TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRAND NUMERO [27 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-02-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Financial Accounting
- Auditing (Accounting)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- general ledger account code
1, fiche 1, Anglais, general%20ledger%20account%20code
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- general ledger code 2, fiche 1, Anglais, general%20ledger%20code
correct
- GL code 2, fiche 1, Anglais, GL%20code
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A unique code given to each account in the chart of accounts within the finance system. 3, fiche 1, Anglais, - general%20ledger%20account%20code
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The GL code is what systems ... use when sending income data (invoices) to the finance system, so that the finance system knows how to categorise the income within the chart of accounts. 3, fiche 1, Anglais, - general%20ledger%20account%20code
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Comptabilité générale
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- code comptable du grand livre général
1, fiche 1, Français, code%20comptable%20du%20grand%20livre%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- code du grand livre 2, fiche 1, Français, code%20du%20grand%20livre
correct, nom masculin
- code du GL 2, fiche 1, Français, code%20du%20GL
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Numéro qui désigne un compte du grand livre général. 1, fiche 1, Français, - code%20comptable%20du%20grand%20livre%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-12-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- at end condition
1, fiche 2, Anglais, at%20end%20condition
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
at end condition: term standardized by the American National Standards Institute (ANSI). 2, fiche 2, Anglais, - at%20end%20condition
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 2, La vedette principale, Français
- condition AT END
1, fiche 2, Français, condition%20AT%20END
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Condition qui se produit :(1) au cours de l'exécution d’une instruction READ sur un fichier d’accès séquentiel lorsqu'il ne reste plus d’article dans le fichier, que le nombre de chiffres significatifs du numéro d’article relatif est plus grand que la longueur de l'indicatif relatif ou lorsqu'un fichier entrée facultatif est omis.(2) au cours de l'exécution d’une instruction RETURN, lorsqu'il ne reste plus d’article dans le fichier de tri ou de fusion associé.(3) au cours de l'exécution d’une instruction SEARCH, lorsqu'une opération de recherche se termine sans avoir satisfait aux conditions spécifiées dans l'une des locutions WHEN associées. 1, fiche 2, Français, - condition%20AT%20END
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- condición al final
1, fiche 2, Espagnol, condici%C3%B3n%20al%20final
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-10-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- file position indicator
1, fiche 3, Anglais, file%20position%20indicator
normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
file position indicator: term standardized by ANSI. 2, fiche 3, Anglais, - file%20position%20indicator
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 3, La vedette principale, Français
- indicateur de position de fichier
1, fiche 3, Français, indicateur%20de%20position%20de%20fichier
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Entité conceptuelle qui contient la valeur de l'indicatif courant de l'indicatif de référence d’un fichier indexé, le numéro de l'article courant d’un fichier séquentiel ou le numéro d’article relatif de l'article courant d’un fichier relatif; l'indicateur signale aussi que le fichier ne contient plus d’autres articles, que le nombre de chiffres significatifs d’un numéro d’article relatif est plus grand que la longueur de l'indicatif relatif, qu'un fichier entrée facultatif est omis, que la condition AT END s’est déjà produite ou que le fichier ne contient plus d’articles valides. 1, fiche 3, Français, - indicateur%20de%20position%20de%20fichier
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-04-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- wild card
1, fiche 4, Anglais, wild%20card
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Pat Cash, the 1987 Wimbledon champion, has been granted one of the last remaining wild cards for this year's championships. 2, fiche 4, Anglais, - wild%20card
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 4, La vedette principale, Français
- invitation
1, fiche 4, Français, invitation
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- inscription privilégiée 2, fiche 4, Français, inscription%20privil%C3%A9gi%C3%A9e
correct, nom féminin
- wild-card 3, fiche 4, Français, wild%2Dcard
correct, nom masculin
- wild card 4, fiche 4, Français, wild%20card
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le Suédois Mats Wilander, ancien numéro 1 mondial, figure parmi les treize bénéficiaires d’une «invitation» à l'US Open de tennis, dernière étape du Grand Chelem comptant pour l'ATP Tour et le circuit féminin [...] 5, fiche 4, Français, - invitation
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
[L’]invitation [est] laissée à la discrétion des organisateurs d’un tournoi (le joueur qui reçoit une «wild-card» est admis directement dans le tableau). 3, fiche 4, Français, - invitation
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- invitación
1, fiche 4, Espagnol, invitaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-04-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- clay
1, fiche 5, Anglais, clay
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The most popular surface for the game. Clay courts are found throughout the world. The ball bounces high and slow on clay, giving players more time to make a stroke and thereby producing longer rallies. The French championship in Paris is considered the world-title-clay-court event. 2, fiche 5, Anglais, - clay
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
Red clay 3, fiche 5, Anglais, - clay
Record number: 5, Textual support number: 2 PHR
Clay court season 3, fiche 5, Anglais, - clay
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- clay court
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 5, La vedette principale, Français
- terre battue
1, fiche 5, Français, terre%20battue
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- brique pilée 2, fiche 5, Français, brique%20pil%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La terre battue (Roland-Garros) est une surface brute où la balle rebondit doucement et haut. 3, fiche 5, Français, - terre%20battue
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
Chez les 14 ans et moins, c’est un François Rioux en pleine forme qui s’est imposé sur terre battue. 4, fiche 5, Français, - terre%20battue
Record number: 5, Textual support number: 3 CONT
[...] le numéro un mondial, qui voudrait bien faire la preuve de sa capacité à s’imposer sur la brique pilée après avoir triomphé dans les trois autres tournois du Grand Chelem [...] 5, fiche 5, Français, - terre%20battue
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- court en terre battue
- terrain en terre battue
- court de terre battue
- terrain de terre battue
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- tierra batida
1, fiche 5, Espagnol, tierra%20batida
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- tierra 2, fiche 5, Espagnol, tierra
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Los dos mejores jugadores del mundo en tierra batida disputaron ayer la final del torneo de Roma, uno de los más carismáticos del circuito. 1, fiche 5, Espagnol, - tierra%20batida
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
Torneo que se disputa sobre tierra batida. 2, fiche 5, Espagnol, - tierra%20batida
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-01-24
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Computer Memories
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- bucket
1, fiche 6, Anglais, bucket
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A storage cell in which data may be accumulated. 2, fiche 6, Anglais, - bucket
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Mémoires (Informatique)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- case
1, fiche 6, Français, case
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- compartiment 2, fiche 6, Français, compartiment
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Le programme et les données sont ensuite rangés en mémoire, mémoire qui est composée d’un grand nombre de cases de mémoire ayant chacune un numéro. 1, fiche 6, Français, - case
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Memorias (Computadoras)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- compartimento
1, fiche 6, Espagnol, compartimento
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2010-11-09
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Financial Accounting
- Banking
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- folio
1, fiche 7, Anglais, folio
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- posting reference 2, fiche 7, Anglais, posting%20reference
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A page number or other identifying reference used in posting to a ledger to indicate the source of the entry. 3, fiche 7, Anglais, - folio
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Comptabilité générale
- Banque
Fiche 7, La vedette principale, Français
- référence
1, fiche 7, Français, r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- folio 1, fiche 7, Français, folio
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Numéro de compte de grand livre indiqué dans une écriture de journal pour identifier le compte auquel l'écriture est reportée; numéro de page de journal inscrit dans le compte de grand livre pour identifier la source de l'écriture qui y est reportée. 1, fiche 7, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2006-09-15
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Names of Events
- Sociology of Old Age
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Christmas Light Tour
1, fiche 8, Anglais, Christmas%20Light%20Tour
Colombie-Britannique
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The Christmas Light Tour is the highlight of the season for many Kamloops seniors. Volunteers pick them up at various residences and drive them around the city in comfortable coaches to look at the spectacular lights. The Kamloops residents go above and beyond to decorate for the holiday season, knowing that the seniors will be driving by. Parliament of Canada, 38th Parliament, 1st Session, Edited Hansard • Number 045, Tuesday, December 14, 2004. 1, fiche 8, Anglais, - Christmas%20Light%20Tour
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Kamloops Christmas Light Tour
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Sociologie de la vieillesse
Fiche 8, La vedette principale, Français
- tournée des lumières de Noël
1, fiche 8, Français, tourn%C3%A9e%20des%20lumi%C3%A8res%20de%20No%C3%ABl
nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La tournée des lumières de Noël est un des points saillants de la saison pour beaucoup de personnes âgées de Kamloops. Des bénévoles vont les chercher dans leur résidence et leur font faire une tournée de la ville dans de confortables autocars pour qu'elles puissent admirer le merveilleux spectacle lumineux. Les résidants de Kamloops déploient des efforts considérables pour décorer la ville pendant la période des Fêtes, pour le plus grand plaisir des personnes âgées. Parlement du Canada, 38e législature, 1re session, Hansard révisé-Numéro 045, Le mardi 14 décembre 2004. 1, fiche 8, Français, - tourn%C3%A9e%20des%20lumi%C3%A8res%20de%20No%C3%ABl
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2005-01-21
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Computers and Calculators
- Information Processing (Informatics)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- interactive terminal
1, fiche 9, Anglais, interactive%20terminal
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- conversational terminal 2, fiche 9, Anglais, conversational%20terminal
correct
- interactive terminal facility 2, fiche 9, Anglais, interactive%20terminal%20facility
correct
- interactive kiosk 3, fiche 9, Anglais, interactive%20kiosk
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A terminal that allows the system to communicate with applications that can send and receive data. 4, fiche 9, Anglais, - interactive%20terminal
Record number: 9, Textual support number: 2 DEF
A standalone information delivery system often used for directories to store and to provide other interactive information and sales presentations. 5, fiche 9, Anglais, - interactive%20terminal
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Ordinateurs et calculateurs
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- terminal interactif
1, fiche 9, Français, terminal%20interactif
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- terminal conversationnel 2, fiche 9, Français, terminal%20conversationnel
correct, nom masculin
- terminal de dialogue 3, fiche 9, Français, terminal%20de%20dialogue
correct, nom masculin
- borne interactive 4, fiche 9, Français, borne%20interactive
correct, nom féminin
- borne conversationnelle 5, fiche 9, Français, borne%20conversationnelle
correct, nom féminin
- borne de consultation dialogale 6, fiche 9, Français, borne%20de%20consultation%20dialogale
correct, nom féminin
- kiosque interactif 7, fiche 9, Français, kiosque%20interactif
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Généralement installée dans les lieux publics, une borne interactive est un terminal muni d’un écran tactile ou d’un clavier, le but étant d’orienter ou de renseigner les utilisateurs sur différents sujets, produits et services. 8, fiche 9, Français, - terminal%20interactif
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
Après deux ans d’études, les Galeries Lafayette viennent d’implanter six premières bornes interactives qui proposent aux visiteurs une information individualisée sur le mode d’emploi des Galeries Lafayette. (NTI, numéro 4, mai 1989, page 18). 6, fiche 9, Français, - terminal%20interactif
Record number: 9, Textual support number: 3 CONT
Dans un premier temps, ce médium(le CD-ROM) qui ne permet pas la modification interactive s’est développé en direction du grand public(édition d’encyclopédies, bornes de consultation dialogales), mais aussi dans les entreprises [...](Le Monde Informatique, numéro 381, sept 1989, page 13). 3, fiche 9, Français, - terminal%20interactif
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Computadoras y calculadoras
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- terminal interactivo
1, fiche 9, Espagnol, terminal%20interactivo
correct, voir observation, nom masculin, Espagne
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- terminal conversacional 2, fiche 9, Espagnol, terminal%20conversacional
correct, voir observation, nom masculin
- terminal de diálogo 2, fiche 9, Espagnol, terminal%20de%20di%C3%A1logo
correct, voir observation, nom masculin
- quiosco interactivo 3, fiche 9, Espagnol, quiosco%20interactivo
correct, nom masculin
- terminal interactiva 3, fiche 9, Espagnol, terminal%20interactiva
correct, voir observation, nom féminin, Mexique
- kiosco de Internet 3, fiche 9, Espagnol, kiosco%20de%20Internet
correct, nom masculin, Mexique
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
El sustantivo "terminal" puede ser tanto masculino como femenino. 4, fiche 9, Espagnol, - terminal%20interactivo
Fiche 10 - données d’organisme interne 2001-08-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Anti-pollution Measures
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- abatement
1, fiche 10, Anglais, abatement
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- pollution abatement 2, fiche 10, Anglais, pollution%20abatement
correct
- abatement of pollution 3, fiche 10, Anglais, abatement%20of%20pollution
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The reduction in degree or intensity of pollution. 4, fiche 10, Anglais, - abatement
Record number: 10, Textual support number: 2 DEF
A lessening of the daily load of air, water and soil pollution created by industrial and domestic man. 5, fiche 10, Anglais, - abatement
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
In English, the word abate may mean to diminish, or it may also mean to put an end to a process or practice. With respect to pollution and polluters, abatement regrettably does not mean to put an end to it or to them. Instead it means the method or attempt to diminish the degree of pollution causing the immediate urgency. Thus, when faced with a subsidence inversion and concomitant smog, a mayor of a megalopolis considers closing off certain heavily travelled streets to vehicular traffic. This would cause abatement of a temporary nature in that particular area. When a Maryland community passes an ordinance banning one-way bottles from supermarket shelves, this also could cause an abatement of a temporary nature - provided citizens did not go out of the area and bring in bootleg one-way bottles. Abatement, although desirable, is never the answer to a dangerous situation. 5, fiche 10, Anglais, - abatement
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
abatement of pollution: term found in the Canadian Environmental Protection Act (1999). 6, fiche 10, Anglais, - abatement
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Mesures antipollution
Fiche 10, La vedette principale, Français
- réduction
1, fiche 10, Français, r%C3%A9duction
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- réduction de la pollution 2, fiche 10, Français, r%C3%A9duction%20de%20la%20pollution
correct, nom féminin
- abattement de la pollution 3, fiche 10, Français, abattement%20de%20la%20pollution
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Le ministre doit [...] élaborer des plans de prévention et de réduction de la pollution, de lutte contre celle-ci, notamment pour prévenir les urgences environnementales, mettre sur pied des dispositifs d’alerte et de préparation, remédier à ces urgences et réparer les dommages en découlant, ainsi que pour préparer des projets pilotes, les rendre publics et en faire la démonstration, ou les rendre accessibles pour démonstration [...] [Loi canadienne sur la protection de l’environnement] 4, fiche 10, Français, - r%C3%A9duction
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Le terme français «abattement», dans le domaine de la pollution, est extrêmement douteux : il n’ est attesté dans aucun ouvrage spécialisé que nous possédons(sauf le vieux «Que sais-je» numéro 1330), ni dans le Grand dictionnaire encyclopédique Larousse. 5, fiche 10, Français, - r%C3%A9duction
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Les nombreux moyens de lutte contre la pollution visent comme objectifs quantitatifs soit la suppression totale des polluants (dépollution), soit leur réduction. D’autres mesures antipollution visent plutôt des objectifs qualitatifs comme l’élimination sélective des polluants, par exemple, les plus dangereux ou les plus cancérogènes. 6, fiche 10, Français, - r%C3%A9duction
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Medidas contra la contaminación
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- reducción
1, fiche 10, Espagnol, reducci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- atenuación 1, fiche 10, Espagnol, atenuaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Atenuación del ruido. 1, fiche 10, Espagnol, - reducci%C3%B3n
Fiche 11 - données d’organisme interne 2001-08-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Government Accounting
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- questioned IS requisition number
1, fiche 11, Anglais, questioned%20IS%20requisition%20number
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
A Questioned IS Requisition Number is created by the SPS [Standard Payment System] when the IS Request is processed by the SPS but is subsequently questioned by either the FIS [Financial Information Strategy] initiator department or the FIS recipient department using SPS on-line. Also, the SPS will create a Questioned IS Requisition Number for the original IS Request, which exceeds the maximum allowable IS amount of the recipient department and a full fifteen (15) working days has passed after the process date of the original IS, but the recipient department has not "approved" the IS. The action of "questioning an IS " will result in the creation of an IS transaction opposite to the original IS Request and the reporting of related control data to the RG-GL [Receiver General-General Ledger] and to both departments. The format of the Questioned Requisition Number is as follows: the first three digits identify the Client department, the next four digits identify the client departmental accounting office, two digits for the fiscal year, two digits for the fiscal month, the letter Q, the last three digits are a sequential number assigned by SPS. 2, fiche 11, Anglais, - questioned%20IS%20requisition%20number
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
IS: interdepartmental settlement 3, fiche 11, Anglais, - questioned%20IS%20requisition%20number
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Comptabilité publique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- numéro de demande de RI contestée
1, fiche 11, Français, num%C3%A9ro%20de%20demande%20de%20RI%20contest%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Le SNP [Système normalisé des paiements] crée ce numéro lorsque la demande de RI est traitée dans le SNP, mais par la suite contestée par le ministère émetteur ou destinataire conforme à la SIF [Stratégie d’information financière], utilisant le SNP en ligne. En outre, le SNP crée le numéro de demande de RI contesté lorsque le montant de la demande de RI dressée à l'origine est supérieur au montant maximum admissible pour le ministère destinataire et qu'après un délai de quinze(15) jours ouvrables à partir de la date de traitement d’origine, le ministère destinataire n’ a pas «approuvé» la demande de RI. Ce statut a pour effet de créer une nouvelle opération de RI et d’annuler la demande de RI d’origine ainsi que de rapporter les données de contrôle afférentes dans le GLG-RG [grand livre général du receveur général] et à l'intention des deux ministères. Suivant, le modèle du numéro de demande de RI contesté : les trois premiers chiffres désignent le ministère client; les quatre chiffres suivants désignent le bureau de comptabilité du ministère client; deux chiffres désignent l'exercice; et deux autres, le mois; la lettre «Q»; les trois derniers chiffres correspondent à un numéro séquentiel attribué par le SNP. 2, fiche 11, Français, - num%C3%A9ro%20de%20demande%20de%20RI%20contest%C3%A9e
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
RI : règlement interministériel 3, fiche 11, Français, - num%C3%A9ro%20de%20demande%20de%20RI%20contest%C3%A9e
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2001-01-03
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Banking
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- sub-branch
1, fiche 12, Anglais, sub%2Dbranch
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Of a bank. 2, fiche 12, Anglais, - sub%2Dbranch
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Banque
Fiche 12, La vedette principale, Français
- sous-succursale
1, fiche 12, Français, sous%2Dsuccursale
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- succursale annexe 1, fiche 12, Français, succursale%20annexe
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Succursale possédant son propre numéro de domiciliation, son propre grand livre général et ses propres registres comptables et exploitée de la même façon que toute autre succursale, sauf qu'elle est placée sous la supervision du directeur de la succursale principale de la localité où elle se trouve. 1, fiche 12, Français, - sous%2Dsuccursale
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1998-08-17
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Pharmacology
- Trade
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- notified GP 1, fiche 13, Anglais, notified%20GP
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
GP: General Public. 2, fiche 13, Anglais, - notified%20GP
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Pharmacologie
- Commerce
Fiche 13, La vedette principale, Français
- numéro GP déclaré
1, fiche 13, Français, num%C3%A9ro%20GP%20d%C3%A9clar%C3%A9
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un numéro GP [grand public] ou DIN [identification numérique de la drogue] est délivré, son détenteur est tenu d’en aviser le PPT [Programme des produits thérapeutiques] dans les 30 jours suivant la mise en marché du produit au Canada. Il le fait en signant et en retournant le formulaire de déclaration des médicaments qui lui est remis au moment de la délivrance du numéro GP ou DIN. Le produit est alors considéré comme déclaré. 1, fiche 13, Français, - num%C3%A9ro%20GP%20d%C3%A9clar%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Selon une annonce sur le site Web du Programme des produits thérapeutiques - juin 1998. 1, fiche 13, Français, - num%C3%A9ro%20GP%20d%C3%A9clar%C3%A9
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1997-12-22
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Medication
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- GP Number application 1, fiche 14, Anglais, GP%20Number%20application
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
[GP = General Public]. 1, fiche 14, Anglais, - GP%20Number%20application
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- General Public Number application
- GP application
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Médicaments
Fiche 14, La vedette principale, Français
- demande de numéro GP
1, fiche 14, Français, demande%20de%20num%C3%A9ro%20GP
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Numéro GP :numéro attribué à un médicament grand public. 1, fiche 14, Français, - demande%20de%20num%C3%A9ro%20GP
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1997-05-29
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Finance
- Informatics
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- retrieve GL account number 1, fiche 15, Anglais, retrieve%20GL%20account%20number
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- retrieve general ledger account number
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Finances
- Informatique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- récupération d’un numéro de compte GL
1, fiche 15, Français, r%C3%A9cup%C3%A9ration%20d%26rsquo%3Bun%20num%C3%A9ro%20de%20compte%20GL
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- récupération d’un numéro de compte du grand livre
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1997-05-29
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
- Financial and Budgetary Management
- Government Accounting
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- maintain GL account number 1, fiche 16, Anglais, maintain%20GL%20account%20number
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- maintain general ledger account number
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Banques et bases de données
- Gestion budgétaire et financière
- Comptabilité publique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- mettre à jour un numéro de compte GL 1, fiche 16, Français, mettre%20%C3%A0%20jour%20un%20num%C3%A9ro%20de%20compte%20GL
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- mise à jour d’un numéro de compte du grand livre
- mettre à jour un numéro de compte du grand livre
- mettre un numéro de compte du grand livre à jour
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1996-07-17
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
- Financial and Budgetary Management
- National Accounting
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- general ledger depreciation reserve account number 1, fiche 17, Anglais, general%20ledger%20depreciation%20reserve%20account%20number
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- general ledger depreciation reserve account numbers
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Banques et bases de données
- Gestion budgétaire et financière
- Comptabilité nationale
Fiche 17, La vedette principale, Français
- numéro de compte d’amortissement accumulé du grand livre
1, fiche 17, Français, num%C3%A9ro%20de%20compte%20d%26rsquo%3Bamortissement%20accumul%C3%A9%20du%20grand%20livre
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Source : ORACLE. 1, fiche 17, Français, - num%C3%A9ro%20de%20compte%20d%26rsquo%3Bamortissement%20accumul%C3%A9%20du%20grand%20livre
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- numéros de compte d’amortissement accumulé Oracle General Ledger
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1996-07-17
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
- Financial and Budgetary Management
- National Accounting
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- general ledger asset account number 1, fiche 18, Anglais, general%20ledger%20asset%20account%20number
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- general ledger asset account numbers
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Banques et bases de données
- Gestion budgétaire et financière
- Comptabilité nationale
Fiche 18, La vedette principale, Français
- numéro de compte des biens immobiliers du grand livre
1, fiche 18, Français, num%C3%A9ro%20de%20compte%20des%20biens%20immobiliers%20du%20grand%20livre
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Source : ORACLE. 1, fiche 18, Français, - num%C3%A9ro%20de%20compte%20des%20biens%20immobiliers%20du%20grand%20livre
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- numéros de compte des biens immobiliers d’Oracle General Ledger
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1995-12-01
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Military Administration
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- CF EXPRES: Operations Manual
1, fiche 19, Anglais, CF%20EXPRES%3A%20Operations%20Manual
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: National Defence, 1983?. 1 v. (loose-leaf). 2, fiche 19, Anglais, - CF%20EXPRES%3A%20Operations%20Manual
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration militaire
Fiche 19, La vedette principale, Français
- EXPRES FC : manuel d’instructions
1, fiche 19, Français, EXPRES%20FC%20%3A%20manuel%20d%26rsquo%3Binstructions
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Ce manuel ne porte pas de numéro de publication militaire car il est également diffusé au grand public. 2, fiche 19, Français, - EXPRES%20FC%20%3A%20manuel%20d%26rsquo%3Binstructions
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme externe 1994-12-19
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Scientific Research Facilities
- Radiological Physics (Theory and Application)
- Atomic Physics
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- dose administration area
1, fiche 20, Anglais, dose%20administration%20area
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
The likelihood of unnecessary exposure of the general public to radioactive material will be reduced if certain features are incorporated into the design: (a) movement of radioactive material should be minimized. ... example 1: in a nuclear medicine department, the dose administration area and dispensing laboratory should be adjacent and connected by a pass through .... 1, fiche 20, Anglais, - dose%20administration%20area
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Installations de recherche scientifique
- Physique radiologique et applications
- Physique atomique
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 20, La vedette principale, Français
- aire d’administration des doses
1, fiche 20, Français, aire%20d%26rsquo%3Badministration%20des%20doses
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
L'éventualité de toute exposition inutile du grand public à des matières radioactives sera réduite si la conception du laboratoire de radio-isotopes applique les principes suivants : a) tout déplacement de matières radioactives devrait être minimisé en aménageant les lieux entre lesquels on les transporte [...] exemple numéro un : dans un département de médecine nucléaire, l'aire d’administration des doses et le laboratoire de préparation devraient être adjacents et reliés par un passe-plat [...] 1, fiche 20, Français, - aire%20d%26rsquo%3Badministration%20des%20doses
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme externe 1994-12-19
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Scientific Research Facilities
- Radiological Physics (Theory and Application)
- Atomic Physics
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- dispensing laboratory
1, fiche 21, Anglais, dispensing%20laboratory
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
The likelihood of unnecessary exposure of the general public to radioactive material will be reduced if certain features are incorporated into the design: (a) movement of radioactive material should be minimized. ... example 1: in a nuclear medicine department, the dose administration area and dispensing laboratory should be adjacent and connected by a pass through .... 1, fiche 21, Anglais, - dispensing%20laboratory
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Installations de recherche scientifique
- Physique radiologique et applications
- Physique atomique
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 21, La vedette principale, Français
- laboratoire de préparation
1, fiche 21, Français, laboratoire%20de%20pr%C3%A9paration
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
L'éventualité de toute exposition inutile du grand public à des matières radioactives sera réduite si la conception du laboratoire de radio-isotopes applique les principes suivants : a) tout déplacement de matières radioactives devrait être minimisé en aménageant les lieux entre lesquels on les transporte [...] exemple numéro un : dans un département de médecine nucléaire, l'aire d’administration des doses et le laboratoire de préparation devraient être adjacents et reliés par un passe-plat [...] 1, fiche 21, Français, - laboratoire%20de%20pr%C3%A9paration
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1991-05-23
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
- Computer Programs and Programming
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- in-stream flow number 1, fiche 22, Anglais, in%2Dstream%20flow%20number
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
a number assigning a flow to a river reach system. 1, fiche 22, Anglais, - in%2Dstream%20flow%20number
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- numéro du débit d’entrée
1, fiche 22, Français, num%C3%A9ro%20du%20d%C3%A9bit%20d%26rsquo%3Bentr%C3%A9e
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Numéro du débit d’entrée correspondant au tronçon de rivière. Hypothèse : il s’agit sans doute d’un programme qui fait la simulation de débits dans un grand bassin subdivisé en différents tronçons(les "river reach"). On attribue à chaque tronçon, ou sous-bassin, un indice X-Y-Z correspondant à un débit donné. On propose "débit d’entrée", parce que le "in-flow" correspond à un débit affluent(ou débit d’entrée), par opposition à un "outflow"(débit défluent). Explications et équivalent français fournis par M. Alexandre STOIAN, ingénieur de la firme Technosult. Il a consulté plusieurs de ses collègues spécialistes en hydrologie. 1, fiche 22, Français, - num%C3%A9ro%20du%20d%C3%A9bit%20d%26rsquo%3Bentr%C3%A9e
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1989-06-08
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Banking
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- sub-agency
1, fiche 23, Anglais, sub%2Dagency
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Banque
Fiche 23, La vedette principale, Français
- sous-agence
1, fiche 23, Français, sous%2Dagence
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Agence dépendant d’une succursale. Cette agence dessert les clients au nom de la succursale-mère, dans les livres de laquelle figurent les opérations que la sous-agence effectue, sans qu'il soit nécessaire de tenir un grand livre général distinct. Le numéro de domiciliation de la succursale s’applique à la sous-agence, comme si elle faisait partie intégrante de l'organisation de ladite succursale. 1, fiche 23, Français, - sous%2Dagence
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1989-01-24
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Construction
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- ring number
1, fiche 24, Anglais, ring%20number
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Construction
Fiche 24, La vedette principale, Français
- numéro de sonnerie
1, fiche 24, Français, num%C3%A9ro%20de%20sonnerie
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- numéro d’appel 1, fiche 24, Français, num%C3%A9ro%20d%26rsquo%3Bappel
nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Il s’agit d’un numéro permettant d’atteindre un habitant d’un grand immeuble. Ce numéro ne correspond pas à celui de l'appartement, par mesure de sécurité. 1, fiche 24, Français, - num%C3%A9ro%20de%20sonnerie
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Sonnerie : Le mécanisme d’appel électrique dont les portes des maisons et des appartements modernes sont munies est une sonnerie. 2, fiche 24, Français, - num%C3%A9ro%20de%20sonnerie
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1986-09-30
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Lathe Work (Machine-Tooling)
- Wood Turning and Lathing
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- heavy duty lathe operator
1, fiche 25, Anglais, heavy%20duty%20lathe%20operator
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
"heavy-duty lathe": "tour à grand rendement ou à grand débit", "gros tour". 2, fiche 25, Anglais, - heavy%20duty%20lathe%20operator
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Tournage sur métaux
- Tournage sur bois
Fiche 25, La vedette principale, Français
- conducteur de gros tour
1, fiche 25, Français, conducteur%20de%20gros%20tour
proposition, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- conductrice de gros tour 1, fiche 25, Français, conductrice%20de%20gros%20tour
proposition, nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Le tourneur d’aujourd’hui est conducteur d’une machine puissante et rapide. 2, fiche 25, Français, - conducteur%20de%20gros%20tour
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
L'expression "conducteur de tour" figure dans la Classification canadienne descriptive des professions, au numéro 8355-130, mais pour rendre "lathe operator" tout court, il faudrait lui préférer "tourneur", que l'on trouve dans le Grand dictionnaire encyclopédique Larousse. 1, fiche 25, Français, - conducteur%20de%20gros%20tour
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1985-07-01
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Medication
- Customs and Excise
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- General Public Number 1, fiche 26, Anglais, General%20Public%20Number
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- General Public
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Médicaments
- Douanes et accise
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Numéro Grand public 1, fiche 26, Français, Num%C3%A9ro%20Grand%20public
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
C’est un no de médicament breveté (Proprietory Medicine Number) selon le Règlement sur les aliments et drogues (C 10.001(1] 1, fiche 26, Français, - Num%C3%A9ro%20Grand%20public
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- Grand public
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1984-04-06
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Clothing (General)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- oversize
1, fiche 27, Anglais, oversize
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- large size 3, fiche 27, Anglais, large%20size
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
a size larger than the nominal or normal size. 1, fiche 27, Anglais, - oversize
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
The abbreviation "OS" is used by The Bay and Sears. 2, fiche 27, Anglais, - oversize
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Vêtements (Généralités)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- grand numéro 1, fiche 27, Français, grand%20num%C3%A9ro
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- grande taille 1, fiche 27, Français, grande%20taille
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Il s’agit du système de tailles pour vêtements("grand numéro" est utilisé par Sears et "grande taille" par La Baie) destinés aux personnes qui ont un tour de poitrine, un tour de taille et un tour du bassin supérieurs à la normale. 1, fiche 27, Français, - grand%20num%C3%A9ro
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


