TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GRAS MAIGRE [23 fiches]

Fiche 1 2023-03-30

Anglais

Subject field(s)
  • Hygiene and Health
  • Dietetics
DEF

Refers to a person whose body mass index is between 25 and 30 kg/m².

CONT

An adult who has a BMI [body mass index] between 25 and 29.9 is considered overweight. ... Height ... 5' 9" ... Weight range ... 169 lbs to 202 lbs ... BMI ... 25.0 to 29.9 ... Considered ... Overweight ... some people, such as athletes, may have a BMI that identifies them as overweight even though they do not have excess body fat. ... BMI is just one indicator of potential health risks associated with being overweight or obese.

CONT

Being overweight or obese increases the risk of many diseases and health conditions, including the following: hypertension; dyslipidemia (for example, high total cholesterol or high levels of triglycerides); type 2 diabetes; coronary heart disease; stroke; gallbladder disease; osteoarthritis; sleep apnea and respiratory problems; some cancers (endometrial, breast, and colon).

OBS

overweight: term also sometimes used to qualify any person whose weight exceeds what is considered normal (i.e. body mass index greater than 25 kg/m²), including an obese person.

Français

Domaine(s)
  • Hygiène et santé
  • Diététique
DEF

Se dit d’une personne dont l’indice de masse corporelle se situe entre 25 et 30 kg/m².

CONT

L'Organisation mondiale de la santé a adopté la classification suivante :[...] IMCde masse corporelle 25-29, 9 [kg/m²] : préobèse(ou en surpoids) [...] La notion d’IMC ne permet toutefois pas de faire la différence entre masse grasse et masse maigre. Elle ne vaut que pour des personnes musclées sans excès, au squelette moyen. Les individus fortement charpentés, ou très musclés, peuvent avoir un IMC élevé sans être gras pour autant.

CONT

La glycémie à jeun et le bilan lipidique sont des éléments importants de l’évaluation d’une personne préobèse ou obèse et il s’agit d’une recommandation de catégorie A [...] parce que les patients obèses (en particulier ceux qui ont une obésité tronculaire) présentent un risque de prédiabète [...], de diabète de type 2 et de dyslipidémie.

OBS

en surpoids : Ce terme est aussi parfois utilisé pour qualifier toute personne dont le poids est supérieur à un poids dit normal (c.-à-d. un indice de masse corporelle supérieur à 25 kg/m²), y compris une personne obèse.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2018-02-14

Anglais

Subject field(s)
  • Fatty Substances (Food)
  • Meats and Meat Industries
CONT

Fat is present in many foods and can be visible or invisible. Visible fat includes trimmable fat on meat and under the skin of chicken. Invisible fat refers to the fat used in processing or preparation of foods (for example, potato chips, muffins, french fries, etc), as well as the fat we add to our food (for example, butter and margarine to breads and vegetables, cream sauces on pasta, and dressing on salads).

CONT

All fresh pork cuts, except spare ribs, qualify as "lean" when trimmed of visible fat: that is, they contain less than 10% fat.

Français

Domaine(s)
  • Corps gras (Ind. de l'aliment.)
  • Salaison, boucherie et charcuterie
CONT

Toutes les coupes de bœuf sur lesquelles on a enlevé le gras visible, sauf les bouts de côtes, correspondent à la définition de viande maigre de Santé Canada. Cela signifie que toutes les coupes de bœuf contiennent moins de 10 % de gras.

OBS

matière grasse visible : terme extrait du «Glossaire de l’agriculture» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2018-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Meats and Meat Industries
OBS

plate: Between brisket and flank. Contains ends of rib bones and layers of lean and fat.

OBS

The Canada Gazette No. S-91 March 3, 1947.

Terme(s)-clé(s)
  • barrelled plate

Français

Domaine(s)
  • Salaison, boucherie et charcuterie
OBS

poitrine : Entre la pointe de poitrine et le flanc. Contient l'extrémité des côtes ainsi que des couches de gras et de maigre.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2015-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Meats and Meat Industries
CONT

"Beef patties - made with/from ... beef". When patties or burgers are made solely from ground beef, the maximum fat levels are: extra lean - 10%, lean - 17%, medium - 23%, regular - 30%.

Français

Domaine(s)
  • Salaison, boucherie et charcuterie
CONT

«Galettes de bœuf-faites de/à partir de bœuf haché» [...] quand les galettes ou les burgers sont faits exclusivement de bœuf haché, les teneurs maximales en gras sont : extra maigre-10 %, maigre-17 %, moyen-23 %, régulier-30 %.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industria cárnica, de fiambres y embutidos
OBS

carne de vacuno picada: término utilizado para los fines del Codex Alimentarius.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2015-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Meats and Meat Industries
DEF

Patty shaped lean ground beef.

OBS

Beef meat only - other ingredients not allowed - maximum fat levels: extra lean - 10%; lean - 17%, medium - 23%, regular - 30%.

Français

Domaine(s)
  • Salaison, boucherie et charcuterie
DEF

Bœuf haché en forme de galette.

OBS

Viande de bœuf seulement-aucun autre ingrédient n’ est autorisé-teneurs maximales en gras : extra maigre-10 %, maigre-17 %, mi-maigre-23 %, ordinaire-30 %.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2011-08-19

Anglais

Subject field(s)
  • Human Diseases - Various
  • The Pancreas
DEF

A chronic condition in which the pancreas makes little or no insulin because the beta cells have been destroyed and in which the body is then not able to use the glucose (blood sugar) for energy.

CONT

IDDM [insulin-dependent diabetes mellitus] usually comes on abruptly, although the damage to the beta cells may begin much earlier. The signs of IDDM are a great thirst, hunger, a need to urinate often, and loss of weight. To treat the disease, the person must inject insulin, follow a diet plan, exercise daily, and test blood glucose several times a day. IDDM usually occurs in children and adults who are under age 30.

OBS

Diabetes mellitus can be divided into two types: (1) type I, or insulin-dependent diabetes mellitus; (2) type II, or non-insulin-dependent diabetes mellitus ...

Français

Domaine(s)
  • Maladies humaines diverses
  • Pancréas
CONT

On distingue classiquement deux types de diabète : le diabète insulino-dépendant(DID)(type 1) également appelé diabète maigre ou diabète de l'enfant [...]. Il résulte d’une incapacité du pancréas à sécréter une quantité suffisante d’insuline. Il s’agit d’une maladie auto-immune. Le diabète non insulino dépendant(DNID)(type 2), autrefois baptisé diabète gras, survient souvent après la quarantaine chez des personnes en surpoids.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Enfermedades humanas varias
  • Páncreas
DEF

Subtipo de diabetes mellitus caracterizado por deficiencia de insulina.

CONT

La diabetes mellitus tipo 1 (DM1) se caracteriza por [la] destrucción de las células beta pancreáticas, que se traduce en un déficit absoluto de insulina y dependencia vital a la insulina exógena.

CONT

La diabetes tipo 1 se presenta cuando el cuerpo elabora poca insulina o no produce ninguna. Por esta razón, las personas con diabetes tipo 1 deben recibir inyecciones de insulina para vivir. Esta es la razón por la que a este tipo de diabetes se le denomina también "diabetes insulinodependiente".

OBS

Se manifiesta por el inicio repentino de hiperglucemia severa, progresión rápida hacia cetoacidosis diabética y la muerte a menos que sea tratada con insulina.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2009-05-21

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel Management (General)
CONT

To treat affected employees fairly and to help departments manage the downsizing, the government introduced two departure incentive packages - the Early Retirement Incentive (ERI) and the Early Departure Incentive (EDI).

CONT

Amex reemphasized workshedding and that we need the necessary tools and training to carry out our programs with a smaller staff.

OBS

down-crewing: term used in a Manual for factory employees.

Français

Domaine(s)
  • Gestion du personnel (Généralités)
DEF

Diminution du nombre de salariés dans une unité administrative donnée pour des raisons d’ordre économique, technique ou autre.

CONT

Compression de personnel, des dépenses, etc., diminution ou réduction du personnel ou des dépenses.

OBS

décroissance,réduction des effectifs : expressions utilisées dans les documents de la fonction publique au Canada.

OBS

Microtisation : néologisme abscons et inutile relevé dans le titre du colloque «Microtisation et impartition : solutions et problèmes» organisé le 2.10.91 par le Centre francophone de recherche en informatisation des organisations (CEFRIO).

OBS

Dégraissage des effectifs : expression journalistique à connotation péjorative qui présuppose l'existence d’effectifs «gras». À éviter dans un contexte neutre, où la réduction «coupe dans le maigre».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gestión del personal (Generalidades)
Terme(s)-clé(s)
  • reducción del personal
  • reducción de la plantilla
Conserver la fiche 7

Fiche 8 2008-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Standardization
  • Food Industries
  • Foreign Trade
  • Pig Raising
DEF

(C315) Prepared from C311 with all skin and bone removed. Fat cover or chemical lean to be specified by buyer.

OBS

Source: Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry.

Français

Domaine(s)
  • Normalisation industrielle
  • Industrie de l'alimentation
  • Commerce extérieur
  • Élevage des porcs
DEF

(C315) Préparée à partir de C311 en enlevant complètement la couenne et les os. La couverture de gras et le pourcentage de maigre à être précisés par l'acheteur.

OBS

Source : Manuel de l’acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l’industrie canadienne du porc.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Normalización industrial
  • Industria alimentaria
  • Comercio exterior
  • Cría de ganado porcino
DEF

(C315) Se prepara a partir de C311, sacando todos los huesos y piel. La faja de grasa o la magrez química las especificará el cliente.

OBS

Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense.

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2008-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Standardization
  • Food Industries
  • Foreign Trade
  • Pig Raising
DEF

(C209) Same as C205, with false lean and belly strip removed. Maximum fat 6mm.

OBS

Source: Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry.

Français

Domaine(s)
  • Normalisation industrielle
  • Industrie de l'alimentation
  • Commerce extérieur
  • Élevage des porcs
DEF

(C209) Même que C205. Le faux maigre et la lisière de flanc sont enlevés. Épaisseur maximale de 6 mm de gras.

OBS

Source : Manuel de l’acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l’industrie canadienne du porc.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Normalización industrial
  • Industria alimentaria
  • Comercio exterior
  • Cría de ganado porcino
DEF

(C209) Igual que C205, pero sacando la parte magra falsa y tira de pecho. Máximo de grasa: 6 mm.

OBS

Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense.

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2008-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • Kitchen Utensils
  • Restaurant Equipment
CONT

Far easier to use for basting a roast than a spoon, a good bulb baster has a heavy rubber bulb; those of plastic tend to split ...

Français

Domaine(s)
  • Batterie de cuisine
  • Équipement (Restaurants)
DEF

Ustensile composé d’une poire en silicone et d’une pipette graduée servant à transverser à la verticale un jus de cuisson, à en séparer le gras du maigre et à en arroser viandes et volailles.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2008-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Meats and Meat Industries
DEF

A duck breast, usually taken from the fatened ducks that produce foie gras; it includes the skin but is usually boneless.

Français

Domaine(s)
  • Salaison, boucherie et charcuterie
DEF

Filet de viande maigre(d’où l'origine du mot magret), découpé à partir de la poitrine d’une oie ou d’un canard gras(gavé).

OBS

Cette précision à propos de canard gras ou gavé nous semble importante, car c’est ce qui permet de distinguer le magret de la simple poitrine.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2007-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Meats and Meat Industries
DEF

A type of sausage consisting of fresh ground pork that is seasoned with sage and pepper.

OBS

It is uncooked and marketed as links, patties, or in a bulk form.

Français

Domaine(s)
  • Salaison, boucherie et charcuterie
OBS

saucisse : Préparation de viande maigre hachée et de gras de porc [...], assaisonnée, et entourée d’un boyau [...], que l'on sert en général cuite ou réchauffée.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2004-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Binders and Mastics (Constr.)
  • Masonry Practice
DEF

Mortar that is deficient in cementitious components. It is usually harsh and difficult to spread.

Français

Domaine(s)
  • Liants et mastics (Construction)
  • Maçonnerie
OBS

Maigre : qualifie un béton, un mortier ou un enduit dont le taux de liant est faible(par opposition aux mélanges gras, riches en liant) ;synonyme : sous-dosé.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Argamasas y masillas (Construcción)
  • Albañilería
DEF

Mezcla de mortero que contiene una cantidad de aglomerante inferior a normal.

CONT

Generalmente se define la calidad de un mortero expresando el peso de la cal o del cemento que se mezcla con un metro cúbico de arena seca. Dicha proporción suele ser de 350 a 450 kg en los morteros ordinarios, que se califican de magros o grasos según tengan menos o más cal o cemento.

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2002-06-26

Anglais

Subject field(s)
  • Classification of Coal
CONT

The injection rate can be raised by 17 kg/thm for a low volatile coal and by 24 kg/thm for a high volatile coal.

Français

Domaine(s)
  • Classification des charbons
CONT

Les gains potentiels de ces cannes ont été estimés à partir des deux hypothèses suivantes : les taux de combustion obtenus sur le four pilote sont égaux à ceux existant dans la cavité et la régénération accomplie par les imbrûlés est constante. Le gain est de 17 kg/tf pour un charbon maigre et 24 kg/tf pour un gras.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2000-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Blast Furnaces (Steelmaking)
CONT

The injection rate can be raised by 17 kg/thm for a low volatile coal and by 24 kg/thm for a high volatile coal.

Français

Domaine(s)
  • Hauts fourneaux (Sidérurgie)
CONT

Les gains potentiels de ces cannes ont été estimés à partir des deux hypothèses suivantes : les taux de combustion obtenus sur le four pilote sont égaux à ceux existant dans la cavité et la régénération accomplie par les imbrûlés est constante. Le gain est de 17 kg/tf pour un charbon maigre et 24 kg/tf pour un gras.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1998-04-08

Anglais

Subject field(s)
  • Typography
DEF

The degree of blackness of a typeface.

OBS

Types in a family may vary in weight, e.g. extra-light, light, semi-light, medium, semi-bold, bold, extra-bold, ultra-bold.

Français

Domaine(s)
  • Typographie (Caractères)
DEF

Épaisseur des pleins d’un caractère, p. ex., maigre, demi-gras, gras.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1997-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Masonry Practice
  • Joints and Connections (Construction)

Français

Domaine(s)
  • Maçonnerie
  • Joints et assemblages (Construction)
CONT

[...] joints de maçonnerie [...] Un joint gras est un joint particulièrement épais; un joint maigre est un joint plus mince que la normale.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1997-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Masonry Practice
  • Joints and Connections (Construction)

Français

Domaine(s)
  • Maçonnerie
  • Joints et assemblages (Construction)
CONT

[...] joints de maçonnerie [...] Un joint gras est un joint particulièrement épais; un joint maigre est un joint plus mince que la normale.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1985-07-04

Anglais

Subject field(s)
  • Typography
CONT

type families. A family of type (...) includes all variations made of a given type face or design. Weights are varied from light to medium, bold and extra bold

Français

Domaine(s)
  • Typographie (Caractères)
CONT

Les familles principales de caractères sont fondues dans une gamme de formes(...) soit : normal, maigre, mi-gras, gras(...) extra-gras(...) ample.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1984-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Meats and Meat Industries
OBS

Prepared from the Strip Loin, Boneless, Regular Trim. Chain meat and all finger meat is cleanly removed and the back strap is trimmed off, uncovering an even strip of lean over the front of the strip loin. Fat cover averages 1/4" (6mm). Tail length 0" x 1" (0 x 25 mm).

Français

Domaine(s)
  • Salaison, boucherie et charcuterie
OBS

Préparée à partir d’un contre-filet régulier. Les parures des côtes et toute la viande intercostale sont enlevées et le ligament dorsal retiré de façon à laisser un lambeau de maigre uniforme à l'avant du contre-filet. La couche de gras a une épaisseur moyenne de 1/4"(6mm). L'extrémité mesure 0" x 1"(0 x 25 mm).

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1984-05-28

Anglais

Subject field(s)
  • Recipes
DEF

The liquid in which meat, bones and vegetables have been simmered long enough to extract all the flavour and mineral salts. ... Stock is the basis of most soups, stews and sauces, and its type depends upon the use to which it is put.

Français

Domaine(s)
  • Recettes de cuisine
DEF

Bouillon ou jus, gras ou maigre, destiné au mouillement des sauces et des ragoûts.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1978-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Plastic Arts
OBS

A traditional principle of painting where there is overpainting of any sort: superimposed pigments should be richer in oil (fat) than the underlayer.

OBS

(...) it is unwise to paint over a polymer ground or a polymer underpainting with oil colors, for then the rule of "fat over lean" would be violated.

Français

Domaine(s)
  • Arts plastiques
OBS

Règle selon laquelle une couche maigre peu chargée en huile adhère mal sur une couche riche en huile.

OBS

Non seulement il n’ y a plus de longs délais à respecter entre couches, mais la fameuse règle "gras sur maigre" n’ existe plus.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Typography
OBS

E.type families. A family of type (...) includes all variations made of a given type face or design. Weights are varied from light to medium, bold and --

Français

Domaine(s)
  • Typographie (Caractères)
OBS

E. les familles principales de caractères sont fondues dans une gamme de formes(...) soit : normal, maigre, mi-gras, gras(...)--(...) ample

Espagnol

Conserver la fiche 23

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :