TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

GRANDE CACHE [10 fiches]

Fiche 1 2019-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Underwater Navigation Equipment
  • Submarines (Naval Forces)

Français

Domaine(s)
  • Appareils de navigation sous-marine
  • Sous-marins (Forces navales)
CONT

Sous-marin à double coque, il cache entre ses deux épaisseurs des ballasts, véritable révolution qui apportent à l'engin une plus grande flottabilité.

OBS

sous-marin à double coque : désignation uniformisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2019-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Memories
CONT

Some older system boards included vacant slots that could be used to increase the cache memory capacity, but most newer system boards do not include such an option.

Français

Domaine(s)
  • Mémoires (Informatique)
CONT

En programmation, la taille de la mémoire cache [...] varie suivant les processeurs, ce rôle d’optimisation est souvent dédié au compilateur. De ce fait, plus la taille de la mémoire cache est grande, plus la taille des programmes accélérés peut être élevée.

CONT

La capacité de l’antémémoire est un des éléments déterminants de la puissance de l’ordinateur.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Memorias (Computadoras)
CONT

El tamaño de la antememoria debe guardar relación con la memoria disponible de la máquina y con el tamaño de los modelos a evaluar.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2017-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A basin west of Grande Cache.

OBS

Coordinates: 53° 57' 6" N, 119° 37' 27" W (Alberta).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Bassin à l'ouest de Grande Cache.

OBS

Coordonnées : 53° 57’ 6" N, 119° 37’ 27" O (Alberta).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2016-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Memories
DEF

A cache management technique in which data from a write operation to cache is copied into main memory only when the data in cache must be overwritten. This results in temporary inconsistencies between cache and main memory.

OBS

Contrast with write through.

Français

Domaine(s)
  • Mémoires (Informatique)
DEF

Méthode qui limite au maximum les accès en écriture à la mémoire vive. Une information n’ est remise à jour en mémoire vive que lorsque la place qu'elle occupe en mémoire cache doit être libérée. Un «must» obtenu au prix d’une grande complexité des circuits logiques à mettre en œuvre.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2016-02-29

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A town northwest of Jasper National Park, near the border with British Columbia.

OBS

Coordinates: 53° 53' 17" N, 119° 7' 7" W (Alberta).

OBS

Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Ville au nord-ouest du parc national Jasper, près de la frontière avec la Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 53° 53’ 17" N, 119° 7’ 7" O (Alberta).

OBS

Habituellement, au Canada, le nom d’un lieu habité n’a qu’une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l’acte d’incorporation de l’entité.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2012-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Penal Administration
OBS

Grande Cache Institution is a minimum/medium security facility located approximately 445 km west of Edmonton, Alberta in the community of Grande Cache.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Administration pénitentiaire
OBS

L'Établissement de Grande Cache est à niveau de sécurité minimale/moyenne et situé à environ 445 km à l'ouest d’Edmonton(Alberta), dans la collectivité de Grande Cache.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2007-11-06

Anglais

Subject field(s)
  • Criminology
  • Offences and crimes
CONT

The public is reminded that street-level crime is often connected, at some level, to organized crime. Knowledge about a street-level drug deal for instance, can ultimately help law enforcement identify the upper echelons of a criminal organization responsible for the production, importation, and/or distribution of that drug.

Français

Domaine(s)
  • Criminologie
  • Infractions et crimes
CONT

Le crime organisé se cache derrière une grande partie de la criminalité de rue, l'accroissement des crimes avec violence, le commerce illicite de drogues, du tabac, des armes et des personnes.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2005-10-05

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Establishments
  • Restaurant Industry (General)
CONT

This upscale combination bakery-sandwich shop is open daily. They serve gourmet sandwiches, homemade soups, and salads in addition to offering a wide selection of baskery items.

CONT

This branch of a local up-market chain combines their bakery/sandwich shop with a quaint café ... The great thing about this is that, as contrary as it may be to French café culture, you can take away select goods.

Français

Domaine(s)
  • Établissements commerciaux
  • Restauration (Généralités)
CONT

Quand on passe devant cette boulangerie-sandwicherie, on se doute difficilement de la grande salle de restauration qu'elle cache et même si l'on n’ est pas un inconditionnel de ce type de restauration, il faut y aller au moins une fois. Les sandwichs classiques sont entre 2, 50 et 4 selon les ingrédients qui les composent. On peut aussi opter pour des croustillants que l'on peut manger chauds, des tartes de toutes sortes, des croques, tout un tas de bols de crudités, de barquettes de salades, dont certaines gratinées et on ne parle pas des desserts. En effet, il ne faut pas oublier que l'on est chez un boulanger-pâtissier qui, en plus de ses gâteaux, fabrique des mousses ou des entremets.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1999-12-30

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

... the Prince Patrick Uplift ... probably represent culminations on a largely buried structural elevation. A smaller, complementary feature is the Eglinton Graben.

OBS

Located in the Arctic Archipelago.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

[...] [le] soulèvement de Prince-Patrick, représentent probablement les hauts points d’un soulèvement tectonique en grande partie caché. Le fossé tectonique Eglinton est un autre accident moins important.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1998-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
  • Trade

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
  • Commerce

Espagnol

Conserver la fiche 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :