TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRAND NOMBRE BLESSES [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-01-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Emergency Management
- Medical and Hospital Organization
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- mass casualty care
1, fiche 1, Anglais, mass%20casualty%20care
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
mass casualty care: not to be confused with "mass care." Mass care is a broader term that refers to all evacuees whether they are in need of medical care or not. 2, fiche 1, Anglais, - mass%20casualty%20care
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Gestion des urgences
- Organisation médico-hospitalière
Fiche 1, La vedette principale, Français
- soins aux très nombreux blessés
1, fiche 1, Français, soins%20aux%20tr%C3%A8s%20nombreux%20bless%C3%A9s
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- soins au très grand nombre de blessés 2, fiche 1, Français, soins%20au%20tr%C3%A8s%20grand%20nombre%20de%20bless%C3%A9s
correct, nom masculin, pluriel
- soins de masse 3, fiche 1, Français, soins%20de%20masse
à éviter, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le terme «blessés» correspond à «casualty» dans le contexte des soins prodigués à la suite d’un incident. 2, fiche 1, Français, - soins%20aux%20tr%C3%A8s%20nombreux%20bless%C3%A9s
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
soins de masse : Ce terme s’applique à tous les évacués, qu’ils soient blessés ou non. 2, fiche 1, Français, - soins%20aux%20tr%C3%A8s%20nombreux%20bless%C3%A9s
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1988-05-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Health Institutions
- Translation and Interpretation
- Emergency Management
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- mass casualty
1, fiche 2, Anglais, mass%20casualty
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Établissements de santé
- Traduction et interprétation
- Gestion des urgences
Fiche 2, La vedette principale, Français
- grand nombre de blessés
1, fiche 2, Français, grand%20nombre%20de%20bless%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


