TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRASS [21 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-05-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Historical Park and Site Names
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Grass River Provincial Park
1, fiche 1, Anglais, Grass%20River%20Provincial%20Park
correct, Manitoba
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 54° 39′ 59″ N, 100° 49′ 51″ W. 2, fiche 1, Anglais, - Grass%20River%20Provincial%20Park
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- parc provincial de la rivière Grass
1, fiche 1, Français, parc%20provincial%20de%20la%20rivi%C3%A8re%20Grass
correct, nom masculin, Manitoba
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 54° 39′ 59″ N, 100° 49′ 51″ O. 2, fiche 1, Français, - parc%20provincial%20de%20la%20rivi%C3%A8re%20Grass
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-10-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Popular Music
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Pacific Bluegrass and Old-Time Music Society
1, fiche 2, Anglais, Pacific%20Bluegrass%20and%20Old%2DTime%20Music%20Society
correct, Colombie-Britannique
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Pacific Bluegrass and Heritage Society 2, fiche 2, Anglais, Pacific%20Bluegrass%20and%20Heritage%20Society
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
- PBHS 3, fiche 2, Anglais, PBHS
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
- PBHS 3, fiche 2, Anglais, PBHS
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
... a not-for-profit organization dedicated to the promotion of bluegrass and old time music through regular jams, workshops, concerts, and other special events. 1, fiche 2, Anglais, - Pacific%20Bluegrass%20and%20Old%2DTime%20Music%20Society
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Pacific Blue Grass and Old-Time Music Society
- Pacific Blue Grass and Heritage Society
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Musique populaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Pacific Bluegrass and Old-Time Music Society
1, fiche 2, Français, Pacific%20Bluegrass%20and%20Old%2DTime%20Music%20Society
correct, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Pacific Bluegrass and Heritage Society 2, fiche 2, Français, Pacific%20Bluegrass%20and%20Heritage%20Society
ancienne désignation, correct, nom féminin, Colombie-Britannique
- PBHS 3, fiche 2, Français, PBHS
ancienne désignation, correct, nom féminin, Colombie-Britannique
- PBHS 3, fiche 2, Français, PBHS
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Pacific Blue Grass and Old-Time Music Society
- Pacific Blue Grass and Heritage Society
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Grass River Provincial Park
1, fiche 3, Anglais, Grass%20River%20Provincial%20Park
correct, Manitoba
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A provincial park in northwestern Manitoba. 2, fiche 3, Anglais, - Grass%20River%20Provincial%20Park
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 54° 39' 59" N, 100° 49' 51" W (Manitoba). 3, fiche 3, Anglais, - Grass%20River%20Provincial%20Park
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- parc provincial Grass River
1, fiche 3, Français, parc%20provincial%20Grass%20River
non officiel, nom masculin, Manitoba
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Parc provincial dans le nord-ouest du Manitoba. 2, fiche 3, Français, - parc%20provincial%20Grass%20River
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 54° 39’ 59" N, 100° 49’ 51" O (Manitoba). 3, fiche 3, Français, - parc%20provincial%20Grass%20River
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2007-11-05
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Sweet Grass Hills
1, fiche 4, Anglais, Sweet%20Grass%20Hills
correct, États-Unis
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 48°50' 111°22' (Montana). 1, fiche 4, Anglais, - Sweet%20Grass%20Hills
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
The Sweet Grass Hills possess special significance to the Black Feet Indians and other tribes on the northern Great Plains. According to the legend, the creator Napi fashioned the hills in the dim past out of rocks left over from the formation of the Rocky Mountains. 2, fiche 4, Anglais, - Sweet%20Grass%20Hills
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Sweetgrass Hills
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Sweet Grass Hills
1, fiche 4, Français, Sweet%20Grass%20Hills
correct, nom féminin, pluriel, États-Unis
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- collines Sweet Grass 2, fiche 4, Français, collines%20Sweet%20Grass
nom féminin, pluriel, États-Unis
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées: 48°50’ 111°22’ (Montana). 1, fiche 4, Français, - Sweet%20Grass%20Hills
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Les collines Sweet Grass se trouvent au Montana, près de la frontière canado-américaine; on peut les voir du parc provincial Writing-On-Stone en Alberta. 2, fiche 4, Français, - Sweet%20Grass%20Hills
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Collines Sweetgrass
- Sweetgrass Hills
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2007-05-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Magnetic Resonance Imaging
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- fast field echo
1, fiche 5, Anglais, fast%20field%20echo
correct, voir observation
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- FFE 1, fiche 5, Anglais, FFE
correct, voir observation
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- fast imaging with steady state precession 1, fiche 5, Anglais, fast%20imaging%20with%20steady%20state%20precession
correct, voir observation
- FISP 2, fiche 5, Anglais, FISP
correct, voir observation
- FISP 2, fiche 5, Anglais, FISP
- gradient recalled acquisition in the steady state 3, fiche 5, Anglais, gradient%20recalled%20acquisition%20in%20the%20steady%20state
correct, voir observation
- GRASS 1, fiche 5, Anglais, GRASS
correct, voir observation
- GRASS 1, fiche 5, Anglais, GRASS
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A fast imaging sequence ... generally rendered impracticable by the effects of main field inhomogeneities and imperfections in the gradient waveforms. 4, fiche 5, Anglais, - fast%20field%20echo
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The acronyms are often followed by the word "sequence" to make them more transparent. 5, fiche 5, Anglais, - fast%20field%20echo
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
FFE: term and acronym used by Philips. 5, fiche 5, Anglais, - fast%20field%20echo
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
FISP: term and acronym used by Siemens. 5, fiche 5, Anglais, - fast%20field%20echo
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
GRASS: term and acronym used by GE Healthcare 5, fiche 5, Anglais, - fast%20field%20echo
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
FISP sequence; GRASS sequence; FFE sequence. 5, fiche 5, Anglais, - fast%20field%20echo
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Imagerie par résonance magnétique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- FFE
1, fiche 5, Français, FFE
correct, voir observation
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- FISP 2, fiche 5, Français, FISP
correct, voir observation, nom masculin
- GRASS 3, fiche 5, Français, GRASS
correct, voir observation
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Écho de gradient rapide avec gradient rephaseur (récupération de l’aimantation transversale résiduelle) et TR [temps de répétition] << T2 (angle d’excitation petit). 4, fiche 5, Français, - FFE
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Les termes sont souvent précédés du mot «séquence», ce qui permet non seulement de les rendre transparents, mais aussi de lever l'ambiguïté du genre de «FFE» et de «GRASS». 5, fiche 5, Français, - FFE
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
FFE : terme utilisé par la société Philips. 5, fiche 5, Français, - FFE
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
FISP : terme utilisé par la société Siemens. 5, fiche 5, Français, - FFE
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
GRASS : terme utilisé par la société GE Healthcare. 5, fiche 5, Français, - FFE
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
Séquence FFE; séquence FISP; séquence GRASS. 5, fiche 5, Français, - FFE
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2004-10-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Grass Valley district
1, fiche 6, Anglais, Grass%20Valley%20district
correct, États-Unis
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
California. 1, fiche 6, Anglais, - Grass%20Valley%20district
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- district de Grass Valley
1, fiche 6, Français, district%20de%20Grass%20Valley
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Californie. 1, fiche 6, Français, - district%20de%20Grass%20Valley
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2004-07-06
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Animal Behaviour
- Animal Feed (Agric.)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- grazing behaviour
1, fiche 7, Anglais, grazing%20behaviour
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Grazing Behaviour. ... The horse will avoid grazing where there is a smell of horses droppings, reducing the possibility of picking up parasitic worm eggs and resulting in the characteristic rough areas of pastures that are continually grazed. ... The sense of smell is also used to identify plant species, enabling horses to be selective of grass or herb species and also to avoid certain poisonous weeds, i.e. ragwort. ... The horse has sensitive hairs on the lips allowing them to determine how close to the ground they are grazing, and also, the maturity of individual plants. 1, fiche 7, Anglais, - grazing%20behaviour
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- grazing behavior
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Comportement animal
- Alimentation des animaux (Agric.)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- comportement de pâturage
1, fiche 7, Français, comportement%20de%20p%C3%A2turage
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- comportement de pâture 2, fiche 7, Français, comportement%20de%20p%C3%A2ture
nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Ces «secteurs ressource» ne sont pas forcément des espaces bien dégagés et enherbés, mais peuvent être au contraire des espaces à circulation difficile si le relief et le moment dans la journée incitent les animaux à avoir un comportement de pâturage. 3, fiche 7, Français, - comportement%20de%20p%C3%A2turage
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
Le comportement de pâture d’un groupe de truies logées dans un parc semé de Ray Grass(130 X 50 m) a été suivi pendant le premier tiers de la gestation, au cours de 8 journées d’observation à raison de 9 heures par jour. 2, fiche 7, Français, - comportement%20de%20p%C3%A2turage
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
comportement de pâturage : terme extrait du Glossaire de l’agriculture anglais/français et reproduit avec l’autorisation de l’OCDE. 4, fiche 7, Français, - comportement%20de%20p%C3%A2turage
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2001-06-14
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Areal Planning (Urban Studies)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Order Respecting the Withdrawal from Disposal of Certain Lands in the Northwest Territories (Sahyoue/Edacho (Grizzly Bear Mountain and Scented Grass Hills), N.W.T.)
1, fiche 8, Anglais, Order%20Respecting%20the%20Withdrawal%20from%20Disposal%20of%20Certain%20Lands%20in%20the%20Northwest%20Territories%20%28Sahyoue%2FEdacho%20%28Grizzly%20Bear%20Mountain%20and%20Scented%20Grass%20Hills%29%2C%20N%2EW%2ET%2E%29
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Territorial Lands Act. 2, fiche 8, Anglais, - Order%20Respecting%20the%20Withdrawal%20from%20Disposal%20of%20Certain%20Lands%20in%20the%20Northwest%20Territories%20%28Sahyoue%2FEdacho%20%28Grizzly%20Bear%20Mountain%20and%20Scented%20Grass%20Hills%29%2C%20N%2EW%2ET%2E%29
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Aménagement du territoire
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Décret déclarant inaliénables certaines terres des Territoires du Nord-Ouest(Sahyoue/Edacho(mont Grizzly Bear et collines Scented Grass), T. N.-O.)
1, fiche 8, Français, D%C3%A9cret%20d%C3%A9clarant%20inali%C3%A9nables%20certaines%20terres%20des%20Territoires%20du%20Nord%2DOuest%28Sahyoue%2FEdacho%28mont%20Grizzly%20Bear%20et%20collines%20Scented%20Grass%29%2C%20T%2E%20N%2E%2DO%2E%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les terres territoriales. 2, fiche 8, Français, - D%C3%A9cret%20d%C3%A9clarant%20inali%C3%A9nables%20certaines%20terres%20des%20Territoires%20du%20Nord%2DOuest%28Sahyoue%2FEdacho%28mont%20Grizzly%20Bear%20et%20collines%20Scented%20Grass%29%2C%20T%2E%20N%2E%2DO%2E%29
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2001-01-23
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Botany
- Cooking and Gastronomy (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- lemon grass
1, fiche 9, Anglais, lemon%20grass
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A lemon-flavoured grass common in Southeast Asia, but now grown in parts of Florida. It contains a great deal of essential oil called citral. Lemon grass is a popular ingredient in Indonesian and Malaysian food and where this is not available citral can be used instead. 2, fiche 9, Anglais, - lemon%20grass
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- lemongrass
- lemon-grass
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Botanique
- Cuisine et gastronomie (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- lemon-grass
1, fiche 9, Français, lemon%2Dgrass
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- citronnelle 2, fiche 9, Français, citronnelle
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
lemon-grass : Nom usuel et commercial de deux espèces de plantes aromatiques du genre cymbopogon [...] 3, fiche 9, Français, - lemon%2Dgrass
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- lemongrass
- lemon grass
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1999-07-28
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Scented Grass Hills
1, fiche 10, Anglais, Scented%20Grass%20Hills
correct, voir observation, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 10, Anglais, - Scented%20Grass%20Hills
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- collines Scented Grass
1, fiche 10, Français, collines%20Scented%20Grass
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 10, Français, - collines%20Scented%20Grass
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 10, Français, - collines%20Scented%20Grass
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1999-07-28
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Grizzly Bear Hill
1, fiche 11, Anglais, Grizzly%20Bear%20Hill
correct, voir observation, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 11, Anglais, - Grizzly%20Bear%20Hill
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Its rolling surface [of the Great Bear Plain] is generally below 1,000 feet elevation but a number of small subcircular plateaux and hills such as the Scented Grass and Grizzly Bear Hill, rise above this, reaching elevations of about 1,500 feet. 3, fiche 11, Anglais, - Grizzly%20Bear%20Hill
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 11, La vedette principale, Français
- colline Grizzly Bear
1, fiche 11, Français, colline%20Grizzly%20Bear
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 11, Français, - colline%20Grizzly%20Bear
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 11, Français, - colline%20Grizzly%20Bear
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Son altitude [de la plaine de Great Bear] en général ne dépasse pas 1, 000 pieds, mais un certain nombre de petits plateaux et collines presque circulaires, telles que les collines Scented Grass et Grizzly Bear, atteignent parfois près de 1, 500 pieds. 3, fiche 11, Français, - colline%20Grizzly%20Bear
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1999-05-12
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sociology
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- From the Grass Roots: A Critical Consciousness Approach to Social Justice in Prince Edward Island
1, fiche 12, Anglais, From%20the%20Grass%20Roots%3A%20A%20Critical%20Consciousness%20Approach%20to%20Social%20Justice%20in%20Prince%20Edward%20Island
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Prepared in 1987 by the Social Action Commission, Diocese of Charlottetown. 1, fiche 12, Anglais, - From%20the%20Grass%20Roots%3A%20A%20Critical%20Consciousness%20Approach%20to%20Social%20Justice%20in%20Prince%20Edward%20Island
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sociologie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- From the Grass Roots : A Critical Consciousness Approach to Social Justice in Prince Edward Island
1, fiche 12, Français, From%20the%20Grass%20Roots%20%3A%20A%20Critical%20Consciousness%20Approach%20to%20Social%20Justice%20in%20Prince%20Edward%20Island
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Préparé en 1987 par la Social Action Commission, Diocèse de Charlottetown. 1, fiche 12, Français, - From%20the%20Grass%20Roots%20%3A%20A%20Critical%20Consciousness%20Approach%20to%20Social%20Justice%20in%20Prince%20Edward%20Island
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1999-05-04
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Plant and Crop Production
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- New Brunswick Grass Seed Growers Association
1, fiche 13, Anglais, New%20Brunswick%20Grass%20Seed%20Growers%20Association
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Grass Seed Growers Association of New Brunswick
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Cultures (Agriculture)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- New Brunswick Grass Seed Growers Association
1, fiche 13, Français, New%20Brunswick%20Grass%20Seed%20Growers%20Association
Nouveau-Brunswick
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 2, fiche 13, Français, - New%20Brunswick%20Grass%20Seed%20Growers%20Association
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1998-12-21
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Chemistry
- Food Additives
- Perfume and Cosmetics Industry
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- lemongrass oil
1, fiche 14, Anglais, lemongrass%20oil
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- lemon grass oil 2, fiche 14, Anglais, lemon%20grass%20oil
correct
- lemon-grass oil 3, fiche 14, Anglais, lemon%2Dgrass%20oil
correct
- oil of Lemon Grass 4, fiche 14, Anglais, oil%20of%20Lemon%20Grass
correct
- Indian melissa oil 5, fiche 14, Anglais, Indian%20melissa%20oil
voir observation
- Indian verbena oil 2, fiche 14, Anglais, Indian%20verbena%20oil
voir observation
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A yellow to reddish brown essential oil that has an odor of lemon or verbena, is obtained especially from either of two lemon grasses (Cymbopogon citratus or C. flexuosus), and is used chiefly as a perfume (as in soap) and as a source of the aldehyde citral. 6, fiche 14, Anglais, - lemongrass%20oil
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Lemon-grass oil [is a] natural flavoring agent used in lemon and fruit flavorings for beverages, ice cream, ices, candy, baked goods, gelatin desserts, and chewing gum. 3, fiche 14, Anglais, - lemongrass%20oil
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Indian or 'Cochin' lemon grass oil, the principal lemon grass oil of commerce, is from C. flexuosos which is indigenous to India, and the so-called 'West Indian' oil is from C. citratus which is widely cultivated in India, Guatemala, Haiti, East and West Africa, and other tropical countries. The Indian oil is a reddish-yellow or brownish-red mobile liquid with a very stong verbana-like odour, while the 'West Indian' oil is pale yellow to yellowish-brown and has an odour similar to but somewhat lighter in character than that of the indian oil. 2, fiche 14, Anglais, - lemongrass%20oil
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Chimie
- Additifs alimentaires
- Parfumerie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- essence de lemon grass
1, fiche 14, Français, essence%20de%20lemon%20grass
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- essence de lemon-grass 2, fiche 14, Français, essence%20de%20lemon%2Dgrass
correct, nom féminin
- huile de lemon-grass 3, fiche 14, Français, huile%20de%20lemon%2Dgrass
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Huile essentielle produite par distillation de deux espèces de plantes aromatiques du genre Cymbopogon (Cymbopogon citratus et C. flexuosus). 4, fiche 14, Français, - essence%20de%20lemon%20grass
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Essence de lemongrass. [...] Usages - Thérapeutique (carminatif), parfumerie, cosmétique, savons, préparation de l’ionone, du citral. 5, fiche 14, Français, - essence%20de%20lemon%20grass
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1997-09-16
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Historical Park and Site Names
- Birds
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Big Grass Marsh Waterfowl Monitoring Station 1, fiche 15, Anglais, Big%20Grass%20Marsh%20Waterfowl%20Monitoring%20Station
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
- Oiseaux
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Observatoire d’oiseaux aquatiques du marais Big Grass
1, fiche 15, Français, Observatoire%20d%26rsquo%3Boiseaux%20aquatiques%20du%20marais%20Big%20Grass
non officiel, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Marais situé au Manitoba, non loin du marais Oak Hammock. 1, fiche 15, Français, - Observatoire%20d%26rsquo%3Boiseaux%20aquatiques%20du%20marais%20Big%20Grass
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1997-08-06
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Biochemistry
- Environmental Studies and Analyses
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- bioaccumulator
1, fiche 16, Anglais, bioaccumulator
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- bioconcentrator 2, fiche 16, Anglais, bioconcentrator
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Environmental contamination from lead, copper and cadmium-determination using the woodlouse as bioaccumulator and potentiometric stripping analysis for measurement. [Source: List of references from journals received in DPI FORESTRY LIBRARY. (21 MAY - 03 JUNE 1996).] 1, fiche 16, Anglais, - bioaccumulator
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
It seems that plants and insects can be accumulators. 3, fiche 16, Anglais, - bioaccumulator
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Biochimie
- Études et analyses environnementales
Fiche 16, La vedette principale, Français
- bioaccumulateur
1, fiche 16, Français, bioaccumulateur
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
À l'inverse des bio-indicateurs, les bioaccumulateurs sont des plantes résistantes, capables d’absorber et d’accumuler d’importantes quantités de contaminants sans que cela ne perturbe leur métabolisme. L'analyse chimique permet de déterminer la nature et la concentration des substances stockées dans les tissus. Ce qui permet d’évaluer le niveau de pollution. Exemple de bioaccumulateur : le «ray grass», graminée prairiale utilisée pour la détection des métaux lourds. 1, fiche 16, Français, - bioaccumulateur
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1993-06-09
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- International Committee on Grass Veterinary Anatomical Nomenclature
1, fiche 17, Anglais, International%20Committee%20on%20Grass%20Veterinary%20Anatomical%20Nomenclature
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- ICGVAN 2, fiche 17, Anglais, ICGVAN
correct, international
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 17, La vedette principale, Français
- International Committee on Grass Veterinary Anatomical Nomenclature
1, fiche 17, Français, International%20Committee%20on%20Grass%20Veterinary%20Anatomical%20Nomenclature
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
- ICGVAN 2, fiche 17, Français, ICGVAN
correct, international
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1993-02-11
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- System Names
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Geographical Resource Allocation Software System 1, fiche 18, Anglais, Geographical%20Resource%20Allocation%20Software%20System
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Noms de systèmes
Fiche 18, La vedette principale, Français
- système GRASS 1, fiche 18, Français, syst%C3%A8me%20GRASS
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
logiciel de distribution des ressources humaines 1, fiche 18, Français, - syst%C3%A8me%20GRASS
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1991-12-02
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Farm Implements and Gardening Tools
- Property Upkeeping
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- flip lid
1, fiche 19, Anglais, flip%20lid
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Flip lid must always be closed while on the mower. 1, fiche 19, Anglais, - flip%20lid
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Outillage agricole et horticole
- Travaux d'entretien de la propriété
Fiche 19, La vedette principale, Français
- rabat
1, fiche 19, Français, rabat
proposition, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Le «flip lid» constitue la section repliable du sac à herbe(grass catcher) d’une tondeuse à gazon. En l'ouvrant on peut vider le sac de son contenu. Terme proposé à partir du sens général de «rabat». 1, fiche 19, Français, - rabat
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
rabat : Partie d’un objet en général de matière souple, conçue pour pouvoir se rabattre, s’abaisser, se replier afin d’assurer une fermeture. 2, fiche 19, Français, - rabat
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1987-03-13
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Horticulture
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- dwarf blue grass
1, fiche 20, Anglais, dwarf%20blue%20grass
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Horticulture
Fiche 20, La vedette principale, Français
- pâturin nain
1, fiche 20, Français, p%C3%A2turin%20nain
correct, proposition, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Terme proposé à partir de "blue grass/pâturin" et "dwarf timothy/fléole naine". 1, fiche 20, Français, - p%C3%A2turin%20nain
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1984-01-04
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Fire-Fighting Techniques
- Brush, Prairie and Forest Fires
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- split drop
1, fiche 21, Anglais, split%20drop
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
... (by) using a split drop technique ... two or more individual drops are made with partial loads. This technique increases the length of line held per aircraft loading at the cost of one or more extra dropping run per circuit. 1, fiche 21, Anglais, - split%20drop
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Manœuvres d'intervention (incendies)
- Incendies de végétation
Fiche 21, La vedette principale, Français
- largage partiel
1, fiche 21, Français, largage%20partiel
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Le largage partiel est obtenu en ne libérant que la moitié de la charge transportée par un avion-citerne. Pour réaliser cette technique, l’équipage commande l’ouverture d’une seule trappe d’évacuation à la fois. (...) Le principal avantage de cette méthode est de permettre l’exécution de deux opérations d’arrosage avec un seul remplissage. 1, fiche 21, Français, - largage%20partiel
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Certains gros avions-citernes sont dotés de réservoirs comportant trois et même quatre compartiments, ce qui permet de libérer moins ou plus de la moitié de la charge d’eau à la fois. Voir Air Operations for Forest, Brush and Grass Fires, de la National Fire Protection Association, 1965, pages 23-24. 2, fiche 21, Français, - largage%20partiel
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


