Lake%20Meadows
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
... site covers 40,339ha. The terrain is largely flat with elevations ranging from just above sea level next to the Saint John River to a height of 160m in the upland areas. This site captures a broad area extending along the Saint John River from Lower Jemseg along the Grand Lake Meadows to upper Maugerville. 1, fiche 89, Anglais, - Grand%20Lake%20Meadows
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 89, La vedette principale, Français
- prés du Grand Lac
1, fiche 89, Français, pr%C3%A9s%20du%20Grand%20Lac
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
[...] couvrent une superficie de 40 339ha. Le terrain est généralement plat et l'altitude varie du niveau de la mer près du fleuve Saint-Jean à 160 les régions en altitude. C'est une grande région qui s’étend le long du fleuve Saint-Jean de Lower Jemseg le long des prés du Grand Lac jusqu'à Upper Maugerville. 1, fiche 89, Français, - pr%C3%A9s%20du%20Grand%20Lac
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1999-09-03
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Horn River formation
1, fiche 90, Anglais, Horn%20River%20formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 90, Anglais, - Horn%20River%20formation
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
... the Horn River Formation on the northwest side of the Great Slave Lake ... 3, fiche 90, Anglais, - Horn%20River%20formation
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 90, La vedette principale, Français
- formation de Horn River
1, fiche 90, Français, formation%20de%20Horn%20River
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 90, Français, - formation%20de%20Horn%20River
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 90, Français, - formation%20de%20Horn%20River
Record number: 90, Textual support number: 3 OBS
[...] la formation de Horn River sur la rive nord-ouest du Grand lac des Esclaves [...] 3, fiche 90, Français, - formation%20de%20Horn%20River
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1999-09-03
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Hay River Formation
1, fiche 91, Anglais, Hay%20River%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 91, Anglais, - Hay%20River%20Formation
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
In Great Slave Lake area ... the tongue of shale is named the Hay River Formation. 3, fiche 91, Anglais, - Hay%20River%20Formation
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 91, La vedette principale, Français
- formation de Hay River
1, fiche 91, Français, formation%20de%20Hay%20River
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 91, Français, - formation%20de%20Hay%20River
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 91, Français, - formation%20de%20Hay%20River
Record number: 91, Textual support number: 3 OBS
Dans la région du Grand lac des Esclaves [...] la langue de schiste argileux est appelée la formation de Hay River. 3, fiche 91, Français, - formation%20de%20Hay%20River
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1999-08-12
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Kirkfield outlet
1, fiche 92, Anglais, Kirkfield%20outlet
correct, voir observation, Canada
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 92, Anglais, - Kirkfield%20outlet
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
It [the main Algonquin strandline] extends northward in Georgian Bay and eastward around Lake Simcoe to the Kirkland Outlet where, due to differential uplift, it has a present elevation of 870 feet. 3, fiche 92, Anglais, - Kirkfield%20outlet
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
Located in Central Canada. 4, fiche 92, Anglais, - Kirkfield%20outlet
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 92, La vedette principale, Français
- déversoir de Kirkfield
1, fiche 92, Français, d%C3%A9versoir%20de%20Kirkfield
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 92, Français, - d%C3%A9versoir%20de%20Kirkfield
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 92, Français, - d%C3%A9versoir%20de%20Kirkfield
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
Elle [la ligne de rivage du grand lac Algonquin] s’étend, vers le nord, jusque dans la baie Georgienne et, vers l'est, à partir des environs du lac Simcoe jusqu'au déversoir de Kirkfield où, à la suite d’un soulèvement différentiel, elle se trouve à une altitude de 870 pieds. 3, fiche 92, Français, - d%C3%A9versoir%20de%20Kirkfield
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1999-08-12
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- McDonald fault
1, fiche 93, Anglais, McDonald%20fault
correct, voir observation, Canada
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 93, Anglais, - McDonald%20fault
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
The McDonald Fault system south of Great Slave Lake, Northwest Territories. 3, fiche 93, Anglais, - McDonald%20fault
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 93, La vedette principale, Français
- faille McDonald
1, fiche 93, Français, faille%20McDonald
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 93, Français, - faille%20McDonald
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 93, Français, - faille%20McDonald
Record number: 93, Textual support number: 3 OBS
Le système de failles McDonald au sud du Grand lac des Esclaves(T. N.-O). 3, fiche 93, Français, - faille%20McDonald
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1999-08-12
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Fenelon Falls outlet
1, fiche 94, Anglais, Fenelon%20Falls%20outlet
correct, voir observation, Canada
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 94, Anglais, - Fenelon%20Falls%20outlet
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
The strong Algonquin strandline may be a result of operation of both the Kirkfield-Fenelon Falls and Port Huron outlets during a halt in isostatic uplift of the region. 3, fiche 94, Anglais, - Fenelon%20Falls%20outlet
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 94, La vedette principale, Français
- déversoir de Fenelon Falls
1, fiche 94, Français, d%C3%A9versoir%20de%20Fenelon%20Falls
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 94, Français, - d%C3%A9versoir%20de%20Fenelon%20Falls
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 94, Français, - d%C3%A9versoir%20de%20Fenelon%20Falls
Record number: 94, Textual support number: 3 OBS
La ligne de rivage bien marquée du grand lac Algonquin peut être le résultat de l'action des deux déversoirs de Kirkfield-Fenelon Falls et de Port Huron, lors d’un arrêt du soulèvement isostatique de la région. 3, fiche 94, Français, - d%C3%A9versoir%20de%20Fenelon%20Falls
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Property Law (common law)
- Constitutional Law
- Finance
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Withdrawal from Disposal Order (East Arm of Great Slave Lake National Park -- Great Slave Lake, N.W.T.)
1, fiche 95, Anglais, Withdrawal%20from%20Disposal%20Order%20%28East%20Arm%20of%20Great%20Slave%20Lake%20National%20Park%20%2D%2D%20Great%20Slave%20Lake%2C%20N%2EW%2ET%2E%29
correct, Canada
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- Order Respecting the Withdrawal from Disposal of Certain Lands in the Northwest Territories 1, fiche 95, Anglais, Order%20Respecting%20the%20Withdrawal%20from%20Disposal%20of%20Certain%20Lands%20in%20the%20Northwest%20Territories
correct, Canada
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Territorial Lands Act. 1, fiche 95, Anglais, - Withdrawal%20from%20Disposal%20Order%20%28East%20Arm%20of%20Great%20Slave%20Lake%20National%20Park%20%2D%2D%20Great%20Slave%20Lake%2C%20N%2EW%2ET%2E%29
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit constitutionnel
- Finances
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Décret soustrayant certaines terres à l'aliénation(parc national du Bras-Est-du-Grand-lac-des-Esclaves, Grand lac des Esclaves(T. N.-O.))
1, fiche 95, Français, D%C3%A9cret%20soustrayant%20certaines%20terres%20%C3%A0%20l%27ali%C3%A9nation%28parc%20national%20du%20Bras%2DEst%2Ddu%2DGrand%2Dlac%2Ddes%2DEsclaves%2C%20Grand%20lac%20des%20Esclaves%28T%2E%20N%2E%2DO%2E%29%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- Décret déclarant inaliénables certaines terres des Territoires du Nord-Ouest 1, fiche 95, Français, D%C3%A9cret%20d%C3%A9clarant%20inali%C3%A9nables%20certaines%20terres%20des%20Territoires%20du%20Nord%2DOuest
correct, nom masculin, Canada
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les terres territoriales. 1, fiche 95, Français, - D%C3%A9cret%20soustrayant%20certaines%20terres%20%C3%A0%20l%27ali%C3%A9nation%28parc%20national%20du%20Bras%2DEst%2Ddu%2DGrand%2Dlac%2Ddes%2DEsclaves%2C%20Grand%20lac%20des%20Esclaves%28T%2E%20N%2E%2DO%2E%29%29
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1997-01-01
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Commercial Fishing
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Great Bear Lake Fishery Management Plan 1, fiche 96, Anglais, Great%20Bear%20Lake%20Fishery%20Management%20Plan
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Pêche commerciale
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Plan de gestion des pêches dans le Grand lac de l'Ours
1, fiche 96, Français, Plan%20de%20gestion%20des%20p%C3%AAches%20dans%20le%20Grand%20lac%20de%20l%27Ours
nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Pêches - avril 1995. 1, fiche 96, Français, - Plan%20de%20gestion%20des%20p%C3%AAches%20dans%20le%20Grand%20lac%20de%20l%27Ours
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1996-11-06
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Geological Sub-region of Great Bear 1, fiche 97, Anglais, Geological%20Sub%2Dregion%20of%20Great%20Bear
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 97, La vedette principale, Français
- sous-région géologique du grand lac de l'Ours
1, fiche 97, Français, sous%2Dr%C3%A9gion%20g%C3%A9ologique%20du%20grand%20lac%20de%20l%27Ours
nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
RÈGLES D’ÉCRITURE. Les noms géologiques suivent des règles d’écriture différentes de celles des noms géographiques. Règle générale, le générique d’un nom géologique porte la majuscule dans un texte courant (ce qui n’est pas le cas ici), et l’élément spécifique prend plus de liberté que celui du nom géographique pour ce qui a trait aux règles des majuscules, des particules de liaison et de la non-traduction du spécifique. Les vedettes de la présente fiche ont été extraites des sources citées mais nous n’avons pu ni en confirmer ni en infirmer l’exactitude dans d’autres sources. 2, fiche 97, Français, - sous%2Dr%C3%A9gion%20g%C3%A9ologique%20du%20grand%20lac%20de%20l%27Ours
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1996-06-26
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Coupling Systems (Railroad)
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Great Slave Lake Railway 1, fiche 98, Anglais, Great%20Slave%20Lake%20Railway
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Fiche 98, Terme(s)-clé(s)
- Great Slave Railway
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Attelages (Matériel de chemin de fer)
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Chemin de fer du Grand lac des Esclaves
1, fiche 98, Français, Chemin%20de%20fer%20du%20Grand%20lac%20des%20Esclaves
nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Ann. Can. ’65 p.763 808 fr. 1, fiche 98, Français, - Chemin%20de%20fer%20du%20Grand%20lac%20des%20Esclaves
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1993-11-24
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Grand Lake Development Corporation Act
1, fiche 99, Anglais, Grand%20Lake%20Development%20Corporation%20Act
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Loi sur la Société de développement de la région du Grand Lac
1, fiche 99, Français, Loi%20sur%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20d%C3%A9veloppement%20de%20la%20r%C3%A9gion%20du%20Grand%20Lac
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1993-11-24
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Grand Lake Development Act
1, fiche 100, Anglais, Grand%20Lake%20Development%20Act
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Loi sur la mise en valeur de la région du Grand Lac
1, fiche 100, Français, Loi%20sur%20la%20mise%20en%20valeur%20de%20la%20r%C3%A9gion%20du%20Grand%20Lac
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


