TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRAND MINISTERE [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-05-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Finances
- Accounting
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Receiver General Deposit Facility
1, fiche 1, Anglais, Receiver%20General%20Deposit%20Facility
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- RGDF 2, fiche 1, Anglais, RGDF
correct, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The [Department of National Defence] must deposit all receipts received through the Receiver General Deposit Facility (RGDF) to the credit of the Consolidated Revenue Fund (CRF) and record it in the Defence Resource Management Information System (DRMIS) using the appropriate general ledger (GL) codes. 3, fiche 1, Anglais, - Receiver%20General%20Deposit%20Facility
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Finances militaires
- Comptabilité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Service de dépôt du receveur général
1, fiche 1, Français, Service%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t%20du%20receveur%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SDRG 2, fiche 1, Français, SDRG
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Toutes les sommes d’argent reçues par le MDN [ministère de la Défense nationale] doivent être déposées au crédit du Trésor public par l'entremise du Service de dépôt du receveur général(SDRG) et consignées dans le Système d’information de la gestion des ressources de la Défense(SIGRD) au moyen des codes appropriés du grand livre(GL). 3, fiche 1, Français, - Service%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t%20du%20receveur%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Military Police
- Security
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- provost marshal
1, fiche 2, Anglais, provost%20marshal
correct, nom, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- PM 2, fiche 2, Anglais, PM
correct, nom, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The senior military police officer responsible for coordinating all police activities and the provision of specialist advice to the commander and staff. 3, fiche 2, Anglais, - provost%20marshal
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
provost marshal; PM: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces; designations and definition standardized by NATO. 4, fiche 2, Anglais, - provost%20marshal
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Police militaire
- Sécurité
Fiche 2, La vedette principale, Français
- grand prévôt
1, fiche 2, Français, grand%20pr%C3%A9v%C3%B4t
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- GP 2, fiche 2, Français, GP
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
- grande prévôt 3, fiche 2, Français, grande%20pr%C3%A9v%C3%B4t
correct, nom féminin
- GP 3, fiche 2, Français, GP
correct, nom féminin
- GP 3, fiche 2, Français, GP
- G Prév 4, fiche 2, Français, G%20Pr%C3%A9v
correct, nom masculin et féminin, uniformisé
- chef de la prévôté 5, fiche 2, Français, chef%20de%20la%20pr%C3%A9v%C3%B4t%C3%A9
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Officier supérieur de police militaire chargé de la coordination de toutes les activités de police et conseiller spécialisé auprès du commandant et de l’état-major. 6, fiche 2, Français, - grand%20pr%C3%A9v%C3%B4t
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu’on emploie le titre «grand prévôt» pour s’adresser directement à la personne, le mot «prévôt» prend la majuscule ainsi que l’adjectif «grand» qui le précède. Lorsqu’on emploie le terme générique en début de ligne (dans une attache de signature par exemple), seul le «G» prend la majuscule. Autrement, le titre de poste s’écrit «grand prévôt». 7, fiche 2, Français, - grand%20pr%C3%A9v%C3%B4t
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
grand prévôt; G Prév : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, fiche 2, Français, - grand%20pr%C3%A9v%C3%B4t
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
grand prévôt; GP; chef de la prévôté : désignations et définition normalisées par l’OTAN. 3, fiche 2, Français, - grand%20pr%C3%A9v%C3%B4t
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Policía militar
- Seguridad
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- jefe de la policía militar
1, fiche 2, Espagnol, jefe%20de%20la%20polic%C3%ADa%20militar
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
En la ONUCI [Operación de las Naciones Unidas en Côte d’Ivoire], la Unidad de Investigaciones Especiales y la Oficina del jefe de la policía militar de la Fuerza no cuentan con el personal necesario. 1, fiche 2, Espagnol, - jefe%20de%20la%20polic%C3%ADa%20militar
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-01-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Job Descriptions
- Personnel and Job Evaluation
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- standardized job description
1, fiche 3, Anglais, standardized%20job%20description
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- SJC 2, fiche 3, Anglais, SJC
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- standard job description 3, fiche 3, Anglais, standard%20job%20description
correct
- broad-banded work description 4, fiche 3, Anglais, broad%2Dbanded%20work%20description
correct, vieilli
- BBWD 4, fiche 3, Anglais, BBWD
correct, vieilli
- BBWD 4, fiche 3, Anglais, BBWD
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Standardized job descriptions are similar to other job descriptions; however, they are designed to encompass a large number of positions where employees carry out the same work in the same organizational context but in different parts of a department. 5, fiche 3, Anglais, - standardized%20job%20description
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Descriptions d'emplois
- Évaluation du personnel et des emplois
Fiche 3, La vedette principale, Français
- description d’emploi normalisée
1, fiche 3, Français, description%20d%26rsquo%3Bemploi%20normalis%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- DEN 2, fiche 3, Français, DEN
correct, nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- description de travail normalisée 3, fiche 3, Français, description%20de%20travail%20normalis%C3%A9e
correct, nom féminin
- DTN 3, fiche 3, Français, DTN
correct, nom féminin
- DTN 3, fiche 3, Français, DTN
- description de poste normalisée 4, fiche 3, Français, description%20de%20poste%20normalis%C3%A9e
correct, nom féminin, moins fréquent
- DPN 4, fiche 3, Français, DPN
correct, nom féminin
- DPN 4, fiche 3, Français, DPN
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les descriptions d’emploi normalisées sont semblables à d’autres descriptions d’emploi, sauf qu'elles ont été conçues pour englober un grand nombre de postes dont les titulaires effectuent le même travail dans le même contexte organisationnel, mais à des endroits différents d’un ministère. 5, fiche 3, Français, - description%20d%26rsquo%3Bemploi%20normalis%C3%A9e
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-06-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Little Grand Rapids
1, fiche 4, Anglais, Little%20Grand%20Rapids
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Little Grand Rapids Band 1, fiche 4, Anglais, Little%20Grand%20Rapids%20Band
non officiel
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Little Grand Rapids: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 4, Anglais, - Little%20Grand%20Rapids
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Little Grand Rapids: band located in Manitoba. 1, fiche 4, Anglais, - Little%20Grand%20Rapids
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Little Grand Rapids
1, fiche 4, Français, Little%20Grand%20Rapids
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- bande de Little Grand Rapids 1, fiche 4, Français, bande%20de%20Little%20Grand%20Rapids
non officiel, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Little Grand Rapids : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien(MAINC). 1, fiche 4, Français, - Little%20Grand%20Rapids
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Little Grand Rapids : bande vivant au Manitoba. 1, fiche 4, Français, - Little%20Grand%20Rapids
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-06-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Grand Rapids First Nation
1, fiche 5, Anglais, Grand%20Rapids%20First%20Nation
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Grand Rapids Band 1, fiche 5, Anglais, Grand%20Rapids%20Band
ancienne désignation
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Grand Rapids First Nation: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 5, Anglais, - Grand%20Rapids%20First%20Nation
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Grand Rapids First Nation: band located in Manitoba. 1, fiche 5, Anglais, - Grand%20Rapids%20First%20Nation
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Linguistic group: Algonquian. 1, fiche 5, Anglais, - Grand%20Rapids%20First%20Nation
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Grand Rapids First Nation
1, fiche 5, Français, Grand%20Rapids%20First%20Nation
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- bande de Grand Rapids 1, fiche 5, Français, bande%20de%20Grand%20Rapids
ancienne désignation, nom féminin
- Première Nation de Grand Rapids 1, fiche 5, Français, Premi%C3%A8re%20Nation%20de%20Grand%20Rapids
non officiel, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Grand Rapids First Nation : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien(MAINC). 1, fiche 5, Français, - Grand%20Rapids%20First%20Nation
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Grand Rapids First Nation : bande vivant au Manitoba. 1, fiche 5, Français, - Grand%20Rapids%20First%20Nation
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Famille linguistique : Algonquien. 1, fiche 5, Français, - Grand%20Rapids%20First%20Nation
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2021-04-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Medical and Hospital Organization
- Medical and Dental Services (Military)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- health support service
1, fiche 6, Anglais, health%20support%20service
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Bayshore is greatly honoured to provide health support services to the Canadian Armed Forces, the Royal Canadian Mounted Police and Veterans Affairs Canada. 2, fiche 6, Anglais, - health%20support%20service
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organisation médico-hospitalière
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- service de soutien de santé
1, fiche 6, Français, service%20de%20soutien%20de%20sant%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
C'est un grand honneur pour Bayshore d’offrir des services de soutien de santé au personnel des Forces armées canadiennes, de la Gendarmerie royale du Canada et du ministère des Anciens Combattants. 1, fiche 6, Français, - service%20de%20soutien%20de%20sant%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2020-12-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- assault weapon
1, fiche 7, Anglais, assault%20weapon
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- assault firearm 2, fiche 7, Anglais, assault%20firearm
correct
- assault-style firearm 3, fiche 7, Anglais, assault%2Dstyle%20firearm
correct, moins fréquent
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Any of various automatic or semiautomatic firearms. 4, fiche 7, Anglais, - assault%20weapon
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
"Assault weapon" is not a legally defined term in Canada's firearms legislation. Various international jurisdictions use different terms and definitions, often based on physical characteristics. For illustrative purposes, the [United States] Department of Justice has used the following description: "in general, assault weapons are semiautomatic firearms with a large magazine of ammunition that were designed and configured for rapid fire." 5, fiche 7, Anglais, - assault%20weapon
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- assault-style fire-arm
- assault fire-arm
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 7, La vedette principale, Français
- arme d’assaut
1, fiche 7, Français, arme%20d%26rsquo%3Bassaut
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- arme à feu de style arme d’assaut 2, fiche 7, Français, arme%20%C3%A0%20feu%20de%20style%20arme%20d%26rsquo%3Bassaut
correct, nom féminin, moins fréquent
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le terme «arme d’assaut» n’ est pas défini dans les dispositions législatives canadiennes sur les armes à feu. Diverses instances internationales utilisent différents termes et définitions, souvent fondés sur les caractéristiques physiques. À des fins d’illustration, le ministère de la Justice des États-Unis utilise la description suivante :«en général, les armes d’assaut sont des armes à feu semi-automatiques dotées d’un grand chargeur qui sont conçues et configurées pour le tir rapide» [traduction]. 3, fiche 7, Français, - arme%20d%26rsquo%3Bassaut
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-03-06
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Air Safety
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Deputy Provost Marshal Operations 2-2-2 (Aircraft Security Officer Coordination)
1, fiche 8, Anglais, Deputy%20Provost%20Marshal%20Operations%202%2D2%2D2%20%28Aircraft%20Security%20Officer%20Coordination%29
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- DPM Ops 2-2 ASO Coord 1, fiche 8, Anglais, DPM%20Ops%202%2D2%20ASO%20Coord
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Deputy Provost Marshal Operations 2-2-2 (Aircraft Security Officer Coordination); DPM Ops 2-2 ASO Coord: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 8, Anglais, - Deputy%20Provost%20Marshal%20Operations%202%2D2%2D2%20%28Aircraft%20Security%20Officer%20Coordination%29
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Deputy Provost Marshal Operations 2-2-2 (Aircraft Security Officer Co-ordination)
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
- Sécurité (Transport aérien)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt adjoint - Opérations 2-2-2 (Coordination des officiers de sécurité des aéronefs)
1, fiche 8, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20Op%C3%A9rations%202%2D2%2D2%20%28Coordination%20des%20officiers%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20a%C3%A9ronefs%29
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- GPA Ops 2-2-2 Coord OSA 1, fiche 8, Français, GPA%20Ops%202%2D2%2D2%20Coord%20OSA
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Grand Prévôt adjoint-Opérations 2-2-2(Coordination des officiers de sécurité des aéronefs) ;GPA Ops 2-2-2 Coord OSA : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 8, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20Op%C3%A9rations%202%2D2%2D2%20%28Coordination%20des%20officiers%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20a%C3%A9ronefs%29
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Grand prévôt adjoint Opérations 2-2-2 (Coordination des officiers de sécurité des aéronefs)
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-03-06
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Provost Marshal Chief Warrant Officer
1, fiche 9, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Provost%20Marshal%20Chief%20Warrant%20Officer
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div PM CWO 1, fiche 9, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20PM%20CWO
correct
- 1 CAD PM CWO 1, fiche 9, Anglais, 1%20CAD%20PM%20CWO
ancienne désignation, correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 9, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Provost%20Marshal%20Chief%20Warrant%20Officer
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Provost Marshal Chief Warrant Officer; 1 Cdn Air Div PM CWO: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 9, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Provost%20Marshal%20Chief%20Warrant%20Officer
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Adjudant-Chef du Grand Prévôt de la 1re Division aérienne du Canada
1, fiche 9, Français, Adjudant%2DChef%20du%20Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Adjuc GP 1 DAC 1, fiche 9, Français, Adjuc%20GP%201%20DAC
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Les lettres «re» suivant le chiffre se placent en exposant. 2, fiche 9, Français, - Adjudant%2DChef%20du%20Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 9, Français, - Adjudant%2DChef%20du%20Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Adjudant-Chef du Grand Prévôt de la 1re Division aérienne du Canada; Adjuc GP 1 DAC : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 9, Français, - Adjudant%2DChef%20du%20Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-03-06
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Military Police
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Deputy Provost Marshal Security and Military Police 2-4 (Security and Force Protection)
1, fiche 10, Anglais, Deputy%20Provost%20Marshal%20Security%20and%20Military%20Police%202%2D4%20%28Security%20and%20Force%20Protection%29
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- DPM SAMP 2-4 Secur/FP 1, fiche 10, Anglais, DPM%20SAMP%202%2D4%20Secur%2FFP
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Deputy Provost Marshal Security and Military Police 2-4 (Security and Force Protection); DPM SAMP 2-4 Secur/FP: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 10, Anglais, - Deputy%20Provost%20Marshal%20Security%20and%20Military%20Police%202%2D4%20%28Security%20and%20Force%20Protection%29
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
- Police militaire
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt adjoint - Sécurité et police militaire 2-4 (Sécurité et protection de la force)
1, fiche 10, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20police%20militaire%202%2D4%20%28S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20protection%20de%20la%20force%29
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- GPA SEPM 2-4 Sécur/PF 1, fiche 10, Français, GPA%20SEPM%202%2D4%20S%C3%A9cur%2FPF
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Grand Prévôt adjoint-Sécurité et police militaire 2-4(Sécurité et protection de la force) ;GPA SEPM 2-4 Sécur/PF : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 10, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20police%20militaire%202%2D4%20%28S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20protection%20de%20la%20force%29
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Security
- Air Forces
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Operations (Aircraft Security)
1, fiche 11, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20%28Aircraft%20Security%29
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div DPM Ops AS 1, fiche 11, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20DPM%20Ops%20AS
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 11, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20%28Aircraft%20Security%29
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Operations (Aircraft Security); 1 Cdn Air Div DPM Ops AS: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 11, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20%28Aircraft%20Security%29
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal Operations (Aircraft Security)
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Sécurité
- Forces aériennes
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Opérations (Sécurité des aéronefs)
1, fiche 11, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28S%C3%A9curit%C3%A9%20des%20a%C3%A9ronefs%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- GPA 1 DAC Ops SA 1, fiche 11, Français, GPA%201%20DAC%20Ops%20SA
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 11, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28S%C3%A9curit%C3%A9%20des%20a%C3%A9ronefs%29
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada-Opérations(Sécurité des aéronefs) ;GPA 1 DAC Ops SA : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 11, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28S%C3%A9curit%C3%A9%20des%20a%C3%A9ronefs%29
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Opérations (Sécurité des aéronefs) : les lettres «re» suivant le chiffre se placent en exposant. 2, fiche 11, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28S%C3%A9curit%C3%A9%20des%20a%C3%A9ronefs%29
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada Opérations (Sécurité des aéronefs)
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Security
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Support
1, fiche 12, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Support
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div DPM Sp 1, fiche 12, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20DPM%20Sp
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 12, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Support
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Support; 1 Cdn Air Div DPM Sp: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 12, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Support
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal Support
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Sécurité
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Soutien
1, fiche 12, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Soutien
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- GPA 1 DAC Sout 1, fiche 12, Français, GPA%201%20DAC%20Sout
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 12, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Soutien
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Soutien : les lettres «re» suivant le chiffre se placent en exposant. 2, fiche 12, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Soutien
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada-Soutien; GPA 1 DAC Sout : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 12, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Soutien
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada Soutien
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Security
- Military Police
- Military Training
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Security and Military Police (Security and Training)
1, fiche 13, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Security%20and%20Military%20Police%20%28Security%20and%20Training%29
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div DPM SAMP Secur & Trg 1, fiche 13, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20DPM%20SAMP%20Secur%20%26%20Trg
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 13, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Security%20and%20Military%20Police%20%28Security%20and%20Training%29
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Security and Military Police (Security and Training); 1 Cdn Air Div DPM SAMP Secur & Trg: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 13, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Security%20and%20Military%20Police%20%28Security%20and%20Training%29
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal Security and Military Police (Security and Training)
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Sécurité
- Police militaire
- Instruction du personnel militaire
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Sécurité et police militaire (Sécurité et instruction)
1, fiche 13, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20police%20militaire%20%28S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20instruction%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- GPA 1 DAC SEPM Secur Instr 1, fiche 13, Français, GPA%201%20DAC%20SEPM%20Secur%20Instr
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 13, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20police%20militaire%20%28S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20instruction%29
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Sécurité et police militaire (Sécurité et instruction) : les lettres «re» suivant le chiffre se placent en exposant. 2, fiche 13, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20police%20militaire%20%28S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20instruction%29
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada-Sécurité et police militaire(Sécurité et instruction) ;GPA 1 DAC SEPM Secur Instr : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 13, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20police%20militaire%20%28S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20instruction%29
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada Sécurité et police militaire (Sécurité et instruction)
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Deputy Provost Marshal Operations
1, fiche 14, Anglais, Deputy%20Provost%20Marshal%20Operations
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- DPM Ops 1, fiche 14, Anglais, DPM%20Ops
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 14, Anglais, - Deputy%20Provost%20Marshal%20Operations
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Deputy Provost Marshal Operations; DPM Ops: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 14, Anglais, - Deputy%20Provost%20Marshal%20Operations
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Adjudant-Chef du Grand Prévôt
1, fiche 14, Français, Adjudant%2DChef%20du%20Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- Adjuc GP 1, fiche 14, Français, Adjuc%20GP
correct, nom masculin
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 14, Français, - Adjudant%2DChef%20du%20Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Adjudant-Chef du Grand Prévôt; Adjuc GP : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes,(Commandement aérien, Winnipeg). 3, fiche 14, Français, - Adjudant%2DChef%20du%20Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Security
- General Conduct of Military Operations
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Operations (Force Generation)
1, fiche 15, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20%28Force%20Generation%29
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div DPM Ops FG 1, fiche 15, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20DPM%20Ops%20FG
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 15, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20%28Force%20Generation%29
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Operations (Force Generation); 1 Cdn Air Div DPM Ops FG: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 15, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20%28Force%20Generation%29
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal Operations (Force Generation)
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Sécurité
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Opérations (Mise sur pied de la force)
1, fiche 15, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28Mise%20sur%20pied%20de%20la%20force%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- GPA 1 DAC Ops MPF 1, fiche 15, Français, GPA%201%20DAC%20Ops%20MPF
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 15, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28Mise%20sur%20pied%20de%20la%20force%29
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Opérations (Mise sur pied de la force) : les lettres «re» suivant le chiffre se placent en exposant. 2, fiche 15, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28Mise%20sur%20pied%20de%20la%20force%29
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada-Opérations(Mise sur pied de la force) ;GPA 1 DAC Ops MPF : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 15, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28Mise%20sur%20pied%20de%20la%20force%29
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Security
- Air Forces
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Provost Marshal and Force Protection Chief Clerk
1, fiche 16, Anglais, Provost%20Marshal%20and%20Force%20Protection%20Chief%20Clerk
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- PM & FP CC 1, fiche 16, Anglais, PM%20%26%20FP%20CC
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 16, Anglais, - Provost%20Marshal%20and%20Force%20Protection%20Chief%20Clerk
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Provost Marshal and Force Protection Chief Clerk; PM & FP CC: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 16, Anglais, - Provost%20Marshal%20and%20Force%20Protection%20Chief%20Clerk
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Sécurité
- Forces aériennes
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Commis-Chef - Grand Prévôt et Protection de la force
1, fiche 16, Français, Commis%2DChef%20%2D%20Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20et%20Protection%20de%20la%20force
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- CC GP & PF 1, fiche 16, Français, CC%20GP%20%26%20PF
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 16, Français, - Commis%2DChef%20%2D%20Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20et%20Protection%20de%20la%20force
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Commis-Chef-Grand Prévôt et Protection de la force; CC GP & PF : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 16, Français, - Commis%2DChef%20%2D%20Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20et%20Protection%20de%20la%20force
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Military Training
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Deputy Provost Marshal Operations 2 (Doctrine and Training)
1, fiche 17, Anglais, Deputy%20Provost%20Marshal%20Operations%202%20%28Doctrine%20and%20Training%29
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- DPM Ops 2 Doc & Trg 1, fiche 17, Anglais, DPM%20Ops%202%20Doc%20%26%20Trg
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Deputy Provost Marshal Operations 2 (Doctrine and Training); DPM Ops 2 Doc & Trg: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 17, Anglais, - Deputy%20Provost%20Marshal%20Operations%202%20%28Doctrine%20and%20Training%29
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
- Instruction du personnel militaire
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt adjoint - Opérations 2 (Doctrine et instruction)
1, fiche 17, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20Op%C3%A9rations%202%20%28Doctrine%20et%20instruction%29
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- GPA Ops 2 Doc et Instr 1, fiche 17, Français, GPA%20Ops%202%20Doc%20et%20Instr
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Grand Prévôt adjoint-Opérations 2(Doctrine et instruction) ;GPA Ops 2 Doc et Instr : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 17, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20Op%C3%A9rations%202%20%28Doctrine%20et%20instruction%29
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Grand Prévôt adjoint Opérations 2 (Doctrine et instruction)
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Security
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Operations (Battle Task Standards and Individual Combat Skills)
1, fiche 18, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20%28Battle%20Task%20Standards%20and%20Individual%20Combat%20Skills%29
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div DPM Ops BTS & ICS 1, fiche 18, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20DPM%20Ops%20BTS%20%26%20ICS
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 18, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20%28Battle%20Task%20Standards%20and%20Individual%20Combat%20Skills%29
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Operations (Battle Task Standards and Individual Combat Skills); 1 Cdn Air Div DPM Ops BTS & ICS: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 18, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20%28Battle%20Task%20Standards%20and%20Individual%20Combat%20Skills%29
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Sécurité
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Opérations (Normes d’aptitude au combat et techniques de combat individuel)
1, fiche 18, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28Normes%20d%26rsquo%3Baptitude%20au%20combat%20et%20techniques%20de%20combat%20individuel%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- GPA 1 DAC Ops NAC TCI 1, fiche 18, Français, GPA%201%20DAC%20Ops%20NAC%20TCI
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 18, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28Normes%20d%26rsquo%3Baptitude%20au%20combat%20et%20techniques%20de%20combat%20individuel%29
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Opérations (Normes d’aptitude au combat et techniques de combat individuel) : les lettres «re» suivant le chiffre se placent en exposant. 2, fiche 18, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28Normes%20d%26rsquo%3Baptitude%20au%20combat%20et%20techniques%20de%20combat%20individuel%29
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada-Opérations(Normes d’aptitude au combat et techniques de combat individuel) ;GPA 1 DAC Ops NAC TCI : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 18, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28Normes%20d%26rsquo%3Baptitude%20au%20combat%20et%20techniques%20de%20combat%20individuel%29
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Air Safety
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Deputy Provost Marshal Operations 2-2 (Aircraft Security Officer Program)
1, fiche 19, Anglais, Deputy%20Provost%20Marshal%20Operations%202%2D2%20%28Aircraft%20Security%20Officer%20Program%29
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- DPM Ops 2-2 ASO Prog 1, fiche 19, Anglais, DPM%20Ops%202%2D2%20ASO%20Prog
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Deputy Provost Marshal Operations 2-2 (Aircraft Security Officer Program); DPM Ops 2-2 ASO Prog: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 19, Anglais, - Deputy%20Provost%20Marshal%20Operations%202%2D2%20%28Aircraft%20Security%20Officer%20Program%29
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
- Sécurité (Transport aérien)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt adjoint - Opérations 2-2 (Programme des officiers de sécurité des aéronefs)
1, fiche 19, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20Op%C3%A9rations%202%2D2%20%28Programme%20des%20officiers%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20a%C3%A9ronefs%29
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- GPA Ops 2-2 Prog OSA 1, fiche 19, Français, GPA%20Ops%202%2D2%20Prog%20OSA
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Grand Prévôt adjoint-Opérations 2-2(Programme des officiers de sécurité des aéronefs) ;GPA Ops 2-2 Prog OSA : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 19, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20Op%C3%A9rations%202%2D2%20%28Programme%20des%20officiers%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20a%C3%A9ronefs%29
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Grand Prévôt adjoint Opérations 2-2 (Programme des officiers de sécurité des aéronefs)
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Operations (Air Forces)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Operations (Readiness and Evaluations)
1, fiche 20, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20%28Readiness%20and%20Evaluations%29
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div DPM Ops Rdns & Eval 1, fiche 20, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20DPM%20Ops%20Rdns%20%26%20Eval
correct
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal Operations Readiness 1, fiche 20, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20Operations%20Readiness
ancienne désignation, correct
- 1 CAD DPM Ops Rdns 1, fiche 20, Anglais, 1%20CAD%20DPM%20Ops%20Rdns
ancienne désignation, correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility. 2, fiche 20, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20%28Readiness%20and%20Evaluations%29
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 20, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20%28Readiness%20and%20Evaluations%29
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal Operations (Readiness and Evaluations); 1 Cdn Air Div DPM Ops Rdns & Eval: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 20, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20%28Readiness%20and%20Evaluations%29
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Opérations (Disponibilité Opérationnelle et évaluations
1, fiche 20, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28Disponibilit%C3%A9%20Op%C3%A9rationnelle%20et%20%C3%A9valuations
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- GPA 1 DAC Ops Disp Op Eval 1, fiche 20, Français, GPA%201%20DAC%20Ops%20Disp%20Op%20Eval
correct, nom masculin
- Grand Prévôt adjoint - Disponibilité opérationnelle - 1re Division aérienne du Canada 1, fiche 20, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20Disponibilit%C3%A9%20op%C3%A9rationnelle%20%2D%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- GPA Disp op 1 DAC 1, fiche 20, Français, GPA%20Disp%20op%201%20DAC
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada/Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité. 2, fiche 20, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28Disponibilit%C3%A9%20Op%C3%A9rationnelle%20et%20%C3%A9valuations
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 3, fiche 20, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28Disponibilit%C3%A9%20Op%C3%A9rationnelle%20et%20%C3%A9valuations
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Opérations (Disponibilité Opérationnelle et évaluations : les lettres «re» suivant le chiffre 1 se placent en exposant. 3, fiche 20, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28Disponibilit%C3%A9%20Op%C3%A9rationnelle%20et%20%C3%A9valuations
Record number: 20, Textual support number: 4 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada-Opérations(Disponibilité opérationnelles et évaluations) ;GPA 1 DAC Ops Disp Op Eval : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 20, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28Disponibilit%C3%A9%20Op%C3%A9rationnelle%20et%20%C3%A9valuations
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada Opérations (Disponibilité opérationnelles et évaluations);
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Security
- Military Police
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Security and Military Police
1, fiche 21, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Security%20and%20Military%20Police
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div DPM SAMP 1, fiche 21, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20DPM%20SAMP
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 21, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Security%20and%20Military%20Police
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Security and Military Police; 1 Cdn Air Div DPM SAMP: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 21, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Security%20and%20Military%20Police
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal Security and Military Police
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Sécurité
- Police militaire
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Sécurité et police militaire
1, fiche 21, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20police%20militaire
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- GPA 1 DAC SEPM 1, fiche 21, Français, GPA%201%20DAC%20SEPM
correct, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 21, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20police%20militaire
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Sécurité et police militaire : les lettres «re» suivant le chiffre se placent en exposant. 2, fiche 21, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20police%20militaire
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada-Sécurité et police militaire; GPA 1 DAC SEPM : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 21, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20police%20militaire
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada Sécurité et police militaire
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Deputy Provost Marshal Support 2 (Chief Clerk)
1, fiche 22, Anglais, Deputy%20Provost%20Marshal%20Support%202%20%28Chief%20Clerk%29
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- DPM Sp 2 CC 1, fiche 22, Anglais, DPM%20Sp%202%20CC
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Deputy Provost Marshal Support 2 (Chief Clerk); DPM Sp 2 CC: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 22, Anglais, - Deputy%20Provost%20Marshal%20Support%202%20%28Chief%20Clerk%29
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt adjoint - Soutien 2 (Commis-Chef)
1, fiche 22, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20Soutien%202%20%28Commis%2DChef%29
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- GPA Sout 2 CC 1, fiche 22, Français, GPA%20Sout%202%20CC
correct, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Grand Prévôt adjoint-Soutien 2(Commis-Chef) ;GPA Sout 2 CC : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 22, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20Soutien%202%20%28Commis%2DChef%29
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Operations (Air Forces)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Deputy Provost Marshal - Operations and Plans
1, fiche 23, Anglais, Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20and%20Plans
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- DPM Ops & Plans 1, fiche 23, Anglais, DPM%20Ops%20%26%20Plans
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 23, Anglais, - Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20and%20Plans
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Deputy Provost Marshal - Operations and Plans; DPM Ops & Plans: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 23, Anglais, - Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20and%20Plans
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Deputy Provost Marshal Operations and Plans
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt adjoint - Opérations et plans
1, fiche 23, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20Op%C3%A9rations%20et%20plans
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- GPA Ops & Plans 1, fiche 23, Français, GPA%20Ops%20%26%20Plans
correct, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 23, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20Op%C3%A9rations%20et%20plans
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Grand Prévôt adjoint-Opérations et plans; GPA Ops & Plans : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 23, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20Op%C3%A9rations%20et%20plans
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Grand prévôt adjoint Opérations et plans
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Provost Marshal Chief Warrant Officer
1, fiche 24, Anglais, Provost%20Marshal%20Chief%20Warrant%20Officer
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- PM CWO 1, fiche 24, Anglais, PM%20CWO
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Provost Marshal Chief Warrant Officer; PM CWO: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 24, Anglais, - Provost%20Marshal%20Chief%20Warrant%20Officer
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Adjudant-Chef du Grand Prévôt
1, fiche 24, Français, Adjudant%2DChef%20du%20Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- Adjuc GP 1, fiche 24, Français, Adjuc%20GP
correct, nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Adjudant-Chef du Grand Prévôt; Adjuc GP : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 24, Français, - Adjudant%2DChef%20du%20Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Security
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Operations (Battle Staff Coordination)
1, fiche 25, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20%28Battle%20Staff%20Coordination%29
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div DPM Ops BS Coord 1, fiche 25, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20DPM%20Ops%20BS%20Coord
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 25, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20%28Battle%20Staff%20Coordination%29
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Operations (Battle Staff Coordination); 1 Cdn Air Div DPM Ops BS Coord: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 25, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20%28Battle%20Staff%20Coordination%29
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Operations (Battle Staff Co-ordination)
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal Operations (Battle Staff Co-ordination)
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal Operations (Battle Staff Coordination)
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Sécurité
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Opérations (Organisation du personnel de combat)
1, fiche 25, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28Organisation%20du%20personnel%20de%20combat%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- GPA 1 DAC Ops Org PC 1, fiche 25, Français, GPA%201%20DAC%20Ops%20Org%20PC
correct, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 25, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28Organisation%20du%20personnel%20de%20combat%29
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Opérations (Organisation du personnel de combat) : les lettres «re» suivant le chiffre se placent en exposant. 2, fiche 25, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28Organisation%20du%20personnel%20de%20combat%29
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada-Opérations(Organisation du personnel de combat) ;GPA 1 DAC Ops Org PC : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 25, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28Organisation%20du%20personnel%20de%20combat%29
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada Opérations (Organisation du personnel de combat)
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Air Safety
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Deputy Provost Marshal Operations 2-2-3 (Aircraft Security Officer Tasking)
1, fiche 26, Anglais, Deputy%20Provost%20Marshal%20Operations%202%2D2%2D3%20%28Aircraft%20Security%20Officer%20Tasking%29
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- DPM Ops 2-2-3 ASO Task 1, fiche 26, Anglais, DPM%20Ops%202%2D2%2D3%20ASO%20Task
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Deputy Provost Marshal Operations 2-2-3 (Aircraft Security Officer Tasking); DPM Ops 2-2 ASO Task: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 26, Anglais, - Deputy%20Provost%20Marshal%20Operations%202%2D2%2D3%20%28Aircraft%20Security%20Officer%20Tasking%29
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
- Sécurité (Transport aérien)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt adjoint - Opérations 2-2-3 (Missions des officiers de sécurité des aéronefs)
1, fiche 26, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20Op%C3%A9rations%202%2D2%2D3%20%28Missions%20des%20officiers%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20a%C3%A9ronefs%29
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- GPA Ops 2-2-3 Msn OSA 1, fiche 26, Français, GPA%20Ops%202%2D2%2D3%20Msn%20OSA
correct, nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Grand Prévôt adjoint-Opérations 2-2-3(Missions des officiers de sécurité des aéronefs) ;GPA Ops 2-2-3 Msn OSA : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 26, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20Op%C3%A9rations%202%2D2%2D3%20%28Missions%20des%20officiers%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20a%C3%A9ronefs%29
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- Grand Prévôt adjoint Opérations 2-2-3 (Missions des officiers de sécurité des aéronefs)
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Security
- Military Police
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Security and Military Police (Policing)
1, fiche 27, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Security%20and%20Military%20Police%20%28Policing%29
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div DPM SAMP Policing 1, fiche 27, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20DPM%20SAMP%20Policing
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 27, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Security%20and%20Military%20Police%20%28Policing%29
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Security and Military Police (Policing); 1 Cdn Air Div DPM SAMP Policing: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 27, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Security%20and%20Military%20Police%20%28Policing%29
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal Security and Military Police (Policing)
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Sécurité
- Police militaire
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Sécurité de la police militaire (Maintien de l’ordre)
1, fiche 27, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20de%20la%20police%20militaire%20%28Maintien%20de%20l%26rsquo%3Bordre%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- GPA 1 DAC SEPM MO 1, fiche 27, Français, GPA%201%20DAC%20SEPM%20MO
correct, nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 27, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20de%20la%20police%20militaire%20%28Maintien%20de%20l%26rsquo%3Bordre%29
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada-Sécurité de la police militaire(Maintien de l'ordre) ;GPA 1 DAC SEPM MO : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 27, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20de%20la%20police%20militaire%20%28Maintien%20de%20l%26rsquo%3Bordre%29
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Sécurité de la police militaire (Maintien de l’ordre) : les lettres «re» suivant le chiffre se placent en exposant. 2, fiche 27, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20de%20la%20police%20militaire%20%28Maintien%20de%20l%26rsquo%3Bordre%29
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada Sécurité de la police militaire (Maintien de l’ordre)
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Security
- Air Forces
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Division Provost Marshal Chief Warrant Officer
1, fiche 28, Anglais, Division%20Provost%20Marshal%20Chief%20Warrant%20Officer
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- Div PM CWO 1, fiche 28, Anglais, Div%20PM%20CWO
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 28, Anglais, - Division%20Provost%20Marshal%20Chief%20Warrant%20Officer
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Division Provost Marshal Chief Warrant Officer; Div PM CWO: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 3, fiche 28, Anglais, - Division%20Provost%20Marshal%20Chief%20Warrant%20Officer
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Sécurité
- Forces aériennes
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Adjudant-Chef du Grand Prévôt de la division
1, fiche 28, Français, Adjudant%2DChef%20du%20Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20de%20la%20division
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- Adjuc GP Div 1, fiche 28, Français, Adjuc%20GP%20Div
correct, nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 28, Français, - Adjudant%2DChef%20du%20Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20de%20la%20division
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Adjudant-Chef du Grand Prévôt de la division; Adjuc GP Div : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 3, fiche 28, Français, - Adjudant%2DChef%20du%20Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20de%20la%20division
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Operations (Air Forces)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Deputy Provost Marshal - Operations and Plans (Current Operations)
1, fiche 29, Anglais, Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20and%20Plans%20%28Current%20Operations%29
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- DPM Ops & Plans (Current Ops) 1, fiche 29, Anglais, DPM%20Ops%20%26%20Plans%20%28Current%20Ops%29
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 29, Anglais, - Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20and%20Plans%20%28Current%20Operations%29
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Deputy Provost Marshal - Operations and Plans (Current Operations); DPM Ops & Plans (Current Ops): title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 29, Anglais, - Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20and%20Plans%20%28Current%20Operations%29
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- Deputy Provost Marshal Operations and Plans (Current Operations)
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt adjoint - Opérations et plans (Opérations courantes)
1, fiche 29, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20Op%C3%A9rations%20et%20plans%20%28Op%C3%A9rations%20courantes%29
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- GPA Ops et Plans (Ops cour) 1, fiche 29, Français, GPA%20Ops%20et%20Plans%20%28Ops%20cour%29
correct
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 29, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20Op%C3%A9rations%20et%20plans%20%28Op%C3%A9rations%20courantes%29
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Grand Prévôt adjoint-Opérations et plans(Opérations courantes) ;GPA Ops et Plans(Ops cour) : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 29, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20Op%C3%A9rations%20et%20plans%20%28Op%C3%A9rations%20courantes%29
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- Grand prévôt adjoint Opérations et plans (Opérations courantes)
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Military Strategy
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Deputy Provost Marshal Operations 2-3 (Readiness and Force Generation)
1, fiche 30, Anglais, Deputy%20Provost%20Marshal%20Operations%202%2D3%20%28Readiness%20and%20Force%20Generation%29
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- DPM Ops 2-3 ASO Rdns/FG 1, fiche 30, Anglais, DPM%20Ops%202%2D3%20ASO%20Rdns%2FFG
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Deputy Provost Marshal Operations 2-3 (Readiness and Force Generation); DPM Ops 2-3 ASO Rdns/FG: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 30, Anglais, - Deputy%20Provost%20Marshal%20Operations%202%2D3%20%28Readiness%20and%20Force%20Generation%29
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
- Stratégie militaire
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt adjoint - Opérations 2-3 (Disponibilité opérationnelle et mise sur pied de la force)
1, fiche 30, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20Op%C3%A9rations%202%2D3%20%28Disponibilit%C3%A9%20op%C3%A9rationnelle%20et%20mise%20sur%20pied%20de%20la%20force%29
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- GPA Ops 2-3 Disp op et MPF 1, fiche 30, Français, GPA%20Ops%202%2D3%20Disp%20op%20et%20MPF
correct, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Grand Prévôt adjoint-Opérations 2-3(Disponibilité opérationnelle et mise sur pied de la force) ;GPA Ops 2-3 Disp op et MPF : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 30, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20Op%C3%A9rations%202%2D3%20%28Disponibilit%C3%A9%20op%C3%A9rationnelle%20et%20mise%20sur%20pied%20de%20la%20force%29
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Grand Prévôt adjoint Opérations 2-3 (Disponibilité opérationnelle et mise sur pied de la force)
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Military Strategy
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Deputy Provost Marshal Operations 2-3-2 (Battle Staff Coordination)
1, fiche 31, Anglais, Deputy%20Provost%20Marshal%20Operations%202%2D3%2D2%20%28Battle%20Staff%20Coordination%29
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- DPM Ops 2-3-2 BS Coord 1, fiche 31, Anglais, DPM%20Ops%202%2D3%2D2%20BS%20Coord
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Deputy Provost Marshal Operations 2-3-2 (Battle Staff Coordination); DPM Ops 2-3-2 BS Coord: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 31, Anglais, - Deputy%20Provost%20Marshal%20Operations%202%2D3%2D2%20%28Battle%20Staff%20Coordination%29
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- Deputy Provost Marshal Operations 2-3-2 (Battle Staff Co-ordination)
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
- Stratégie militaire
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt adjoint - Opérations 2-3-2 (Organisation de l’état-major de combat)
1, fiche 31, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20Op%C3%A9rations%202%2D3%2D2%20%28Organisation%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20de%20combat%29
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- GPA Ops 2-3-2 Org EM Cbt 1, fiche 31, Français, GPA%20Ops%202%2D3%2D2%20Org%20EM%20Cbt
correct, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Grand Prévôt adjoint-Opérations 2-3-2(Organisation de l'état-major de combat) ;GPA Ops 2-3-2 Org EM Cbt : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 31, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20Op%C3%A9rations%202%2D3%2D2%20%28Organisation%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20de%20combat%29
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- Grand prévôt adjoint Opérations 2-3-2 (Organisation de l’état-major de combat)
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Security
- Military Police
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Provost Marshal
1, fiche 32, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Provost%20Marshal
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div PM 1, fiche 32, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20PM
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 32, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Provost%20Marshal
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Provost Marshal; 1 Cdn Air Div PM: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 32, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Provost%20Marshal
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Sécurité
- Police militaire
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt de la 1re Division aérienne du Canada
1, fiche 32, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- GP 1 DAC 1, fiche 32, Français, GP%201%20DAC
correct, nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 32, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Grand Prévôt de la 1re Division aérienne du Canada : les lettres «re» suivant le chiffre se placent en exposant. 2, fiche 32, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
Grand Prévôt de la 1re Division aérienne du Canada; GP 1 DAC : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 32, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2016-01-27
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- A3 Security and Military Police / Provost Marshal
1, fiche 33, Anglais, A3%20Security%20and%20Military%20Police%20%2F%20Provost%20Marshal
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- A3 SAMP/PM 1, fiche 33, Anglais, A3%20SAMP%2FPM
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 33, Anglais, - A3%20Security%20and%20Military%20Police%20%2F%20Provost%20Marshal
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
A3 Security and Military Police / Provost Marshal; A3 SAMP/PM: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 33, Anglais, - A3%20Security%20and%20Military%20Police%20%2F%20Provost%20Marshal
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 33, La vedette principale, Français
- A3 Sécurité et police militaire - Grand Prévôt
1, fiche 33, Français, A3%20S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20police%20militaire%20%2D%20Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- A3 SEPM/GP 1, fiche 33, Français, A3%20SEPM%2FGP
correct, nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Le titre du poste ainsi que sa forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 33, Français, - A3%20S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20police%20militaire%20%2D%20Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
A3 Sécurité et police militaire-Grand Prévôt; A3 SEPM/GP : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 33, Français, - A3%20S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20police%20militaire%20%2D%20Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2016-01-27
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Security
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Operations (Doctrine and Coordination)
1, fiche 34, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20%28Doctrine%20and%20Coordination%29
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div DPM Ops Doc & Coord 1, fiche 34, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20DPM%20Ops%20Doc%20%26%20Coord
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 34, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20%28Doctrine%20and%20Coordination%29
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Operations (Doctrine and Coordination); 1 Cdn Air Div DPM Ops Doc & Coord: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 34, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20%28Doctrine%20and%20Coordination%29
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Operations (Doctrine and Co-ordination)
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Sécurité
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Opérations (Doctrine et coordination)
1, fiche 34, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28Doctrine%20et%20coordination%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- GPA 1 DAC Ops Doc Coord 1, fiche 34, Français, GPA%201%20DAC%20Ops%20Doc%20Coord
correct, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Opérations (Doctrine et coordination) : les lettres «re» suivant le chiffre se placent en exposant. 2, fiche 34, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28Doctrine%20et%20coordination%29
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 34, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28Doctrine%20et%20coordination%29
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada-Opérations(Doctrine et coordination) ;GPA 1 DAC Ops Doc Coord : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 34, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations%20%28Doctrine%20et%20coordination%29
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2016-01-27
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Security
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- 1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Operations
1, fiche 35, Anglais, 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- 1 Cdn Air Div DPM Ops 1, fiche 35, Anglais, 1%20Cdn%20Air%20Div%20DPM%20Ops
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 35, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
1 Canadian Air Division Deputy Provost Marshal - Operations; 1 Cdn Air Div DPM Ops: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 35, Anglais, - 1%20Canadian%20Air%20Division%20Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Sécurité
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Opérations
1, fiche 35, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- GPA 1 DAC Ops 1, fiche 35, Français, GPA%201%20DAC%20Ops
correct, nom masculin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada - Opérations : les lettres «re» suivant le chiffre se placent en exposant. 2, fiche 35, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 3, fiche 35, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
Grand Prévôt adjoint de la 1re Division aérienne du Canada-Opérations; GPA 1 DAC Ops : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 35, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20de%20la%201re%20Division%20a%C3%A9rienne%20du%20Canada%20%2D%20Op%C3%A9rations
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2016-01-27
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Security
- Air Forces
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Deputy Provost Marshal - Security and Military Police
1, fiche 36, Anglais, Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Security%20and%20Military%20Police
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- DPM SAMP 1, fiche 36, Anglais, DPM%20SAMP
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 36, Anglais, - Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Security%20and%20Military%20Police
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Deputy Provost Marshal - Security and Military Police; DPM SAMP: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 36, Anglais, - Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Security%20and%20Military%20Police
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- Deputy Provost Marshal Security and Military Police
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Sécurité
- Forces aériennes
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt adjoint - Sécurité et Police militaire
1, fiche 36, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20Police%20militaire
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- GPA SEPM 1, fiche 36, Français, GPA%20SEPM
correct, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 36, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20Police%20militaire
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Grand Prévôt adjoint-Sécurité et Police militaire; GPA SEPM : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 36, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20Police%20militaire
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- Grand Prévôt adjoint Sécurité et Police militaire
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2016-01-27
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Training
- Security
- Air Forces
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Provost Marshal and Force Protection Training and Administrative Support
1, fiche 37, Anglais, Provost%20Marshal%20and%20Force%20Protection%20Training%20and%20Administrative%20Support
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- PM & FP Trg & Admin Sp 1, fiche 37, Anglais, PM%20%26%20FP%20Trg%20%26%20Admin%20Sp
correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 37, Anglais, - Provost%20Marshal%20and%20Force%20Protection%20Training%20and%20Administrative%20Support
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Provost Marshal and Force Protection Training and Administrative Support; PM & FP Trg & Admin Sp: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 37, Anglais, - Provost%20Marshal%20and%20Force%20Protection%20Training%20and%20Administrative%20Support
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Sécurité
- Forces aériennes
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Soutien administratif et Instruction - Grand Prévôt et Protection de la force
1, fiche 37, Français, Soutien%20administratif%20et%20Instruction%20%2D%20Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20et%20Protection%20de%20la%20force
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- Sout Admin, Instr GP & PF 1, fiche 37, Français, Sout%20Admin%2C%20Instr%20GP%20%26%20PF
correct, nom masculin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 37, Français, - Soutien%20administratif%20et%20Instruction%20%2D%20Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20et%20Protection%20de%20la%20force
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Soutien administratif et Instruction-Grand Prévôt et Protection de la force; Sout Admin, Instr GP & PF : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 37, Français, - Soutien%20administratif%20et%20Instruction%20%2D%20Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20et%20Protection%20de%20la%20force
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- Soutien administratif et Instruction Grand Prévôt et Protection de la force
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2016-01-27
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Police
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- A3 Security and Military Police/Provost Marshal
1, fiche 38, Anglais, A3%20Security%20and%20Military%20Police%2FProvost%20Marshal
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- A3 SAMP/PM 1, fiche 38, Anglais, A3%20SAMP%2FPM
correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility. 2, fiche 38, Anglais, - A3%20Security%20and%20Military%20Police%2FProvost%20Marshal
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 38, Anglais, - A3%20Security%20and%20Military%20Police%2FProvost%20Marshal
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
A3 Security and Military Police/Provost Marshal; A3 SAMP/PM: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 38, Anglais, - A3%20Security%20and%20Military%20Police%2FProvost%20Marshal
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Police militaire
Fiche 38, La vedette principale, Français
- A3 Sécurité et police militaire/Grand Prévôt
1, fiche 38, Français, A3%20S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20police%20militaire%2FGrand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- A3 SEPM/GP 1, fiche 38, Français, A3%20SEPM%2FGP
correct, nom féminin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada/Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité. 2, fiche 38, Français, - A3%20S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20police%20militaire%2FGrand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 3, fiche 38, Français, - A3%20S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20police%20militaire%2FGrand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
A3 Sécurité et police militaire/Grand Prévôt; A3 SEPM/GP : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 38, Français, - A3%20S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20police%20militaire%2FGrand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2016-01-27
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Operations (Air Forces)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Deputy Provost Marshal - Operations and Plans (Air Operations Centre Battle Staff Coordination)
1, fiche 39, Anglais, Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20and%20Plans%20%28Air%20Operations%20Centre%20Battle%20Staff%20Coordination%29
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- DPM Ops & Plans (AOC BS Coord) 1, fiche 39, Anglais, DPM%20Ops%20%26%20Plans%20%28AOC%20BS%20Coord%29
correct
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 39, Anglais, - Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20and%20Plans%20%28Air%20Operations%20Centre%20Battle%20Staff%20Coordination%29
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Deputy Provost Marshal - Operations and Plans (Air Operations Centre Battle Staff Coordination); DPM Ops & Plans (AOC BS Coord): title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 39, Anglais, - Deputy%20Provost%20Marshal%20%2D%20Operations%20and%20Plans%20%28Air%20Operations%20Centre%20Battle%20Staff%20Coordination%29
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- Deputy Provost Marshal - Operations and Plans (Air Operations Center Battlestaff Coordination)
- Deputy Provost Marshal Operations and Plans (Air Operations Center Battlestaff Co-ordination)
- Deputy Provost Marshal - Operations and Plans (Air Operations Centre Battlestaff Co-ordination)
- Deputy Provost Marshal Operations and Plans (Air Operations Centre Battle Staff Coordination)
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt adjoint - Opérations et plans (Organisation du personnel de combat du Centre des opérations aériennes)
1, fiche 39, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20Op%C3%A9rations%20et%20plans%20%28Organisation%20du%20personnel%20de%20combat%20du%20Centre%20des%20op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes%29
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- GPA Ops & plans (Org PC COA) 1, fiche 39, Français, GPA%20Ops%20%26%20plans%20%28Org%20PC%20COA%29
correct, nom masculin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 39, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20Op%C3%A9rations%20et%20plans%20%28Organisation%20du%20personnel%20de%20combat%20du%20Centre%20des%20op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes%29
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Grand Prévôt adjoint-Opérations et plans(Organisation du personnel de combat du Centre des opérations aériennes) ;GPA Ops & plans(Org PC COA) : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 39, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20Op%C3%A9rations%20et%20plans%20%28Organisation%20du%20personnel%20de%20combat%20du%20Centre%20des%20op%C3%A9rations%20a%C3%A9riennes%29
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- Grand Prévôt adjoint Opérations et plans (Organisation du personnel de combat du Centre des opérations aériennes)
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2016-01-27
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Deputy Provost Marshal Support 2-3 (Administrative Support)
1, fiche 40, Anglais, Deputy%20Provost%20Marshal%20Support%202%2D3%20%28Administrative%20Support%29
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- DPM Sp 2-3 Admin Sp 1, fiche 40, Anglais, DPM%20Sp%202%2D3%20Admin%20Sp
correct
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Deputy Provost Marshal Support 2-3 (Administrative Support); DPM Sp 2-3 Admin Sp: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 40, Anglais, - Deputy%20Provost%20Marshal%20Support%202%2D3%20%28Administrative%20Support%29
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt adjoint - Soutien 2-3 (Soutien administratif)
1, fiche 40, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20Soutien%202%2D3%20%28Soutien%20administratif%29
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- GPA Sout 2-3 Sout admin 1, fiche 40, Français, GPA%20Sout%202%2D3%20Sout%20admin
correct, nom masculin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Grand Prévôt adjoint-Soutien 2-3(Soutien administratif) ;GPA Sout 2-3 Sout admin : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 40, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20Soutien%202%2D3%20%28Soutien%20administratif%29
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2016-01-27
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Military Police
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Deputy Provost Marshal Security and Military Police 2 (Policy)
1, fiche 41, Anglais, Deputy%20Provost%20Marshal%20Security%20and%20Military%20Police%202%20%28Policy%29
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- DPM SAMP 2 Pol 1, fiche 41, Anglais, DPM%20SAMP%202%20Pol
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Deputy Provost Marshal Security and Military Police 2 (Policy); DPM SAMP 2 Pol: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 41, Anglais, - Deputy%20Provost%20Marshal%20Security%20and%20Military%20Police%202%20%28Policy%29
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
- Police militaire
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt adjoint - Sécurité et police militaire 2 (Politique)
1, fiche 41, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20police%20militaire%202%20%28Politique%29
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- GPA SEPM 2 Pol 1, fiche 41, Français, GPA%20SEPM%202%20Pol
correct, nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Grand Prévôt adjoint-Sécurité et police militaire 2(Politique) ;GPA SEPM 2 Pol : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 41, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20police%20militaire%202%20%28Politique%29
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2016-01-27
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Security
- Air Forces
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Force Protection and Provost Marshal
1, fiche 42, Anglais, Force%20Protection%20and%20Provost%20Marshal
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- FP & PM 1, fiche 42, Anglais, FP%20%26%20PM
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 42, Anglais, - Force%20Protection%20and%20Provost%20Marshal
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Force Protection and Provost Marshal; FP & PM: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 42, Anglais, - Force%20Protection%20and%20Provost%20Marshal
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Sécurité
- Forces aériennes
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Protection de la force et Grand Prévôt
1, fiche 42, Français, Protection%20de%20la%20force%20et%20Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- PF & GP 1, fiche 42, Français, PF%20%26%20GP
correct, nom féminin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 42, Français, - Protection%20de%20la%20force%20et%20Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Protection de la force et Grand Prévôt; PF et GP : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 42, Français, - Protection%20de%20la%20force%20et%20Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2016-01-27
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Military Police
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Deputy Provost Marshal Security and Military Police 2 -3 (Police)
1, fiche 43, Anglais, Deputy%20Provost%20Marshal%20Security%20and%20Military%20Police%202%20%2D3%20%28Police%29
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- DPM SAMP 2-3 Police 1, fiche 43, Anglais, DPM%20SAMP%202%2D3%20Police
correct
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Deputy Provost Marshal Security and Military Police 2 -3 (Police); DPM SAMP 2-3 Police: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 43, Anglais, - Deputy%20Provost%20Marshal%20Security%20and%20Military%20Police%202%20%2D3%20%28Police%29
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
- Police militaire
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt adjoint - Sécurité et police militaire 2-3 (Police)
1, fiche 43, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20police%20militaire%202%2D3%20%28Police%29
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- GPA SEPM 2-3 Police 1, fiche 43, Français, GPA%20SEPM%202%2D3%20Police
correct, nom masculin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Grand Prévôt adjoint-Sécurité et police militaire 2-3(Police) ;GPA SEPM 2-3 Police : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 43, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20police%20militaire%202%2D3%20%28Police%29
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2016-01-27
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Military Police
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Deputy Provost Marshal Security and Military Police 2-2 (Security)
1, fiche 44, Anglais, Deputy%20Provost%20Marshal%20Security%20and%20Military%20Police%202%2D2%20%28Security%29
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- DPM SAMP 2-2 Secur 1, fiche 44, Anglais, DPM%20SAMP%202%2D2%20Secur
correct
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Deputy Provost Marshal Security and Military Police 2-2 (Security); DPM SAMP 2-2 Secur: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 44, Anglais, - Deputy%20Provost%20Marshal%20Security%20and%20Military%20Police%202%2D2%20%28Security%29
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
- Police militaire
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt adjoint - Sécurité et police militaire 2-2 (Sécurité)
1, fiche 44, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20police%20militaire%202%2D2%20%28S%C3%A9curit%C3%A9%29
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- GPA SEPM 2-2 Sécur 1, fiche 44, Français, GPA%20SEPM%202%2D2%20S%C3%A9cur
correct, nom masculin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Grand Prévôt adjoint-Sécurité et police militaire 2-2(Sécurité) ;GPA SEPM 2-2 Sécur : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 44, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20adjoint%20%2D%20S%C3%A9curit%C3%A9%20et%20police%20militaire%202%2D2%20%28S%C3%A9curit%C3%A9%29
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2016-01-21
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Police
- Air Forces
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- A3 Provost Marshal and Force Protection
1, fiche 45, Anglais, A3%20Provost%20Marshal%20and%20Force%20Protection
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- A3 PM & FP 1, fiche 45, Anglais, A3%20PM%20%26%20FP
correct
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 45, Anglais, - A3%20Provost%20Marshal%20and%20Force%20Protection
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
A3 Provost Marshal and Force Protection; A3 PM & FP: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 45, Anglais, - A3%20Provost%20Marshal%20and%20Force%20Protection
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Police militaire
- Forces aériennes
Fiche 45, La vedette principale, Français
- A3 Grand Prévôt et protection des forces
1, fiche 45, Français, A3%20Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20et%20protection%20des%20forces
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- A3 GP et PF 1, fiche 45, Français, A3%20GP%20et%20PF
correct, nom masculin
- A3 Grand Prévôt et protection de la force 1, fiche 45, Français, A3%20Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20et%20protection%20de%20la%20force
ancienne désignation, correct, nom masculin
- A3 GP & PF 1, fiche 45, Français, A3%20GP%20%26%20PF
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un chiffre. 2, fiche 45, Français, - A3%20Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20et%20protection%20des%20forces
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
A3 Grand Prévôt et protection des forces; A3 GP et PF : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 3, fiche 45, Français, - A3%20Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20et%20protection%20des%20forces
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2015-06-04
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- public defence publication
1, fiche 46, Anglais, public%20defence%20publication
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
A publication created and managed by the DND [Department of National Defence] or the CF [Canadian Forces] that is made available to the public generally or to qualifying members of the public. 1, fiche 46, Anglais, - public%20defence%20publication
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 46, La vedette principale, Français
- publication publique de la défense
1, fiche 46, Français, publication%20publique%20de%20la%20d%C3%A9fense
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Publication créée et gérée par le MDN [ministère de la Défense nationale] ou les FC [Forces canadiennes] et qui est mise à la disposition du grand public ou aux membres admissibles du public. 1, fiche 46, Français, - publication%20publique%20de%20la%20d%C3%A9fense
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2015-06-03
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Helicopters (Military)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces Utility Tactical Transport Helicopter Project
1, fiche 47, Anglais, Canadian%20Forces%20Utility%20Tactical%20Transport%20Helicopter%20Project
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
- CFUTTH 1, fiche 47, Anglais, CFUTTH
correct
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
This Major Crown Project has been established to acquire 100 Bell-412 helicopters. Designated as the CH-146, the CFUTTH helicopter is intended to replace the CH-118 Iroquois, the CH-135 Twin Huey and the CH-136 Kiowa currently in use with the Department of National Defence. The helicopters will be used in three areas of operations: as part of the Special Emergency Response Team; in base rescue; and for tactical transport requirements. Public Works and Government Services Canada, Industry Canada and the Department of National Defence are responsible for this project. 1, fiche 47, Anglais, - Canadian%20Forces%20Utility%20Tactical%20Transport%20Helicopter%20Project
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Hélicoptères (Militaire)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Projet de l’hélicoptère utilitaire de transport tactique des Forces canadiennes
1, fiche 47, Français, Projet%20de%20l%26rsquo%3Bh%C3%A9licopt%C3%A8re%20utilitaire%20de%20transport%20tactique%20des%20Forces%20canadiennes
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
- HUTTFC 1, fiche 47, Français, HUTTFC
correct, nom masculin
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Ce Grand projet de l'État a été institué afin d’acquérir 100 hélicoptères Bell-412. Ces hélicoptères désignés sous le nom de CH-146, remplaceront les Iroquois CH-118, les Twin Huey CH-135 et les Kiowa CH-136 présentement utilisés par le ministère de la Défense nationale. Ces hélicoptères seront mis en service dans trois champs d’opérations : l'équipe spéciale de secours d’urgence; les bases de sauvetages; et les besoins de transport tactique. Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, Industrie Canada et le ministère de la Défense nationale sont les ministères responsables de ce projet. 1, fiche 47, Français, - Projet%20de%20l%26rsquo%3Bh%C3%A9licopt%C3%A8re%20utilitaire%20de%20transport%20tactique%20des%20Forces%20canadiennes
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2015-04-27
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Public Administration
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- large department
1, fiche 48, Anglais, large%20department
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
For the purpose of designating departments as large departments ... the criterion of a reference level of $300 million or more per year will apply for all departments except the offices of the agents of Parliament. 2, fiche 48, Anglais, - large%20department
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Administration publique
Fiche 48, La vedette principale, Français
- important ministère
1, fiche 48, Français, important%20minist%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- grand ministère 2, fiche 48, Français, grand%20minist%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Ministère dont le niveau de référence annuel est supérieur à 300 millions de dollars. 2, fiche 48, Français, - important%20minist%C3%A8re
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
12 autres organismes fédéraux, allant de petits organismes et conseils consultatifs à d’importants ministères, seront éliminés ou réorganisés. 1, fiche 48, Français, - important%20minist%C3%A8re
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2014-08-20
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Conservatoire national des arts et métiers
1, fiche 49, Anglais, Conservatoire%20national%20des%20arts%20et%20m%C3%A9tiers
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
- CNAM 1, fiche 49, Anglais, CNAM
correct
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- National Conservatory of Arts and Crafts 2, fiche 49, Anglais, National%20Conservatory%20of%20Arts%20and%20Crafts
non officiel
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
The Conservatoire national des arts et métiers (CNAM), or National Conservatory of Arts and Crafts, is a doctoral degree-granting higher education establishment (or "grand établissement") operated by the French government, dedicated to providing education and conducting research for the promotion of science and industry. It has a large museum of inventions accessible to the public. It was founded on 10 October 1794, during the French Revolution. 2, fiche 49, Anglais, - Conservatoire%20national%20des%20arts%20et%20m%C3%A9tiers
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Conservatoire national des arts et métiers
1, fiche 49, Français, Conservatoire%20national%20des%20arts%20et%20m%C3%A9tiers
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
- CNAM 1, fiche 49, Français, CNAM
correct, nom masculin
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
[Datant de] la Révolution française[, le] Conservatoire des arts et métiers [ou] CNAM est un établissement public national à caractère scientifique, culturel et professionnel, constitué sous la forme d’un «grand établissement», sous la tutelle du ministère chargé de l'enseignement supérieur et de la recherche. Il assure [...] des missions de formation supérieure continue [...] de recherche et de diffusion de l'information et de la culture scientifique et technique. 2, fiche 49, Français, - Conservatoire%20national%20des%20arts%20et%20m%C3%A9tiers
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2013-09-20
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Administrative Law
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Business Incentive Policy
1, fiche 50, Anglais, Business%20Incentive%20Policy
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
- BIP 2, fiche 50, Anglais, BIP
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Department of Resources, Wildlife and Economic Development. The BIP is a procurement policy affecting Government of the Northwest Territories (GNWT) contracting activities. The GNWT extends an incentive (bid adjustment) to registered Northern Businesses so that they can provide goods and services to the GNWT and the general public at reasonable prices. 3, fiche 50, Anglais, - Business%20Incentive%20Policy
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Droit administratif
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Politique d’encouragement aux entreprises
1, fiche 50, Français, Politique%20d%26rsquo%3Bencouragement%20aux%20entreprises
correct, nom féminin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Ministère des ressources, de la faune et du développement économique. Politique sur l'approvisionnement du Gouvernement des Territoires du Nord-Ouest(GTNO) qui touche la passation des contrats. Le GTNO ajoute des mesures d’incitation(ajustement des soumissions ou primes à l'emploi) dans le but d’aider les entreprises du Nord enregistrées à fournir au GTNO et au grand public des biens et des services à des prix raisonnables. 1, fiche 50, Français, - Politique%20d%26rsquo%3Bencouragement%20aux%20entreprises
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- PIB
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2012-07-11
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Geographical Names
- Territories (Indigenous Peoples)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Six Nations Grand River Territory
1, fiche 51, Anglais, Six%20Nations%20Grand%20River%20Territory
correct, Ontario
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Oshweken Ontario. Information confirmed with the Six Nations Council. 2, fiche 51, Anglais, - Six%20Nations%20Grand%20River%20Territory
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Noms géographiques
- Territoires (Peuples Autochtones)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Six Nations Grand River Territory
1, fiche 51, Français, Six%20Nations%20Grand%20River%20Territory
correct, voir observation, Ontario
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- Territoire des Six Nations de la rivière Grand 2, fiche 51, Français, Territoire%20des%20Six%20Nations%20de%20la%20rivi%C3%A8re%20Grand
non officiel, voir observation, nom masculin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Territoire des Six nations de la rivière Grand : traduction non officielle utilisée au ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien. 2, fiche 51, Français, - Six%20Nations%20Grand%20River%20Territory
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- Territoire des Six-Nations de la rivière Grand
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2012-05-16
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Air Materiel Maintenance
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- CF-18 Support
1, fiche 52, Anglais, CF%2D18%20Support
correct, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
A separate Office within Public Works and Government Services Canada has been established for the procurement of support for the CF-18 Fighter aircraft. This includes the establishment of a capability in Canada with Bombardier, Canadair Defence Systems Division to provide Engineering support and repair and overhaul services for airframe and airframe components, contracts to utilize this capability, and any other new requirements that may be identified for the support of the CF-18. It is expected that the Department of National Defence will require ongoing support for the CF-18 for several years. Public Works and Government Services Canada and the Department of National Defence are the departments in charge of this Major Crown Project. 1, fiche 52, Anglais, - CF%2D18%20Support
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- CF18 Support
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Maintenance du matériel de l'air
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Soutien du CF-18
1, fiche 52, Français, Soutien%20du%20CF%2D18
correct, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Un bureau de projet distinct a été créé à l'intérieur de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada pour les marchés de services de soutien pour l'aéronef de combat CF-18. Ce projet permet d’établir la capacité au Canada, par l'entremise de Bombardier, division des systèmes de défense Canadair, de fournir les services techniques de réparation et de remise en état de l'aéronef et des composantes, les marchés qui portent sur l'utilisation de ces services et de répondre à toutes nouvelles demandes de services qui pourraient être identifiées en matière de soutien du CF-18. On prévoit que le ministère de la Défense nationale requerra des services de soutien continus pour le CF-18 pour de nombreuses années. Travaux publics et Services gouvernementaux Canada et le ministère de la Défense nationale sont les ministères responsables de ce Grand projet de l'État. 1, fiche 52, Français, - Soutien%20du%20CF%2D18
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- Soutien du CF18
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2011-11-25
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
- Pleasure Boating and Yachting
- Urban Housing
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- houseboat
1, fiche 53, Anglais, houseboat
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- house-boat 2, fiche 53, Anglais, house%2Dboat
correct
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Boat designed for living aboard in sheltered waters although modern houseboats are often seaworthy enough to cruise in the summer in waters such as the Caribbean and the Adriatic. 3, fiche 53, Anglais, - houseboat
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Types de bateaux
- Yachting et navigation de plaisance
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- caravane flottante
1, fiche 53, Français, caravane%20flottante
correct, nom féminin, Canada
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- coche de plaisance 2, fiche 53, Français, coche%20de%20plaisance
correct, voir observation, nom masculin, France
- bateau-logement 3, fiche 53, Français, bateau%2Dlogement
correct, nom masculin
- habitation flottante 4, fiche 53, Français, habitation%20flottante
correct, nom féminin
- house-boat 5, fiche 53, Français, house%2Dboat
à éviter, anglicisme, nom masculin
- coche 6, fiche 53, Français, coche
nom masculin, France
- maison flottante 7, fiche 53, Français, maison%20flottante
nom féminin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Péniche avec cabine équipée, destinée à pratiquer le tourisme fluvial ou à servir d’habitation flottante. 4, fiche 53, Français, - caravane%20flottante
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Dans la réglementation française, le coche de plaisance a pour dimensions minimales et maximales cinq et quinze mètres, et ne peut accueillir plus de quatorze personnes. 6, fiche 53, Français, - caravane%20flottante
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Le terme «coche de plaisance» a été formé à l’image des anciennes expressions coche d’eau et coche de rivière. 6, fiche 53, Français, - caravane%20flottante
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
Un grand nombre d’équivalents français font déjà objet de propositions, quoique sans confirmation unanime : pénichette, carabarge(qui sont des marques déposées), gîte fluvial(qui a l'inconvénient de désigner la fonction de l'engin plutôt que l'engin lui-même), coche habitable, coche d’eau(apparu en 1987 à un salon de la plaisance). Relevés dans le Nouvel Observateur(mini-péniche et caravane aquatique) ce dernier laisse insinuer que l'on puisse embarquer sa caravane sur des plates-formes plus ou moins stables. La Commission générale de terminologie du Commissariat générale de la langue française se range à l'avis du ministère des transports(France) et préconise le terme «coche de plaisance». L'Office de la langue française recommande le terme «caravane flottante». 8, fiche 53, Français, - caravane%20flottante
Record number: 53, Textual support number: 4 OBS
caravane flottante : terme en usage à Parcs Canada. 9, fiche 53, Français, - caravane%20flottante
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- pénichette
- carabarge
- gîte fluvial
- coche habitable
- coche d’eau
- mini-péniche
- caravane aquatique
- coche de rivière
- bateau-caravane
- caravane-bateau
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2010-12-08
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Land Forces
- Military Police
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Land Force Quebec Area Provost Marshal
1, fiche 54, Anglais, Land%20Force%20Quebec%20Area%20Provost%20Marshal
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- LFQA PM 1, fiche 54, Anglais, LFQA%20PM
correct
Fiche 54, Justifications, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces terrestres
- Police militaire
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt du Secteur du Québec de la Force terrestre
1, fiche 54, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20du%20Secteur%20du%20Qu%C3%A9bec%20de%20la%20Force%20terrestre
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- GP SQFT 1, fiche 54, Français, GP%20SQFT
correct, nom masculin
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Grand Prévôt du Secteur du Québec de la Force terrestre; GP SQFT : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 54, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20du%20Secteur%20du%20Qu%C3%A9bec%20de%20la%20Force%20terrestre
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2010-12-08
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Land Forces
- Military Police
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Land Force Western Area Provost Marshal
1, fiche 55, Anglais, Land%20Force%20Western%20Area%20Provost%20Marshal
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- LFWA PM 1, fiche 55, Anglais, LFWA%20PM
correct
Fiche 55, Justifications, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces terrestres
- Police militaire
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt du Secteur de l’Ouest de la Force terrestre
1, fiche 55, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20du%20Secteur%20de%20l%26rsquo%3BOuest%20de%20la%20Force%20terrestre
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- GP SOFT 1, fiche 55, Français, GP%20SOFT
correct, nom masculin
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Grand Prévôt du Secteur de l'Ouest de la Force terrestre; GP SOFT : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 55, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20du%20Secteur%20de%20l%26rsquo%3BOuest%20de%20la%20Force%20terrestre
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2010-12-07
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Land Forces
- Military Police
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Land Force Atlantic Area Provost Marshal
1, fiche 56, Anglais, Land%20Force%20Atlantic%20Area%20Provost%20Marshal
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- LFAA PM 1, fiche 56, Anglais, LFAA%20PM
correct
Fiche 56, Justifications, Anglais
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces terrestres
- Police militaire
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt du Secteur de l’Atlantique de la Force terrestre
1, fiche 56, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20du%20Secteur%20de%20l%26rsquo%3BAtlantique%20de%20la%20Force%20terrestre
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- GP SAFT 1, fiche 56, Français, GP%20SAFT
correct, nom masculin
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Grand Prévôt du Secteur de l'Atlantique de la Force terrestre; GP SAFT : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 56, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20du%20Secteur%20de%20l%26rsquo%3BAtlantique%20de%20la%20Force%20terrestre
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2010-12-07
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Land Forces
- Military Police
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Land Force Command Provost Marshal
1, fiche 57, Anglais, Land%20Force%20Command%20Provost%20Marshal
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- LFC PM 1, fiche 57, Anglais, LFC%20PM
correct
Fiche 57, Justifications, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces terrestres
- Police militaire
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt du Commandement de la Force terrestre
1, fiche 57, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20du%20Commandement%20de%20la%20Force%20terrestre
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- GP CFT 1, fiche 57, Français, GP%20CFT
correct, nom masculin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Grand Prévôt du Commandement de la Force terrestre; GP CFT : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 57, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20du%20Commandement%20de%20la%20Force%20terrestre
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2010-12-07
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Land Forces
- Military Police
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Land Force Central Area Provost Marshal
1, fiche 58, Anglais, Land%20Force%20Central%20Area%20Provost%20Marshal
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- LFCA PM 1, fiche 58, Anglais, LFCA%20PM
correct
Fiche 58, Justifications, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces terrestres
- Police militaire
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt du Secteur du Centre de la Force terrestre
1, fiche 58, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20du%20Secteur%20du%20Centre%20de%20la%20Force%20terrestre
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- GP SCFT 1, fiche 58, Français, GP%20SCFT
correct, nom masculin
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Grand Prévôt du Secteur du Centre de la Force terrestre; GP SCFT : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 58, Français, - Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20du%20Secteur%20du%20Centre%20de%20la%20Force%20terrestre
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2010-06-01
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Diplomacy
- International Relations
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- diplomatic note
1, fiche 59, Anglais, diplomatic%20note
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- note diplomatique 2, fiche 59, Anglais, note%20diplomatique
correct
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
A formal communication addressed by the head of one Foreign Office to that of another. It is, however, presented by the diplomatic representative of the sending government. 2, fiche 59, Anglais, - diplomatic%20note
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Diplomatie
- Relations internationales
Fiche 59, La vedette principale, Français
- note diplomatique
1, fiche 59, Français, note%20diplomatique
correct, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Bien que les traités prévoient que les missions étrangères établies au Canada puissent transmettre directement des actes judiciaires au ministère du Procureur général de la province canadienne intéressée, cette procédure n’ est pas toujours suivie et le ministère des Affaires extérieures reçoit un grand nombre d’actes annexés à des notes diplomatiques qui lui sont transmises par des États qui sont ou non parties à un traité. 2, fiche 59, Français, - note%20diplomatique
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Campo(s) temático(s)
- Diplomacia
- Relaciones internacionales
Fiche 59, La vedette principale, Espagnol
- nota diplomática
1, fiche 59, Espagnol, nota%20diplom%C3%A1tica
correct, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Espagnol
Fiche 59, Les synonymes, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Comunicación escrita que intercambian las embajadas con la Secretaría o Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado receptor [para tratar] las cuestiones relacionadas con la gestión oficial de la misión diplomática. 1, fiche 59, Espagnol, - nota%20diplom%C3%A1tica
Fiche 60 - données d’organisme interne 2008-09-16
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Organization Planning
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Changing for a Changing World
1, fiche 60, Anglais, Changing%20for%20a%20Changing%20World
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Nineteen ninety-nine marked one very important change to the way the Department of Canadian Heritage is organized. We said goodbye to Parks Canada as a part of the Department, and welcomed Parks Canada to the Canadian Heritage portfolio as an agency. This new structure allows Parks Canada more flexibility to work with Canadians and do a better job meeting its number one priority - ensuring the ecological and commemorative integrity of nationally significant examples of Canada's natural and cultural heritage, for the benefit of present and future generations of Canadians. 1, fiche 60, Anglais, - Changing%20for%20a%20Changing%20World
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Planification d'organisation
Fiche 60, La vedette principale, Français
- S’adapter à un monde en transformation
1, fiche 60, Français, S%26rsquo%3Badapter%20%C3%A0%20un%20monde%20en%20transformation
correct
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
L'année 1999 a été l'occasion d’une profonde réorganisation du ministère du Patrimoine canadien. Ainsi, Parcs Canada, qui faisait partie du Ministère, est devenu un organisme du portefeuille. Cette nouvelle structure donne plus de souplesse à Parcs Canada pour collaborer avec les Canadiens et les Canadiennes et pour mieux remplir son mandat primordial, qui est de veiller à l'intégrité écologique et commémorative d’exemples significatifs du patrimoine naturel et culturel du Canada à l'échelle nationale, pour le plus grand profit des générations actuelles et à venir. 1, fiche 60, Français, - S%26rsquo%3Badapter%20%C3%A0%20un%20monde%20en%20transformation
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2007-04-11
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- published publication
1, fiche 61, Anglais, published%20publication
correct, uniformisé
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
In DND/CF [Department of National Defence/Canadian Forces], any publication that is made available to the public generally or to qualifying members of the public, in multiple copies or at multiple locations, with or without charge. 1, fiche 61, Anglais, - published%20publication
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
published publication: term and definition officially approved by the Defence Terminology Standardization Board. 2, fiche 61, Anglais, - published%20publication
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 61, La vedette principale, Français
- publication publiée
1, fiche 61, Français, publication%20publi%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Au MDN [Ministère de la Défense nationale] et dans les FC [Forces canadiennes], publication mise à la disposition du grand public ou d’un public cible, en multiples copies ou à multiples endroits, gratuitement ou contre rémunération. 1, fiche 61, Français, - publication%20publi%C3%A9e
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
publication publiée : terme et définition uniformisés par le Conseil de normalisation de terminologie de la Défense. 2, fiche 61, Français, - publication%20publi%C3%A9e
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2007-02-19
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
- Communication and Information Management
- Informatics
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Defence Information Services Broker
1, fiche 62, Anglais, Defence%20Information%20Services%20Broker
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
- DISB 1, fiche 62, Anglais, DISB
correct
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
The lack of effective and efficient sharing of corporate electronic data/information is recognised as a major deficiency facing the DND/CF [Department of National Defence/Canadian Forces]. Senior Management stakeholders have identified that they are unable to access all the data/information they need to make decisions now. The mandate of the DISB project is to remedy those shortcomings through the establishment of a corporate information sharing service with one primary focus: to provide DND/CF with a comprehensive service and technology infrastructure that will enable the department to exploit and share information in a co-ordinated fashion. 2, fiche 62, Anglais, - Defence%20Information%20Services%20Broker
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Defence Information Services Broker; DISB: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 62, Anglais, - Defence%20Information%20Services%20Broker
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- Defense Information Services Broker
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
- Gestion des communications et de l'information
- Informatique
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Courtier des services d’information de la Défense
1, fiche 62, Français, Courtier%20des%20services%20d%26rsquo%3Binformation%20de%20la%20D%C3%A9fense
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
- CSID 1, fiche 62, Français, CSID
correct, nom masculin
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
L'absence d’un partage effectif et efficient d’information et de données électroniques d’ensemble est reconnue comme une grave lacune à laquelle font face le MDN/les FC [ministère de la Défense nationale/les Forces canadiennes]. La haute direction a déterminé être dans l'incapacité d’avoir accès à toute l'information et à toutes les données dont elle a besoin pour prendre des décisions maintenant. Le mandat du projet CSID est de remédier à ces carences grâce à l'établissement d’un service ministériel de partage de l'information, qui viserait un grand objectif : fournir au MDN/aux FC une infrastructure technologique et un service complets qui permettront au Ministère d’exploiter et de partager l'information de façon coordonnée. 2, fiche 62, Français, - Courtier%20des%20services%20d%26rsquo%3Binformation%20de%20la%20D%C3%A9fense
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Courtier des services d’information de la Défense; CSID : titre et abréviation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 62, Français, - Courtier%20des%20services%20d%26rsquo%3Binformation%20de%20la%20D%C3%A9fense
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2005-08-17
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Government Positions
- Parliamentary Language
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Parliamentary Librarian
1, fiche 63, Anglais, Parliamentary%20Librarian
correct, Canada
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Parliamentary Librarian ; 75. (1) The Governor in Council may by commission under the Great Seal appoint a Parliamentary Librarian to hold office during pleasure; -- Rank and duties; (2) The Parliamentary Librarian has the rank of a deputy head of a department of the Government of Canada and subject to section 74 has the control and management of the Library. 1, fiche 63, Anglais, - Parliamentary%20Librarian
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- Parliament Librarian
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 63, La vedette principale, Français
- bibliothécaire parlementaire
1, fiche 63, Français, biblioth%C3%A9caire%20parlementaire
correct, nom masculin et féminin, Canada
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- bibliothécaire du Parlement 1, fiche 63, Français, biblioth%C3%A9caire%20du%20Parlement
correct, nom masculin et féminin, Canada
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Bibliothécaire; 75.(1) Le gouverneur en conseil nomme à titre amovible par commission sous le grand sceau le bibliothécaire parlementaire.--Rang et fonctions;(2) Le bibliothécaire parlementaire a rang d’administrateur général de ministère; sous l'autorité des présidents des deux chambres il est responsable de la gestion de la bibliothèque. 1, fiche 63, Français, - biblioth%C3%A9caire%20parlementaire
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Dans certaines lois fédérales où on fait référence à ce titre de poste on y fait référence comme étant le «bibliothécaire du Parlement». Mais cette appellation n’a jamais été officielle. Renseignement obtenu de la secrétaire du Bibliothécaire parlementaire actuel. 2, fiche 63, Français, - biblioth%C3%A9caire%20parlementaire
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Campo(s) temático(s)
- Puestos gubernamentales
- Lenguaje parlamentario
Fiche 63, La vedette principale, Espagnol
- bibliotecario del Parlamento
1, fiche 63, Espagnol, bibliotecario%20del%20Parlamento
correct, nom masculin, Canada
Fiche 63, Les abréviations, Espagnol
Fiche 63, Les synonymes, Espagnol
- bibliotecaria del Parlamento 1, fiche 63, Espagnol, bibliotecaria%20del%20Parlamento
correct, nom féminin, Canada
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2005-08-17
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Service Level Agreements - R&D for Canadian Forces Clients
1, fiche 64, Anglais, Service%20Level%20Agreements%20%2D%20R%26D%20for%20Canadian%20Forces%20Clients
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
This is the largest and most comprehensive of Defence R&D Canada's research programs. Each year Defence R&D Canada develops a SLA with each of its five Client Groups within the Department of National Defence for the delivery of R&D technologies and strategic scientific and technological advice. The SLAs govern the development and delivery of the Defence R&D Program focusing on technologies that will ensure that the Canadian Forces of the future remain technologically prepared and relevant. SLAs are developed and submitted annually for review and endorsement. SLAs must flow from the strategic objectives of the Department of National Defence and Defence R&D Canada. 1, fiche 64, Anglais, - Service%20Level%20Agreements%20%2D%20R%26D%20for%20Canadian%20Forces%20Clients
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Conventions sur le niveau de service - Clients de R & D des Forces canadiennes
1, fiche 64, Français, Conventions%20sur%20le%20niveau%20de%20service%20%2D%20Clients%20de%20R%20%26%20D%20des%20Forces%20canadiennes
correct, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Il s’agit du plus grand et du plus complet des programmes de recherche de R & D pour la défense Canada. Chaque année RDDC élabore une convention sur le niveau de service(CNS) avec chacun de ses cinq groupes clients au sein du ministère de la Défense nationale pour la production de technologies de R & D et la fourniture d’avis stratégiques scientifiques et techniques. Les CNS régissent l'élaboration et la prestation du programme de R & D pour la défense l'accent portant sur les technologies aptes à garantir que les FC de l'avenir demeureront technologiquement prêtes et pertinentes. Les CNS sont préparées et soumises chaque année à une étude et à une approbation. Elles doivent découler des objectifs stratégiques du ministère de la Défense nationale et de RDDC. 1, fiche 64, Français, - Conventions%20sur%20le%20niveau%20de%20service%20%2D%20Clients%20de%20R%20%26%20D%20des%20Forces%20canadiennes
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2004-11-03
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Tourism (General)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Educational Services Branch
1, fiche 65, Anglais, Educational%20Services%20Branch
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
The Educational Services Branch is responsible for coordinating and developing public information and educational materials and opportunities; designing and coordinating public consultation programs and activities; and managing the Department's technical library and reference resource center. The Branch also oversees the development and maintenance of the Department's Internet site; and provides liaison with the general public and special interest groups. 1, fiche 65, Anglais, - Educational%20Services%20Branch
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Tourisme (Généralités)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Direction des services éducatifs
1, fiche 65, Français, Direction%20des%20services%20%C3%A9ducatifs
correct, nom féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
La Direction des services éducatifs est chargée de coordonner et de préparer du matériel éducatif et d’information publique; de concevoir et de coordonner les programmes et les activités de consultation publique et de gérer le Centre de ressources et la bibliothèque technique du ministère. La Direction surveille également l'élaboration et le maintien du site Internet du ministère et assure la liaison avec le grand public et les groupes d’intérêts spéciaux. 1, fiche 65, Français, - Direction%20des%20services%20%C3%A9ducatifs
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2004-10-12
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Translation (General)
- Commercial Fishing
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- core status
1, fiche 66, Anglais, core%20status
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
... this organization represents a significant number of non-core fishers who believe that they have been denied core status by the Department of Fisheries and Oceans (DFO). 2, fiche 66, Anglais, - core%20status
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Pêche commerciale
Fiche 66, La vedette principale, Français
- statut de pêcheur du noyau
1, fiche 66, Français, statut%20de%20p%C3%AAcheur%20du%20noyau
nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- statut de membre du groupe noyau 2, fiche 66, Français, statut%20de%20membre%20du%20groupe%20noyau
nom masculin
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
[...] cette organisation représente un grand nombre de pêcheurs ne faisant pas partie du noyau qui croient avoir été traités de façon injuste par le ministère des Pêches et des Océans(MPO), qui leur a refusé le statut de pêcheur du noyau. 3, fiche 66, Français, - statut%20de%20p%C3%AAcheur%20du%20noyau
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2004-08-26
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Heritage
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Canadian Heritage Information Network
1, fiche 67, Anglais, Canadian%20Heritage%20Information%20Network
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
- CHIN 1, fiche 67, Anglais, CHIN
correct
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Heritage Information Network (CHIN), a Special Operating Agency of the Department of Canadian Heritage, was created in 1972 to foster sound management of the knowledge and collections developed by Canadian museums, and provide public access to these through a national inventory. Today, with the rapid development of new technologies, the heritage community is being presented with new and important opportunities. The Internet, more than just another medium, is a new environment in which heritage institutions have an active role to play. In order to adapt to and lead by example in this new domain, they must develop the necessary skills and abilities while marking themselves relevant and meaningful to the world's online audiences. 2, fiche 67, Anglais, - Canadian%20Heritage%20Information%20Network
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Patrimoine
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Réseau canadien d’information sur le patrimoine
1, fiche 67, Français, R%C3%A9seau%20canadien%20d%26rsquo%3Binformation%20sur%20le%20patrimoine
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
- RCIP 1, fiche 67, Français, RCIP
correct, nom masculin
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Le Réseau canadien d’information sur le patrimoine(RCIP), organisme de service spécial du ministère du Patrimoine canadien, a été créé en 1972 pour faciliter une saine gestion des collections montées par les musées et des connaissances qu'elles ont mises au point, et pour assurer au grand public un accès à cette connaissance par l'intermédiaire d’un répertoire national. Aujourd’hui, l'évolution rapide des nouvelles technologies met le milieu du patrimoine en présence de nouvelles occasions intéressantes. Le réseau Internet, plus qu'un simple médium, est un nouvel environnement dans lequel les établissements de mise en valeur du patrimoine ont un rôle actif à jouer. Pour s’adapter et servir d’exemple dans ce nouveau domaine, ils doivent acquérir les compétences et les aptitudes nécessaires tout en suscitant la curiosité et l'intérêt des internautes du monde entier. 2, fiche 67, Français, - R%C3%A9seau%20canadien%20d%26rsquo%3Binformation%20sur%20le%20patrimoine
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales canadienses
- Patrimonio
Fiche 67, La vedette principale, Espagnol
- Red canadiense de información sobre el patrimonio
1, fiche 67, Espagnol, Red%20canadiense%20de%20informaci%C3%B3n%20sobre%20el%20patrimonio
nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Espagnol
- RCIP 1, fiche 67, Espagnol, RCIP
nom féminin
Fiche 67, Les synonymes, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2003-10-07
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Doors, Windows and Openings (Building Elements)
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- bay window
1, fiche 68, Anglais, bay%20window
correct, voir observation, normalisé
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- bay-window 2, fiche 68, Anglais, bay%2Dwindow
correct
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
A window, either square, rectangular, polygonal, or curved in shape projecting outward from the wall of a building, forming a recess in a room; .... 3, fiche 68, Anglais, - bay%20window
Record number: 68, Textual support number: 2 DEF
Building projection in various shapes and forms formed by two or more windows, supported on a foundation extending beyond the main wall of the building. 4, fiche 68, Anglais, - bay%20window
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
[The] bay window ... resembles an oriel window, except that it is carried on foundations outside the wall line and an oriel is carried on corbels. 5, fiche 68, Anglais, - bay%20window
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
See also "bow window" and "oriel window". 6, fiche 68, Anglais, - bay%20window
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
bay window: Term standardized by ISO. 7, fiche 68, Anglais, - bay%20window
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Ouvertures (Éléments du bâtiment)
Fiche 68, La vedette principale, Français
- fenêtre en baie
1, fiche 68, Français, fen%C3%AAtre%20en%20baie
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- fenêtre en saillie 2, fiche 68, Français, fen%C3%AAtre%20en%20saillie
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Fenêtre rectangulaire, courbée ou polygonale ou groupe de fenêtres, supportées sur une fondation s’étendant jusqu’au mur principal d’un bâtiment. 3, fiche 68, Français, - fen%C3%AAtre%20en%20baie
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Le terme «oriel» proposé comme traduction de «bay window» et de «bow window» par la Commission de terminologie du ministère de l'Aménagement(France) et repéré dans le dictionnaire des néologismes officiels(DNEOL 1984, page 471) et dans le grand dictionnaire Robert 1985 semble abusif et correspond plutôt à l'anglais «oriel window» se traduisant lui par «oriel» ou «fenêtre en encorbellement». 4, fiche 68, Français, - fen%C3%AAtre%20en%20baie
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Les termes «fenêtre en baie» et «fenêtre en saillie» sont utilisés par les détaillants de fenêtres. 5, fiche 68, Français, - fen%C3%AAtre%20en%20baie
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Campo(s) temático(s)
- Puertas, ventanas y aberturas (Elementos de edificios)
Fiche 68, La vedette principale, Espagnol
- ventana de bahía
1, fiche 68, Espagnol, ventana%20de%20bah%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Espagnol
Fiche 68, Les synonymes, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2003-10-07
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Doors, Windows and Openings (Building Elements)
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- bow window
1, fiche 69, Anglais, bow%20window
correct, normalisé
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- compass window 2, fiche 69, Anglais, compass%20window
correct
- radial bay window 3, fiche 69, Anglais, radial%20bay%20window
correct
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
A curved projecting window, usually on the ground floor. 4, fiche 69, Anglais, - bow%20window
Record number: 69, Textual support number: 2 DEF
A bay window which is curved in plan. 5, fiche 69, Anglais, - bow%20window
Record number: 69, Textual support number: 3 DEF
A window in the bow of a building, such as a bay window, especially a bay with a curved ground plan. 6, fiche 69, Anglais, - bow%20window
Record number: 69, Textual support number: 4 DEF
A curved bay window. 7, fiche 69, Anglais, - bow%20window
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
bow window: Term and definition standardized by ISO. 8, fiche 69, Anglais, - bow%20window
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Ouvertures (Éléments du bâtiment)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- bow-window
1, fiche 69, Français, bow%2Dwindow
voir observation, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- bow window 2, fiche 69, Français, bow%20window
voir observation, nom masculin, normalisé
- fenêtre en saillie arrondie 3, fiche 69, Français, fen%C3%AAtre%20en%20saillie%20arrondie
voir observation, nom féminin
- fenêtre en saillie courbe 4, fiche 69, Français, fen%C3%AAtre%20en%20saillie%20courbe
voir observation, nom féminin
- fenêtre en saillie sur plan en arc de cercle 5, fiche 69, Français, fen%C3%AAtre%20en%20saillie%20sur%20plan%20en%20arc%20de%20cercle
voir observation, nom féminin
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
«bow-window» : Ouvrage à claire-voie ou saillie sur une façade, formant une sorte de balcon clos, sur un ou plusieurs étages. 6, fiche 69, Français, - bow%2Dwindow
Record number: 69, Textual support number: 2 DEF
«bow-window» : fenêtre en saillie sur plan en arc de cercle. 5, fiche 69, Français, - bow%2Dwindow
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
L’usage du mot «bow-window» a été interdit [en France] : depuis 1973, on doit le remplacer, dans tous les documents officiels ou pédagogiques, par celui d’«oriel». 7, fiche 69, Français, - bow%2Dwindow
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Le terme «oriel» proposé comme traduction de «bow window» et de «bay window» par la Commission de terminologie du ministère de l'Aménagement(France) et repéré dans le dictionnaire des néologismes officiels(DNEOL 1984, page 471) et dans le grand dictionnaire Robert 1985 semble abusif et correspond plutôt à l'anglais «oriel window» se traduisant lui par «oriel» ou «fenêtre en encorbellement». 8, fiche 69, Français, - bow%2Dwindow
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
Pour éviter l’anglicisme malgré un certain usage, éviter la confusion avec «oriel» ainsi que par économie verbale, il semble que les termes «fenêtre en saillie arrondie» et «fenêtre en saillie courbe» soient à privilégier. 8, fiche 69, Français, - bow%2Dwindow
Record number: 69, Textual support number: 4 OBS
«bow window» : terme normalisé par l’ISO. 9, fiche 69, Français, - bow%2Dwindow
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Campo(s) temático(s)
- Puertas, ventanas y aberturas (Elementos de edificios)
Fiche 69, La vedette principale, Espagnol
- ventana de mirador circular
1, fiche 69, Espagnol, ventana%20de%20mirador%20circular
correct, nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Espagnol
Fiche 69, Les synonymes, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2003-06-04
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Federal Administration
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- managing partner
1, fiche 70, Anglais, managing%20partner
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Administration fédérale
Fiche 70, La vedette principale, Français
- associé directeur général
1, fiche 70, Français, associ%C3%A9%20directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Organisme ou ministère désigné grand responsable de la gestion d’un Centre de services aux entreprises Canada. Fiduciaire du budget de fonctionnement du centre. 1, fiche 70, Français, - associ%C3%A9%20directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Administración federal
Fiche 70, La vedette principale, Espagnol
- socio gerente
1, fiche 70, Espagnol, socio%20gerente
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Espagnol
Fiche 70, Les synonymes, Espagnol
- socio administrador 1, fiche 70, Espagnol, socio%20administrador
correct, nom masculin
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2001-09-10
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Government Accounting
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- IS control data
1, fiche 71, Anglais, IS%20control%20data
correct, pluriel
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
- IS CD 1, fiche 71, Anglais, IS%20CD
correct, pluriel
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
If the FIS [Financial Information Strategy] recipient debtor fails, through the on-line facility, to "approve" the IS Request within fifteen (15) working days of the SPS [Standard Payment System] assigned process date, the generation of an approved IS Request to reverse the original IS Request along with its related IS control data to RG-GL [Receiver General-General Ledger] will take place. 2, fiche 71, Anglais, - IS%20control%20data
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
IS: interdepartmental settlement 3, fiche 71, Anglais, - IS%20control%20data
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Comptabilité publique
Fiche 71, La vedette principale, Français
- données de contrôle des RI
1, fiche 71, Français, donn%C3%A9es%20de%20contr%C3%B4le%20des%20RI
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 71, Les abréviations, Français
- DC RI 1, fiche 71, Français, DC%20RI
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
Si le destinataire(ministère débiteur conforme à la SIF [Stratégie d’information financière]) ne réussit pas, en utilisant la fonction en ligne, à «approuver »la demande de RI dans les quinze(15) jours ouvrables de la date de traitement stipulée par le SNP [Système normalisé des paiements], le système contrepasse la demande de RI et les données de contrôle des RI correspondantes dans le GLG-RG [grand livre général du receveur général]. 2, fiche 71, Français, - donn%C3%A9es%20de%20contr%C3%B4le%20des%20RI
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
RI : règlement interministériel 3, fiche 71, Français, - donn%C3%A9es%20de%20contr%C3%B4le%20des%20RI
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2001-09-06
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Government Accounting
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- foreign deposit control account
1, fiche 72, Anglais, foreign%20deposit%20control%20account
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
- FDCA 1, fiche 72, Anglais, FDCA
correct
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
Daily (if there is activity), a special JV [journal voucher] report detailing all JVs that have affected any control account of the department, including the foreign deposit control account (JV processed in the RG-GL [Receiver General-General Ledger] approximately one to two weeks after the department has made the deposit). 2, fiche 72, Anglais, - foreign%20deposit%20control%20account
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Comptabilité publique
Fiche 72, La vedette principale, Français
- compte de contrôle des dépôts en devises
1, fiche 72, Français, compte%20de%20contr%C3%B4le%20des%20d%C3%A9p%C3%B4ts%20en%20devises
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
- CCDD 1, fiche 72, Français, CCDD
correct
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
Chaque jour(s’il y a des opérations à ce titre), rapport spécial faisant état de toutes les PJ [pièces de journal] modifiant un compte de contrôle d’un ministère, y compris le compte de contrôle des dépôts en devises(PJ traitées dans le GLG-RG [grand livre général du receveur général] une ou deux semaines environ après que le ministère ait effectué le dépôt). 2, fiche 72, Français, - compte%20de%20contr%C3%B4le%20des%20d%C3%A9p%C3%B4ts%20en%20devises
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2001-09-05
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Government Accounting
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Departmental Feed Validation Error Report
1, fiche 73, Anglais, Departmental%20Feed%20Validation%20Error%20Report
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
- DFVER 1, fiche 73, Anglais, DFVER
correct
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
Once a month or as required after the month end, a Departmental Feed Validation Error Report is issued by the CFMRS [Central Financial Management Reporting System] monitoring and control officers when a department's payroll control account balance (contained in its trial balance) and those of the PS-GL [Payroll System General Ledger] do not match. 2, fiche 73, Anglais, - Departmental%20Feed%20Validation%20Error%20Report
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Comptabilité publique
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Rapport sur les erreurs de validation des données des ministères
1, fiche 73, Français, Rapport%20sur%20les%20erreurs%20de%20validation%20des%20donn%C3%A9es%20des%20minist%C3%A8res
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
- REVDM 1, fiche 73, Français, REVDM
correct, nom masculin
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
Une fois par mois ou dans les cas nécessaires après la clôture du mois, les agents chargés de surveiller et de contrôler le SCGRF [Système central de gestion des rapports financiers] établissent un Rapport sur les erreurs de validation des données des ministères, lorsque le solde d’un compte de contrôle de la paye d’un ministère(figurant dans sa balance de vérification) et le solde du GL-SP [grand livre de système de paye] ne concordent pas. 2, fiche 73, Français, - Rapport%20sur%20les%20erreurs%20de%20validation%20des%20donn%C3%A9es%20des%20minist%C3%A8res
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2001-09-05
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Government Accounting
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- FIS debtor department
1, fiche 74, Anglais, FIS%20debtor%20department
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
The Receiver General will send daily, to the FIS debtor department a control data file, a control data report and a Control Account Balance report of the control accounts maintained by the Receiver General in the RG-GL [Receiver General-General Ledger]. 2, fiche 74, Anglais, - FIS%20debtor%20department
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
FIS: Financial Information Strategy 3, fiche 74, Anglais, - FIS%20debtor%20department
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Comptabilité publique
Fiche 74, La vedette principale, Français
- ministère débiteur conforme à la SIF
1, fiche 74, Français, minist%C3%A8re%20d%C3%A9biteur%20conforme%20%C3%A0%20la%20SIF
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Le receveur général transmet chaque jour, au ministère débiteur conforme à la SIF, un fichier de données de contrôle, un rapport des données de contrôle et le rapport des soldes des comptes de contrôle tenus par le receveur général dans le GLG-RG [grand livre général du receveur général]. 2, fiche 74, Français, - minist%C3%A8re%20d%C3%A9biteur%20conforme%20%C3%A0%20la%20SIF
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
SIF : Stratégie d’information financière 3, fiche 74, Français, - minist%C3%A8re%20d%C3%A9biteur%20conforme%20%C3%A0%20la%20SIF
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2001-09-04
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Government Accounting
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- account balance concept
1, fiche 75, Anglais, account%20balance%20concept
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
- ABC 1, fiche 75, Anglais, ABC
correct
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
During an accounting period, the various debits and credits for a department are stored in accounts in a general ledger. At the end of each month, the DFMS [Departmental Financial Management System] must produce a trial balance statement giving the account opening and/or closing balance of each GWC [government-wide coding] combination, including control accounts. For each of the opening and closing balances, the sum of the debits must equal the sum of the credits. This account balance concept is key to FIS [Financial Information Strategy]. 2, fiche 75, Anglais, - account%20balance%20concept
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Comptabilité publique
Fiche 75, La vedette principale, Français
- concept de solde des comptes
1, fiche 75, Français, concept%20de%20solde%20des%20comptes
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
- CSC 1, fiche 75, Français, CSC
correct
Fiche 75, Les synonymes, Français
- principe du solde des comptes 1, fiche 75, Français, principe%20du%20solde%20des%20comptes
correct, nom masculin
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
Au cours d’une période comptable, les différents débits et crédits d’un ministère sont enregistrés dans les comptes d’un grand livre. À la fin de chaque mois, le SMGF [Système ministériel de gestion financière] doit produire une balance de vérification incluant les soldes d’ouverture et de fermeture des comptes de chaque combinaison de CEG [codage à l'échelle du gouvernement], y compris les comptes de contrôle. Pour chaque solde d’ouverture et de fermeture, la somme des débits doit être égale à la somme des crédits. Ce concept de solde des comptes est un élément clé de la SIF [Stratégie d’information financière]. 2, fiche 75, Français, - concept%20de%20solde%20des%20comptes
Record number: 75, Textual support number: 2 CONT
Le solde des comptes de contrôle gérés par le GLG-RG constitue un élément essentiel de la SIF et de son principe du solde des comptes. 2, fiche 75, Français, - concept%20de%20solde%20des%20comptes
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2001-08-30
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Government Accounting
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- questioned IS requisition number
1, fiche 76, Anglais, questioned%20IS%20requisition%20number
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
A Questioned IS Requisition Number is created by the SPS [Standard Payment System] when the IS Request is processed by the SPS but is subsequently questioned by either the FIS [Financial Information Strategy] initiator department or the FIS recipient department using SPS on-line. Also, the SPS will create a Questioned IS Requisition Number for the original IS Request, which exceeds the maximum allowable IS amount of the recipient department and a full fifteen (15) working days has passed after the process date of the original IS, but the recipient department has not "approved" the IS. The action of "questioning an IS " will result in the creation of an IS transaction opposite to the original IS Request and the reporting of related control data to the RG-GL [Receiver General-General Ledger] and to both departments. The format of the Questioned Requisition Number is as follows: the first three digits identify the Client department, the next four digits identify the client departmental accounting office, two digits for the fiscal year, two digits for the fiscal month, the letter Q, the last three digits are a sequential number assigned by SPS. 2, fiche 76, Anglais, - questioned%20IS%20requisition%20number
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
IS: interdepartmental settlement 3, fiche 76, Anglais, - questioned%20IS%20requisition%20number
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Comptabilité publique
Fiche 76, La vedette principale, Français
- numéro de demande de RI contestée
1, fiche 76, Français, num%C3%A9ro%20de%20demande%20de%20RI%20contest%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
Le SNP [Système normalisé des paiements] crée ce numéro lorsque la demande de RI est traitée dans le SNP, mais par la suite contestée par le ministère émetteur ou destinataire conforme à la SIF [Stratégie d’information financière], utilisant le SNP en ligne. En outre, le SNP crée le numéro de demande de RI contesté lorsque le montant de la demande de RI dressée à l'origine est supérieur au montant maximum admissible pour le ministère destinataire et qu'après un délai de quinze(15) jours ouvrables à partir de la date de traitement d’origine, le ministère destinataire n’ a pas «approuvé» la demande de RI. Ce statut a pour effet de créer une nouvelle opération de RI et d’annuler la demande de RI d’origine ainsi que de rapporter les données de contrôle afférentes dans le GLG-RG [grand livre général du receveur général] et à l'intention des deux ministères. Suivant, le modèle du numéro de demande de RI contesté : les trois premiers chiffres désignent le ministère client; les quatre chiffres suivants désignent le bureau de comptabilité du ministère client; deux chiffres désignent l'exercice; et deux autres, le mois; la lettre «Q»; les trois derniers chiffres correspondent à un numéro séquentiel attribué par le SNP. 2, fiche 76, Français, - num%C3%A9ro%20de%20demande%20de%20RI%20contest%C3%A9e
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
RI : règlement interministériel 3, fiche 76, Français, - num%C3%A9ro%20de%20demande%20de%20RI%20contest%C3%A9e
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2001-07-25
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Real Estate
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- general ledger system
1, fiche 77, Anglais, general%20ledger%20system
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
The Financial Management System is PWGSC's [Public Works and Government Services Canada] national financial system. It maintains the branch's official record of all revenues and expenditures. Some of the systems components that fall within the domain of the Financial Management System (FMS) are: general ledger system; automated billing system; automated project accounting system. 2, fiche 77, Anglais, - general%20ledger%20system
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Immobilier
Fiche 77, La vedette principale, Français
- système du grand livre général
1, fiche 77, Français, syst%C3%A8me%20du%20grand%20livre%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
Le Système de gestion financière est le système financier national de TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada]. Il met à jour le registre officiel de toutes les recettes et dépenses du Ministère. Voici certains éléments de système qui relèvent du Système de gestion financière(SGF) : système de grand livre général; système de facturation automatisé et système informatisé de comptabilité des projets. 2, fiche 77, Français, - syst%C3%A8me%20du%20grand%20livre%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2001-07-11
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Government Accounting
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- payroll control account
1, fiche 78, Anglais, payroll%20control%20account
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- pay control account 2, fiche 78, Anglais, pay%20control%20account
correct
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Departments must perform a reconciliation between the detailed gross pay transactions provided by the Regional Pay System and the payroll control account totals received from the Compensation Sector via the PS-GL [Payroll System General Ledger]. On the last day of the month, the department will receive a final payroll control account balance report which must be reconciled to the payroll control account in the individual department's DFMS [Departmental Financial Management System]. 3, fiche 78, Anglais, - payroll%20control%20account
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Comptabilité publique
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 78, La vedette principale, Français
- compte de contrôle de la paye
1, fiche 78, Français, compte%20de%20contr%C3%B4le%20de%20la%20paye
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Les ministères doivent vérifier si les transactions détaillées de paye brute effectuées par le Système régional de paye concordent avec les totaux des comptes de contrôle de la paye transmis par le Secteur de la rémunération par le biais du [GL-SP][Grand livre général du système de paye]. Le dernier jour du mois, le ministère reçoit un rapport final sur les soldes des comptes de contrôle de la paye, lequel doit concorder avec le compte de contrôle de la paye dans le SMGF [Système ministériel de gestion financière]. 2, fiche 78, Français, - compte%20de%20contr%C3%B4le%20de%20la%20paye
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2001-03-16
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces Supply System Upgrade
1, fiche 79, Anglais, Canadian%20Forces%20Supply%20System%20Upgrade
correct, Canada
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
- CFSSU 1, fiche 79, Anglais, CFSSU
correct, Canada
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
This Major Crown Project calls for the replacement of the automated portion of the Canadian Forces Supply System. The computer-based inventory management supply system will keep track of the 1,400,000 separately stock-numbered items of military equipment ranging from space parts to major equipment. Public Works and Government Services Canada, Industry Canada and the Department of National Defence are the departments in charge of the project. 1, fiche 79, Anglais, - Canadian%20Forces%20Supply%20System%20Upgrade
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Amélioration du Système d’approvisionnement des Forces canadiennes
1, fiche 79, Français, Am%C3%A9lioration%20du%20Syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Bapprovisionnement%20des%20Forces%20canadiennes
correct, nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Français
- ASAFC 1, fiche 79, Français, ASAFC
correct, nom féminin
Fiche 79, Les synonymes, Français
- Modernisation du système d’approvisionnement des Forces canadiennes 2, fiche 79, Français, Modernisation%20du%20syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Bapprovisionnement%20des%20Forces%20canadiennes
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- CFSSU 2, fiche 79, Français, CFSSU
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- CFSSU 2, fiche 79, Français, CFSSU
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Grand projet de l'État qui prévoit remplacer des composants informatisés du système d’approvisionnement des Forces canadiennes. Un système informatisé de gestion des stocks permettra d’inventorier les 1 400 000 articles numérotés de matériel militaire en stock, ce qui comprend autant de pièces détachées que de gros équipements. Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, Industrie Canada et le ministère de la Défense nationale sont les trois ministères responsables de ce projet. 2, fiche 79, Français, - Am%C3%A9lioration%20du%20Syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Bapprovisionnement%20des%20Forces%20canadiennes
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2000-08-07
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Finance
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- source: IDFS G/L 1, fiche 80, Anglais, source%3A%20IDFS%20G%2FL
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
- source: Integrated Departmental Financial System General Ledger 1, fiche 80, Anglais, source%3A%20Integrated%20Departmental%20Financial%20System%20General%20Ledger
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Finances
Fiche 80, La vedette principale, Français
- source : GL SFIM
1, fiche 80, Français, source%20%3A%20GL%20SFIM
nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
- source :Grand livre du Système financier intégré du ministère 1, fiche 80, Français, source%20%3AGrand%20livre%20du%20Syst%C3%A8me%20financier%20int%C3%A9gr%C3%A9%20du%20minist%C3%A8re
nom féminin
Fiche 80, Justifications, Français
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2000-07-28
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Atlantic Enterprise Program
1, fiche 81, Anglais, Atlantic%20Enterprise%20Program
correct, Canada
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Correspondence on the Atlantic Enterprise Program (AEP) which was developed to promote long-term economic growth in the Atlantic Canada. AEP offered financial assistance to businesses across a wide range of industry sectors and complemented the assistance programs of the Department of Regional Industrial Expansion (DRIE). 1, fiche 81, Anglais, - Atlantic%20Enterprise%20Program
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Programme Entreprise Atlantique
1, fiche 81, Français, Programme%20Entreprise%20Atlantique
correct, nom masculin, Canada
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Correspondance sur le Programme Entreprise Atlantique(PEA) créé pour favoriser la croissance économique à long terme du Canada atlantique. Le PEA a offert de l'aide financière aux entreprises d’un grand nombre de secteurs industriels et il a complété les programmes d’aide du ministère de l'Expansion économique régionale(MEER), notamment le Programme d’expansion industrielle et régionale(PEIR). 1, fiche 81, Français, - Programme%20Entreprise%20Atlantique
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2000-07-26
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Finance
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Integrated Departmental Financial System General Ledger 1, fiche 82, Anglais, Integrated%20Departmental%20Financial%20System%20General%20Ledger
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
- IDFS G/L 1, fiche 82, Anglais, IDFS%20G%2FL
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Finances
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Grand livre du Système financier intégré du ministère
1, fiche 82, Français, Grand%20livre%20du%20Syst%C3%A8me%20financier%20int%C3%A9gr%C3%A9%20du%20minist%C3%A8re
nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
- GL SFIM 1, fiche 82, Français, GL%20SFIM
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1999-12-29
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Medical Staff
- Paramedical Staff
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- regulated health professional 1, fiche 83, Anglais, regulated%20health%20professional
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Personnel médical
- Personnel para-médical
Fiche 83, La vedette principale, Français
- membre d’une profession de la santé réglementée
1, fiche 83, Français, membre%20d%26rsquo%3Bune%20profession%20de%20la%20sant%C3%A9%20r%C3%A9glement%C3%A9e
nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Source :«Une protection accrue et un plus grand choix en matière de soins de santé--Un guide sur le projet de loi intitulé la Loi de 1991 sur les professions de la santé réglementées », ministère de la Santé, février 1991 1, fiche 83, Français, - membre%20d%26rsquo%3Bune%20profession%20de%20la%20sant%C3%A9%20r%C3%A9glement%C3%A9e
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1999-10-12
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Tribal Class Update and Modernization Project
1, fiche 84, Anglais, Tribal%20Class%20Update%20and%20Modernization%20Project
correct, Canada
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
- TRUMP 1, fiche 84, Anglais, TRUMP
correct, Canada
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
This Major Crown Project is a mid-life conversion and systems modernization project for four DDH 280 Tribal Class destroyers. Over the period 1986-96 the project also calls for modernizing and equipping the ships with area air systems capability. Each ship, which will retain its anti-surface and anti-submarine warfare capabilities, will also be able to embark a Commander of a Canadian task group and will have major systems that have already been purchased. Public Works and Government Services Canada, the Department of National Defence and Industry Canada are in charge of the project. 1, fiche 84, Anglais, - Tribal%20Class%20Update%20and%20Modernization%20Project
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Projet de modernisation des navires de classe Tribal
1, fiche 84, Français, Projet%20de%20modernisation%20des%20navires%20de%20classe%20Tribal
correct, nom masculin, Canada
Fiche 84, Les abréviations, Français
- MNCT 1, fiche 84, Français, MNCT
correct, Canada
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Ce Grand projet de l'État prévoit la modernisation des systèmes et la conversion à mi-vie de quatre destroyers de classe Tribal DDH 280. De 1986 à 1996, les navires seront modernisés et équipés d’un système de défense aérienne de zone. Chaque navire, qui conservera sa capacité de lutte antisurface et anti-sous-marine, sera doté des structures pour accueillir le commandant d’un groupe opérationnel canadien et recevra les principaux systèmes déjà achetés. Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, le ministère de la Défense nationale et Industrie Canada sont responsables de ce projet. 1, fiche 84, Français, - Projet%20de%20modernisation%20des%20navires%20de%20classe%20Tribal
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1998-04-16
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Atmospheric Physics
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- INFo SMOG Campaign
1, fiche 85, Anglais, INFo%20SMOG%20Campaign
correct, Canada
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
For a fourth consecutive year, the Communauté urbaine de Montréal (CUM), or the Montreal Urban Community, the Direction de santé publique de Montréal-Centre (public health board), the ministère de l'Environnement et de la Faune du Québec (MEF), and Environment Canada are jointly launching the 1997 Info-Smog Campaign. This forecasting and information campaign is aimed at informing the general public of the concrete gestures it may make to reduce the emission of pollutants that can seriously affect the quality of the air we breathe. The campaign will be on from May 20 to September 30 of this year in the greater Montreal area. 1, fiche 85, Anglais, - INFo%20SMOG%20Campaign
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Campagne INFO-SMOG
1, fiche 85, Français, Campagne%20INFO%2DSMOG
correct, nom féminin, Canada
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Afin de sensibiliser la population du grand Montréal à la qualité de l'air durant la saison estivale, la Communauté urbaine de Montréal(CUM), la Direction de santé publique de Montréal-Centre, le ministère de l'Environnement et de la Faune du Québec et Environnement Canada ont décidé de renouveler la campagne INFO-SMOG pour 1997, qui s’étendra du 20 mai au 30 septembre prochain. 1, fiche 85, Français, - Campagne%20INFO%2DSMOG
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1997-12-17
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Marine and River Navigation Aids
- Sonar and Underwater Detection (Military)
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Canadian Towed Array Sonar System
1, fiche 86, Anglais, Canadian%20Towed%20Array%20Sonar%20System
correct, Canada
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
- CANTASS 1, fiche 86, Anglais, CANTASS
correct, Canada
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
With this Major Crown Project the Department of National Defence proposes to equip one DDH class ship, the Annapolis, and the 12 Canadian Patrol Frigates (CPF) with the Canadian Towed Array Sonar System (CANTASS). CANTASS is a passive acoustic device used to detect and track submarine targets. It includes a shipboard electronic subsystem, an interface unit (Array Receiver), a handling and stowage group and a towed array group. An operational simulator and two repair and overhaul facilities have also been procured. Public Works and Government Services Canada, Industry Canada and the Department of National Defence are responsible for this project. 1, fiche 86, Anglais, - Canadian%20Towed%20Array%20Sonar%20System
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Aides à la navigation fluviale et maritime
- Sonar et détection sous-marine (Militaire)
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Système sonar à réseau remorqué canadien
1, fiche 86, Français, Syst%C3%A8me%20sonar%20%C3%A0%20r%C3%A9seau%20remorqu%C3%A9%20canadien
correct, nom masculin, Canada
Fiche 86, Les abréviations, Français
- CANTASS 1, fiche 86, Français, CANTASS
correct, nom masculin, Canada
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Grand projet de l'État qui permet au ministère de la Défense nationale d’équiper un navire de classe DDH, l'Annapolis, ainsi que 12 frégates canadiennes de patrouille du Système sonar à réseau remorqué canadien. Ce système est un appareil acoustique passif, servant à la détection et à la poursuite des objectifs sous-marins. Il comprend un sous-système électronique de bord, un dispositif d’interface(récepteur de réseau), un dispositif de manutention et de rangement, un sonar remorqué et un simulateur opérationnel et d’aménagements de réparation et révision. Un simulateur ainsi que deux sites pour les services de révision et de réparation font partie du projet. Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, Industrie Canada et le ministère de la Défense nationale sont les ministères responsables du projet. 1, fiche 86, Français, - Syst%C3%A8me%20sonar%20%C3%A0%20r%C3%A9seau%20remorqu%C3%A9%20canadien
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1997-10-23
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- DND Personnel Security Screening Program
1, fiche 87, Anglais, DND%20Personnel%20Security%20Screening%20Program
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Fiche 87, Terme(s)-clé(s)
- Personnel Security Screening Program
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Programme de contrôle de fiabilité du MDN
1, fiche 87, Français, Programme%20de%20contr%C3%B4le%20de%20fiabilit%C3%A9%20du%20MDN
correct, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Consultation avec le service du Grand prévôt adjoint(Sécurité) au ministère de la Défense nationale. 1, fiche 87, Français, - Programme%20de%20contr%C3%B4le%20de%20fiabilit%C3%A9%20du%20MDN
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1997-09-22
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Energy Technology Development Section
1, fiche 88, Anglais, Energy%20Technology%20Development%20Section
correct, Ontario
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
An Ontario Ministry of Energy section assists industry and the research community in improving energy efficiency and increasing supply options. 1, fiche 88, Anglais, - Energy%20Technology%20Development%20Section
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Section du développement des technologies énergétiques
1, fiche 88, Français, Section%20du%20d%C3%A9veloppement%20des%20technologies%20%C3%A9nerg%C3%A9tiques
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
La section du ministère de l'Énergie de l'Ontario qui aide le monde de l'industrie et des recherches à améliorer le rendement énergétique et à offrir un plus grand choix de solutions de remplacement. 1, fiche 88, Français, - Section%20du%20d%C3%A9veloppement%20des%20technologies%20%C3%A9nerg%C3%A9tiques
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1996-12-16
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Ceremonial and Canadian Symbols Promotion
1, fiche 89, Anglais, Ceremonial%20and%20Canadian%20Symbols%20Promotion
correct, Canada
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the Department of Canadian Heritage. This program provides advice to federal government departments and agencies, the provinces and territories, and the general public on matters of protocol and ceremonial and on the use and protection of national symbols, as well as organized formal events. 1, fiche 89, Anglais, - Ceremonial%20and%20Canadian%20Symbols%20Promotion
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Cérémonial et Promotion des symboles canadiens
1, fiche 89, Français, C%C3%A9r%C3%A9monial%20et%20Promotion%20des%20symboles%20canadiens
correct, Canada
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par le ministère du Patrimoine canadien. Le programme conseille les ministères et organismes fédéraux, les provinces et les territoires et le grand public sur les questions de protocole et de cérémonial, ainsi que sur l'utilisation et la protection des symboles nationaux. Il organise également des cérémonies officielles. 1, fiche 89, Français, - C%C3%A9r%C3%A9monial%20et%20Promotion%20des%20symboles%20canadiens
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1996-10-28
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- North American Air Defence Modernization
1, fiche 90, Anglais, North%20American%20Air%20Defence%20Modernization
correct, Canada
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
- NAADM 1, fiche 90, Anglais, NAADM
correct, Canada
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
North American Air Defence Modernization is jointly funded by Canada and the United States and is made up of several projects. Public Works and Government Services Canada, the Department of National Defence and Industry Canada are the departments in charge of this Major Crown Project. 1, fiche 90, Anglais, - North%20American%20Air%20Defence%20Modernization
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
Project A1399 for the Air Force. 2, fiche 90, Anglais, - North%20American%20Air%20Defence%20Modernization
Fiche 90, Terme(s)-clé(s)
- A1399
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Projet de modernisation du système de la défense aérienne de l’Amérique du Nord
1, fiche 90, Français, Projet%20de%20modernisation%20du%20syst%C3%A8me%20de%20la%20d%C3%A9fense%20a%C3%A9rienne%20de%20l%26rsquo%3BAm%C3%A9rique%20du%20Nord
correct, Canada
Fiche 90, Les abréviations, Français
- NAADM 1, fiche 90, Français, NAADM
correct, Canada
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Ce Grand projet de l'État, financé conjointement par le Canada et les États-Unis, comprend plusieurs projets. Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, le ministère de la Défense nationale et Industrie Canada sont les ministères responsables de ce projet. 1, fiche 90, Français, - Projet%20de%20modernisation%20du%20syst%C3%A8me%20de%20la%20d%C3%A9fense%20a%C3%A9rienne%20de%20l%26rsquo%3BAm%C3%A9rique%20du%20Nord
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
Projet A1399 pour la Force aérienne. 2, fiche 90, Français, - Projet%20de%20modernisation%20du%20syst%C3%A8me%20de%20la%20d%C3%A9fense%20a%C3%A9rienne%20de%20l%26rsquo%3BAm%C3%A9rique%20du%20Nord
Fiche 90, Terme(s)-clé(s)
- A1399
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1996-07-11
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Urban Studies
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- universal footprint 1, fiche 91, Anglais, universal%20footprint
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
- universal footprint concept 2, fiche 91, Anglais, universal%20footprint%20concept
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
NDHQ 97 is the largest accommodation project ever undertaken by the Department of National Defence or the government. It's more than just moving people from building to building. It's refitting buildings and general office space, using a new design concept called the universal footprint. It's adapting accommodation to re-engineered organizations. It's also purchasing and installing furniture best suited to a modern, dynamic organization. The headquarters will have a new look. In the four buildings ... corridors will run along the windows. Offices will be clustered at the centre of each floor. Major traffic will flow outside work areas, not through them. People working in teams will have work areas designed for teams. Offices will have more natural light, better air conditioning and better ventilation. Some screens will have glazed windows to allow natural light to spill through. Each workstation will include large, well-lit work surfaces for computers and overall, will have more usable workspace. Plenty of storage space will be located above and below work surfaces. But employees will be encouraged to make the most of their space by storing information on diskette, rather than in filing cabinets. The look will be cleaner and less cluttered. And whether people are tall or short, they'll be able to adjust their desks, chairs and computers to the height that's right for them. 3, fiche 91, Anglais, - universal%20footprint
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Urbanisme
Fiche 91, La vedette principale, Français
- plan universel
1, fiche 91, Français, plan%20universel
nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
- modèle d’aménagement universel 2, fiche 91, Français, mod%C3%A8le%20d%26rsquo%3Bam%C3%A9nagement%20universel
nom masculin
- concept de plans universels 3, fiche 91, Français, concept%20de%20plans%20universels
nom masculin
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
QGDN 97 est le plus gros projet d’aménagement de locaux entrepris par le ministère de la Défense nationale ou le gouvernement. Il ne s’agit pas seulement de déménager des gens d’un édifice à un autre, mais plutôt de réorganiser les édifices et l'espace disponible en appliquant un nouveau concept d’aménagement appelé plan universel, d’adapter les locaux à des organisations restructurées, d’acheter et d’installer de l'ameublement qui convient mieux à une organisation moderne et dynamique. Le quartier général aura une nouvelle allure. Dans les quatre édifices [...] les couloirs vont longer les fenêtres, et les bureaux seront regroupés au centre de chaque étage. Le gros de la circulation se fera à l'extérieur des aires de travail, et non à travers celles-ci. Les gens qui travaillent en équipe auront des locaux conçus spécialement pour les équipes. Il y aura davantage de lumière naturelle dans les bureaux, et la climatisation ainsi que la ventilation seront meilleures. Certaines cloisons auront des fenêtres vitrées pour permettre la diffusion de la lumière naturelle. Chaque poste de travail comprendra de grandes surfaces bien éclairées pour les ordinateurs et offriront, dans l'ensemble, un plus grand espace utilisable. Il y aura en outre beaucoup de rangement au-dessus et au-dessous des surfaces de travail. Les employés seront toutefois encouragés à maximiser leur espace en emmagasinant l'information sur disquette plutôt que dans des classeurs. Les locaux auront ainsi l'air plus propres et plus dégagés. Peu importe la taille des occupants, les bureaux, les chaises, et les ordinateurs pourront être réglés à la bonne hauteur. 4, fiche 91, Français, - plan%20universel
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
TPSGC privilégie «concept de plans universels», mais on voit aussi «planification des bureaux normalisés» et «concept des empreintes universelles». Le guide indiquant aux gestionnaires comment appliquer ce concept s’intitule «Guide pour l’utilisation des empreintes universelles». 1, fiche 91, Français, - plan%20universel
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
Il s’agit d’une méthode selon laquelle les bureaux sont aménagés d’après les dimensions et les formes «normales» pour le genre de travail effectué. 3, fiche 91, Français, - plan%20universel
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1996-02-06
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Social Services and Social Work
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- infant adoption
1, fiche 92, Anglais, infant%20adoption
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Services sociaux et travail social
Fiche 92, La vedette principale, Français
- adoption d’un nourrisson
1, fiche 92, Français, adoption%20d%26rsquo%3Bun%20nourrisson
correct
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Dans le contexte de l’adoption locale, «enfant plus âgé» désigne tout enfant de deux ou trois ans et plus, mais il n’est pas courant d’apporter cette précision. On parle simplement de l’adoption d’un enfant, et si une précision s’impose, on se contente d’ajouter l’âge. (Renseignement obtenu du Centre des services sociaux de Montréal.) 1, fiche 92, Français, - adoption%20d%26rsquo%3Bun%20nourrisson
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
Dans le contexte de l'adoption internationale, «adoption d’un grand enfant» désigne celle d’un enfant âgé de 6 ou 7 ans et plus. Dans le cas des enfants dont l'âge se situe entre 2 et 6 ans, on parle simplement d’enfant. En anglais, «older child adoption» s’oppose à «infant adoption». Cette opposition n’ est pas aussi marquée en français.(Renseignement obtenu de l'Adoption internationale, ministère de la Santé.) 1, fiche 92, Français, - adoption%20d%26rsquo%3Bun%20nourrisson
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1996-02-06
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Social Services and Social Work
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- older child adoption
1, fiche 93, Anglais, older%20child%20adoption
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Services sociaux et travail social
Fiche 93, La vedette principale, Français
- adoption d’un enfant plus âgé
1, fiche 93, Français, adoption%20d%26rsquo%3Bun%20enfant%20plus%20%C3%A2g%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
- adoption d’un grand enfant 1, fiche 93, Français, adoption%20d%26rsquo%3Bun%20grand%20enfant
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Dans le contexte de l’adoption locale, «enfant plus âgé» désigne tout enfant de deux ou trois ans et plus, mais il n’est pas courant d’apporter cette précision. On parle simplement de l’adoption d’un enfant, et si une précision s’impose, on se contente d’ajouter l’âge. (Renseignement obtenu du Centre des services sociaux de Montréal.) 1, fiche 93, Français, - adoption%20d%26rsquo%3Bun%20enfant%20plus%20%C3%A2g%C3%A9
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Dans le contexte de l'adoption internationale, «adoption d’un grand enfant» désigne celle d’un enfant âgé de 6 ou 7 ans et plus. Dans le cas des enfants dont l'âge se situe entre 2 et 6 ans, on parle simplement «d’enfant». En anglais, "older child adoption" s’oppose à "infant adoption". Cette opposition n’ est pas aussi marquée en français.(Renseignement obtenu de l'Adoption internationale, ministère de la Santé.) 1, fiche 93, Français, - adoption%20d%26rsquo%3Bun%20enfant%20plus%20%C3%A2g%C3%A9
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1996-02-05
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Evaluation Study of Market Information
1, fiche 94, Anglais, Evaluation%20Study%20of%20Market%20Information
correct, Canada
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Agriculture and Agri-Food Canada. This study concluded that there was a need for a continued commitment to, and accountability for this program. 1, fiche 94, Anglais, - Evaluation%20Study%20of%20Market%20Information
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 94, La vedette principale, Français
- Étude d’évaluation de l’information sur les marchés
1, fiche 94, Français, %C3%89tude%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20de%20l%26rsquo%3Binformation%20sur%20les%20march%C3%A9s
correct, nom féminin, Canada
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Les auteurs de l'étude ont conclu que le Ministère devait continuer d’appuyer ce programme et rendre des comptes à son égard. Ils ont également recommandé d’améliorer le programme, notamment en adoptant de nouvelles technologies et en faisant jouer un plus grand rôle à l'industrie. Budget des dépenses d’Agriculture et Agroalimentaire Canada 1994-1995. 1, fiche 94, Français, - %C3%89tude%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20de%20l%26rsquo%3Binformation%20sur%20les%20march%C3%A9s
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1996-01-09
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- tennis instructor
1, fiche 95, Anglais, tennis%20instructor
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- instructor 2, fiche 95, Anglais, instructor
correct
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Semantically speaking, one can be a tennis instructor without necessarily being a tennis pro(fessional). See this term. Related term: coach. 1, fiche 95, Anglais, - tennis%20instructor
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
Experienced instructors and video analysis are part of a package that's designed to help guests refine their skills. 2, fiche 95, Anglais, - tennis%20instructor
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 95, La vedette principale, Français
- professeur de tennis
1, fiche 95, Français, professeur%20de%20tennis
correct, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- prof de tennis 1, fiche 95, Français, prof%20de%20tennis
correct, nom masculin
- enseignant de tennis 1, fiche 95, Français, enseignant%20de%20tennis
correct, nom masculin
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Terme connexe : moniteur. 2, fiche 95, Français, - professeur%20de%20tennis
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
[...] la formation commune et spécifique des professeurs de tennis, des conditions pour se présenter à l'examen, les épreuves, les dérogations pour les athlètes de haut niveau, des status du professeur de tennis, etc. [...] en France, il y a deux catégories d’enseignants de tennis : les diplômés d’État classés selon 3 niveaux et dont les diplômes sont délivrés par le ministère de la Jeunesse et des Sports et les brevetés fédéraux classés selon 2 niveaux dont les titres sont émis par la Fédération Française de Tennis. Selon la loi, seuls les titulaires de Brevets d’État sont habilités légalement à dispenser l'enseignement du tennis contre rémunération. Les brevetés fédéraux peuvent enseigner le tennis, amis de façon bénévole. Toutefois, la loi n’ est pas toujours respectée. Il est aussi mentionné que «80% des enseignants de tennis travaillent l'hiver à l'extérieur, et donc par grand froid de novembre à février, dans des conditions difficiles». 1, fiche 95, Français, - professeur%20de%20tennis
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 95, La vedette principale, Espagnol
- profesor de tenis
1, fiche 95, Espagnol, profesor%20de%20tenis
correct, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Espagnol
Fiche 95, Les synonymes, Espagnol
- profesora de tenis 2, fiche 95, Espagnol, profesora%20de%20tenis
correct, nom féminin
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
[...] hay que explicar las cosas en este libro para todo aquel que no tiene la suerte de tener un profesor de tenis. 1, fiche 95, Espagnol, - profesor%20de%20tenis
Fiche 96 - données d’organisme interne 1995-11-21
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Canadian Patrol Frigate Project
1, fiche 96, Anglais, Canadian%20Patrol%20Frigate%20Project
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
- CPF 1, fiche 96, Anglais, CPF
correct, Canada
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Major Crown Project designed to replace the navy's 30-year-old steam-driven destroyers with 12 new anti-submarine warfare vessels. The project included certain items of life cycle support. Public Works and Government Services Canada and the Department of National Defence are the departments in charge of the project. 1, fiche 96, Anglais, - Canadian%20Patrol%20Frigate%20Project
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Projet des frégates canadiennes de patrouille
1, fiche 96, Français, Projet%20des%20fr%C3%A9gates%20canadiennes%20de%20patrouille
correct, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
- FCP 1, fiche 96, Français, FCP
correct, Canada
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Grand projet de l'État qui vise à remplacer les destroyers à vapeur de la marine construits il y a trente ans, par douze bâtiments destinés à la guerre anti-sous-marine. Il porte aussi sur certains éléments de soutien du cycle de vie. Travaux publics et Services gouvernementaux Canada et le ministère de la Défense nationale sont les deux ministères responsables du projet. 1, fiche 96, Français, - Projet%20des%20fr%C3%A9gates%20canadiennes%20de%20patrouille
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1995-11-14
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Military Operational Support Trucks
1, fiche 97, Anglais, Military%20Operational%20Support%20Trucks
correct, Canada
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
- MOST 1, fiche 97, Anglais, MOST
correct, Canada
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
This Major Crown Project calls for the acquisition of 2,751 two-ton trucks in various configurations for the army to replace the existing fleet of 11/4-ton trucks. Public Works and Government Services Canada, the Department of National Defence and Industry Canada are the departments in charge of this project. 1, fiche 97, Anglais, - Military%20Operational%20Support%20Trucks
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Camions militaires opérationnels et de soutien
1, fiche 97, Français, Camions%20militaires%20op%C3%A9rationnels%20et%20de%20soutien
correct, Canada
Fiche 97, Les abréviations, Français
- CMOS 1, fiche 97, Français, CMOS
correct, Canada
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Ce Grand projet de l'État prévoit l'achat de 2 751 camions de deux tonnes de divers types, que doit utiliser l'armée pour remplacer le parc actuel de camions d’une tonne et un quart. Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, le ministère de la Défense nationale et Industrie Canada sont les ministères responsables de ce projet. 1, fiche 97, Français, - Camions%20militaires%20op%C3%A9rationnels%20et%20de%20soutien
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1995-11-14
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Operation and Maintenance of the North Warning System
1, fiche 98, Anglais, Operation%20and%20Maintenance%20of%20the%20North%20Warning%20System
correct, Canada
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Canada is responsible for the operation and maintenance of the North Warning System (NWS through the North Warning System Office (NWSO) in Ottawa. Frontec Logistics Corporation of Edmonton, Alberta, has a contract to operate and maintain both the long-range and short-range radars in northern Canada and Labrador, and to provide services in North Bay. The present contract covers the period from 1988-1995. A contract for the years 1995-2000 is being negotiated with Frontec Logistics Corporation and Panarctic Inuit Logistics Corp. This project is part of the North American Air Defence Modernization, a Major Crown Project jointly funded by Canada and the United States. Public Work and Government Services Canada, the Department of National Defence and Industry Canada are the departments in charge of this project. 1, fiche 98, Anglais, - Operation%20and%20Maintenance%20of%20the%20North%20Warning%20System
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Exploitation et maintenance du système d’alerte du Nord
1, fiche 98, Français, Exploitation%20et%20maintenance%20du%20syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Balerte%20du%20Nord
correct, Canada
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Le Canada, par son Bureau du système d’alerte du Nord, à Ottawa, est chargé de l'exploitation et de la maintenance de ce système. La société Frontec Logistics Corporation d’Edmonton(Alberta) a signé un contrat en vertu duquel elle doit exploiter et assurer la maintenance des radars de longue portée et de courte portée dans le nord du Canada et au Labrador et fournir des services à North Bay. Ce contrat vise la période de 1988 à 1995. Un contrat pour la période 1995-2000 est présentement en négociation avec Frontec Logistics Corporation et Panarctic Inuit Logistics Corp. Ce projet fait partie du Projet de modernisation du système de la défense aérienne de l'Amérique du Nord, un Grand projet de l'État financé conjointement par le Canada et les États-Unis. Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, le ministère de la Défense nationale et Industrie Canada sont les ministères responsables de ce projet. 1, fiche 98, Français, - Exploitation%20et%20maintenance%20du%20syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Balerte%20du%20Nord
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1995-11-14
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Electronic Support and Training Systems Project
1, fiche 99, Anglais, Electronic%20Support%20and%20Training%20Systems%20Project
correct, Canada
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
- EST 1, fiche 99, Anglais, EST
correct, Canada
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
This Major Crown Project will provide National Defence with the ability to train its land, sea and air forces under conditions of simulated electronic warfare (EW). This means replicating potentially hostile EW emitters and tactics so that Canadian Forces personnel and weapons systems can be exercised in EW environments that approximate those likely to be found in theatres of operation where Canadian Forces are committed. Public Works and Government Services Canada, Industry Canada and the Department of National Defence are the departments in charge of this project. 1, fiche 99, Anglais, - Electronic%20Support%20and%20Training%20Systems%20Project
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Projet du système électronique de soutien et de formation
1, fiche 99, Français, Projet%20du%20syst%C3%A8me%20%C3%A9lectronique%20de%20soutien%20et%20de%20formation
correct, Canada
Fiche 99, Les abréviations, Français
- EST 1, fiche 99, Français, EST
correct, Canada
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Ce Grand projet de l'État a pour but de fournir au ministère de la Défense nationale un système permettant d’entraîner ses forces terrestres, maritimes et aériennes dans des conditions simulant la guerre électronique. Cela signifie la reproduction d’émetteurs potentiellement hostiles et de tactiques de guerre électronique, de sorte que le personnel des Forces canadiennes puisse utiliser des systèmes d’armes dans des conditions similaires à celles qu'on retrouvera probablement dans les zones d’opérations ou les Forces canadiennes seront engagées. Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, le ministère de la Défense nationale et Industrie Canada sont les ministères responsables de ce projet. 1, fiche 99, Français, - Projet%20du%20syst%C3%A8me%20%C3%A9lectronique%20de%20soutien%20et%20de%20formation
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1995-11-14
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Light Armoured Vehicle - Reconnaissance
1, fiche 100, Anglais, Light%20Armoured%20Vehicle%20%2D%20Reconnaissance
correct, Canada
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
- LAV-RECCE 1, fiche 100, Anglais, LAV%2DRECCE
correct, Canada
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
The acquisition of 203 light armoured 8-wheeled vehicles configured for reconnaissance and surveillance duties. The vehicles, to be produced by Diesel Division, General Motors London, Ontario, a division of General Motors Canada, are intended to replace Department of National Defence's aging LYNX tracked vehicles during the years 1995-97. Public Works and Government Services Canada, the Department of National Defence and Industry Canada are the departments in charge of this Major Crown Project. 1, fiche 100, Anglais, - Light%20Armoured%20Vehicle%20%2D%20Reconnaissance
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Véhicule blindé léger de reconnaissance
1, fiche 100, Français, V%C3%A9hicule%20blind%C3%A9%20l%C3%A9ger%20de%20reconnaissance
correct, Canada
Fiche 100, Les abréviations, Français
- LAV-RECCE 1, fiche 100, Français, LAV%2DRECCE
correct, Canada
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Ce Grand projet de l'État concerne l'achat de 203 systèmes de véhicules légers, montés sur 8 roues, qui satisfont aux critères des services de reconnaissance et de surveillance. Les véhicules, qui seront fabriqués par la division diesel de General Motors(London, Ontario) une division de General Motors du Canada, sont destinés à remplacer les vieux véhicules à chenille LYNX, au cours des années 1995-1997. Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, le ministère de la Défense nationale et Industrie Canada sont les ministères responsables de ce projet. 1, fiche 100, Français, - V%C3%A9hicule%20blind%C3%A9%20l%C3%A9ger%20de%20reconnaissance
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


