TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRATTE [47 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-03-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Hand Tools
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- snow roof rake
1, fiche 1, Anglais, snow%20roof%20rake
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- snow removal roof rake 2, fiche 1, Anglais, snow%20removal%20roof%20rake
correct, nom
- roof rake 1, fiche 1, Anglais, roof%20rake
correct, nom
- roof snow rake 2, fiche 1, Anglais, roof%20snow%20rake
correct, nom
- snow rake 1, fiche 1, Anglais, snow%20rake
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Wet snow can weigh as much as 21 pounds per square foot ... and a snow roof rake is the most effective means of removing that weight. ... This tool lets users remove snow from a roof while keeping their feet planted firmly and safely on the ground. 2, fiche 1, Anglais, - snow%20roof%20rake
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Outillage à main
Fiche 1, La vedette principale, Français
- gratte à toiture
1, fiche 1, Français, gratte%20%C3%A0%20toiture
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- grattoir à toiture 2, fiche 1, Français, grattoir%20%C3%A0%20toiture
correct, nom masculin
- gratte à couverture 3, fiche 1, Français, gratte%20%C3%A0%20couverture
correct, nom féminin
- râteau à neige pour toiture 4, fiche 1, Français, r%C3%A2teau%20%C3%A0%20neige%20pour%20toiture
correct, nom masculin
- râteau à toiture 3, fiche 1, Français, r%C3%A2teau%20%C3%A0%20toiture
correct, nom masculin
- râteau de toit 5, fiche 1, Français, r%C3%A2teau%20de%20toit
correct, nom masculin
- râteau à neige 6, fiche 1, Français, r%C3%A2teau%20%C3%A0%20neige
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Si vous souhaitez déneiger votre toiture vous-même, il est recommandé de le faire à partir du sol, en utilisant un grattoir à toiture muni d’un manche télescopique pour empêcher tout risque de chute. 7, fiche 1, Français, - gratte%20%C3%A0%20toiture
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-02-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- String Instruments
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- guitar
1, fiche 2, Anglais, guitar
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A flat-bodied stringed instrument with a long fretted neck and usually six strings played with a pick or with the fingers. 1, fiche 2, Anglais, - guitar
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Instruments de musique à cordes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- guitare
1, fiche 2, Français, guitare
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- gratte 1, fiche 2, Français, gratte
correct, nom féminin, familier
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Instrument à cordes pincées formé d’une caisse plate et d’un manche recouvert d’une touche, dont on joue avec les doigts ou avec un médiator. 1, fiche 2, Français, - guitare
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
gratte : Cette désignation est employée en France et en Europe. 2, fiche 2, Français, - guitare
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2019-10-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Road Maintenance
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- underbody scraper
1, fiche 3, Anglais, underbody%20scraper
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[An] underbody scraper is used primarily for clearing snow and ice-packed roadways that cannot be cleared without the extra downward force on the [snowplow] blade to scrape the roadway clean. 2, fiche 3, Anglais, - underbody%20scraper
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Entretien des routes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- gratte sous châssis
1, fiche 3, Français, gratte%20sous%20ch%C3%A2ssis
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[Le constructeur] offre maintenant [un modèle de camion dont] la hauteur du châssis [a été augmentée de 6 pouces] pour fournir un dégagement supplémentaire pour le grattoir sous le camion. Cela permet aux grattes sous châssis d’avoir une amplitude complète de mouvement pour s’articuler à plus de 45 degrés dans les deux directions, améliorant la capacité à enlever la neige en hiver et à niveler les routes. 2, fiche 3, Français, - gratte%20sous%20ch%C3%A2ssis
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2019-10-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Road Maintenance
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- rear scraper
1, fiche 4, Anglais, rear%20scraper
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- rear-mounted scraper 2, fiche 4, Anglais, rear%2Dmounted%20scraper
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Rear scrapers are ideal for de-icing gravel roads. 3, fiche 4, Anglais, - rear%20scraper
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
In some snow plow designs, the snow plow blade also includes a wearstrip secured to the front of the support frame near the bottom of the moldboard, and a rear scraper secured to the rear of the support frame. 4, fiche 4, Anglais, - rear%20scraper
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Entretien des routes
Fiche 4, La vedette principale, Français
- gratte arrière
1, fiche 4, Français, gratte%20arri%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La gratte arrière installée sur un camion [de déneigement] est idéale pour le déglaçage des routes en gravier. 2, fiche 4, Français, - gratte%20arri%C3%A8re
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
[...] la gratte arrière tire la neige pendant que le chasse-neige avant la pousse. 3, fiche 4, Français, - gratte%20arri%C3%A8re
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-02-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Weaving Arts
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- duffel wall hanging 1, fiche 5, Anglais, duffel%20wall%20hanging
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- duffle wall hanging 1, fiche 5, Anglais, duffle%20wall%20hanging
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
duffel: a coarse heavy woolen blanketing or overcoating with a thick nap. 2, fiche 5, Anglais, - duffel%20wall%20hanging
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tissage (Artisanat)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- tenture de molleton 1, fiche 5, Français, tenture%20de%20molleton
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Tenture: Pièce de tissu (...) servant d’élément de décoration murale. 2, fiche 5, Français, - tenture%20de%20molleton
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
Molleton : Tissu de laine ou de coton gratté sur une ou deux faces. 3, fiche 5, Français, - tenture%20de%20molleton
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-01-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Construction Tools
- Roofs (Building Elements)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- spud
1, fiche 6, Anglais, spud
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- spudder 1, fiche 6, Anglais, spudder
correct
- spudding bar 2, fiche 6, Anglais, spudding%20bar
correct, uniformisé
- scraper 1, fiche 6, Anglais, scraper
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A tool or a piece of equipment for removing aggregate surfacing from built-up roofing for repair or reroofing. 1, fiche 6, Anglais, - spud
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
spudding bar: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 3, fiche 6, Anglais, - spud
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Outils (Construction)
- Toitures (Éléments du bâtiment)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- grattoir
1, fiche 6, Français, grattoir
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- gratte à gravier 2, fiche 6, Français, gratte%20%C3%A0%20gravier
correct, nom féminin, uniformisé
- racloir 1, fiche 6, Français, racloir
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Outil ou appareil pour enlever le surfaçage de granulats d’une couverture multicouche pour la réparer ou la recouvrir. 1, fiche 6, Français, - grattoir
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
gratte à gravier : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques(Nouveau-Brunswick). 3, fiche 6, Français, - grattoir
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-05-24
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Trade Names
- Textile Industries
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Thinsulate™
1, fiche 7, Anglais, Thinsulate%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Lifestyle gloves for style, warmth and comfort Durable shell of polyester-cotton with knit side panels. Lining is brushed nylon bonded to Thinsulate - a warm, lightweight fill that's not bulky, so you get maximum comfort and warmth in a casual glove. 1, fiche 7, Anglais, - Thinsulate%26trade%3B
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
A trademark of 3M Corporation. 2, fiche 7, Anglais, - Thinsulate%26trade%3B
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Thinsulate
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Industries du textile
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Thinsulate
1, fiche 7, Français, Thinsulate
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
[...] bourre chaude et très légère [...] 1, fiche 7, Français, - Thinsulate
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Gants procurant un grand confort. Ils sont réalisés en polyester et coton, avec des bandes en jersey aux côtés. Doublure en nylon gratté contrecollée sur Thinsulate, une bourre chaude et très légère pour plus de confort. 1, fiche 7, Français, - Thinsulate
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
ThinsulateMC : Marque de commerce de 3 Corporation. 2, fiche 7, Français, - Thinsulate
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-04-14
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Animal Diseases
- Horse Husbandry
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- verminous colic
1, fiche 8, Anglais, verminous%20colic
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Colic is still the number one cause of death of horses today. It used to be that verminous colic (caused by worms and other parasites) was the primary type of colic.... 2, fiche 8, Anglais, - verminous%20colic
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Maladies des animaux
- Élevage des chevaux
Fiche 8, La vedette principale, Français
- colique vermineuse
1, fiche 8, Français, colique%20vermineuse
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
En cas de coliques vermineuses, c'est-à-dire dues aux strongles digestifs, on observe un transit digestif apparemment normal avec toutefois des épisodes récurrents de coliques. L'animal se regarde les flancs et gratte souvent le sol. Son pouls est normal mais il mange et boit peu. Le cheval maigrit alors assez rapidement. Si aucun traitement n’ est mis en place, les douleurs peuvent persister pendant plusieurs semaines. 2, fiche 8, Français, - colique%20vermineuse
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2010-09-14
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Interior Covering Materials
- Construction Finishing
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- raked plaster 1, fiche 9, Anglais, raked%20plaster
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- scraped plaster 2, fiche 9, Anglais, scraped%20plaster
proposition
- scratched plaster 2, fiche 9, Anglais, scratched%20plaster
proposition
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Scraped finish ... This finish is obtained by scraping the surface of the rendering some hours after application; the time depends on the mix and atmospheric conditions ... 3, fiche 9, Anglais, - raked%20plaster
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- scraped finish
- scratched finish
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Revêtements intérieurs
- Finitions (Construction)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- enduit gratté
1, fiche 9, Français, enduit%20gratt%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Enduit dont la surface est grattée verticalement à l’aide d’une lame métallique quelques heures après son application. 1, fiche 9, Français, - enduit%20gratt%C3%A9
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2010-04-28
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Fabric Nomenclature
- Baby and Child Care
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- covering
1, fiche 10, Anglais, covering
correct, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- stroller's clothing 2, fiche 10, Anglais, stroller%27s%20clothing
nom
- clothing 2, fiche 10, Anglais, clothing
nom
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Parts of a stroller in material or vinyl as distinguished from the frame or metal parts. 3, fiche 10, Anglais, - covering
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Convertible carriage can be used as enclosed carriage, travel bed or reclining stroller. Corduroy covering. Chromed steel frame. 1, fiche 10, Anglais, - covering
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
Versatile steel-bodied stroller. Wipe-clean brushed vinyl covering. 1, fiche 10, Anglais, - covering
Record number: 10, Textual support number: 3 CONT
The form and cut of the stroller's clothing and its linear quilting. 2, fiche 10, Anglais, - covering
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Nomenclature des tissus
- Soins du bébé et puériculture
Fiche 10, La vedette principale, Français
- recouvrement
1, fiche 10, Français, recouvrement
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- recouvrement d’une poussette 2, fiche 10, Français, recouvrement%20d%26rsquo%3Bune%20poussette
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Parties d’une poussette en tissu ou en vinyle par rapport à la monture habituellement en métal. 2, fiche 10, Français, - recouvrement
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Poussette pratique.(...) Monture en acier robuste.(...) Recouvrement en vinyle gratté, à nettoyer au chiffon. 1, fiche 10, Français, - recouvrement
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
D’après : Landau transformable. Peut être utilisé comme lit de voyage ou comme poussette inclinable. Recouvert de velours côtelé. Monture en acier chromé. 1, fiche 10, Français, - recouvrement
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
Forme et coupe des pièces de recouvrement d’une poussette et leur matelassé droit. 2, fiche 10, Français, - recouvrement
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2006-03-02
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Fabric Nomenclature
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- ratine
1, fiche 11, Anglais, ratine
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- ratiné 2, fiche 11, Anglais, ratin%C3%A9
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A plain-weave, loosely constructed fabric with a rough nubby surface produced by special knotty ratine yarn. 3, fiche 11, Anglais, - ratine
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Nomenclature des tissus
Fiche 11, La vedette principale, Français
- ratine
1, fiche 11, Français, ratine
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Tissu de laine cardée, foulé et gratté, présentant sous toute la surface des petites bouclettes frisées obtenues par passage dans une «ratineuse». 2, fiche 11, Français, - ratine
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2006-03-02
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Fabric Nomenclature
- Silk (Textiles)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Liberty satin
1, fiche 12, Anglais, Liberty%20satin
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- satin Liberty 2, fiche 12, Anglais, satin%20Liberty
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A heavy, soft, lustrous fabric made in an eight-harness satin weave, dyed in the piece. 3, fiche 12, Anglais, - Liberty%20satin
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Nomenclature des tissus
- Soieries
Fiche 12, La vedette principale, Français
- satin Liberty
1, fiche 12, Français, satin%20Liberty
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Tissu fourni et brillant, légèrement gratté sur l'envers, en soie naturelle, viscose ou mi-soie, à armaure satin. 1, fiche 12, Français, - satin%20Liberty
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2006-01-19
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Fabric Nomenclature
- Silk (Textiles)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- duchesse
1, fiche 13, Anglais, duchesse
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- duchess 2, fiche 13, Anglais, duchess
correct
- satin duchesse 3, fiche 13, Anglais, satin%20duchesse
correct
- silk faced satin 4, fiche 13, Anglais, silk%20faced%20satin
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A soft, heavy, glossy kind of satin. 3, fiche 13, Anglais, - duchesse
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
This form of satin has a wonderful luster and a smooth feel with a thread count is very high. As the name implies, it is used in fine women's wear. Very fine yarns are used, particularly in the warp with more ends/inch than picks. It is characterized by a grainy twill on back. 5, fiche 13, Anglais, - duchesse
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Nomenclature des tissus
- Soieries
Fiche 13, La vedette principale, Français
- duchesse
1, fiche 13, Français, duchesse
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- satin duchesse 2, fiche 13, Français, satin%20duchesse
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Satin très brillant sur une face et mat sur l’envers, avec une tenue particulière. 1, fiche 13, Français, - duchesse
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Parfois, l'envers est gratté pour lui donner l'aspect du drap. 1, fiche 13, Français, - duchesse
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2005-11-09
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Waterproofing (Construction)
- Modern Construction Methods
- Special-Language Phraseology
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- air sealing of high-rise buildings 1, fiche 14, Anglais, air%20sealing%20of%20high%2Drise%20buildings
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- air-sealing of high rise buildings
- air-sealing of high-rise buildings
- air sealing of high rise buildings
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Étanchéité (Construction)
- Procédés de construction modernes
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 14, La vedette principale, Français
- étanchéisation à l'air des gratte-ciel
1, fiche 14, Français, %C3%A9tanch%C3%A9isation%20%C3%A0%20l%27air%20des%20gratte%2Dciel
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : les gratte-ciel ou les gratte-ciels. 2, fiche 14, Français, - %C3%A9tanch%C3%A9isation%20%C3%A0%20l%27air%20des%20gratte%2Dciel
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
gratte-ciels(pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert(2004). 3, fiche 14, Français, - %C3%A9tanch%C3%A9isation%20%C3%A0%20l%27air%20des%20gratte%2Dciel
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Source : Direction des services de traduction ministériels - Section technique. 1, fiche 14, Français, - %C3%A9tanch%C3%A9isation%20%C3%A0%20l%27air%20des%20gratte%2Dciel
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- étanchéisation à l'air des gratte ciel
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2004-03-15
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Clothing (General)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- one size fits
1, fiche 15, Anglais, one%20size%20fits
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- one-size-fits-all 2, fiche 15, Anglais, one%2Dsize%2Dfits%2Dall
correct
- one size fits all 3, fiche 15, Anglais, one%20size%20fits%20all
correct
- one-size 4, fiche 15, Anglais, one%2Dsize
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Universal fit; unisize. 2, fiche 15, Anglais, - one%20size%20fits
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
The world's shoe business has adopted the Ugly Stepsister approach to fit. The customer has to fit the shoe. Somewhere in the world, I am sure, there is a manufacturer planning to introduce one-size-fits-all. 2, fiche 15, Anglais, - one%20size%20fits
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Vêtements (Généralités)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- unitaille
1, fiche 15, Français, unitaille
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- taille unique 2, fiche 15, Français, taille%20unique
correct, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Super-confortable et bien moulant le collant NAF-NAF sans pieds. Ceinture boxer élastique. Soufflet à l'entrejambe [...]. En maille côtelée 100% coton gratté. Taille unique. 2, fiche 15, Français, - unitaille
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Vêtements faits en maille ou en tissus extensibles et qui s’adaptent à différentes pointures et tailles (collants, bas-culottes, chaussettes.) 3, fiche 15, Français, - unitaille
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Prendas de vestir (Generalidades)
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- talla única
1, fiche 15, Espagnol, talla%20%C3%BAnica
proposition, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2002-06-10
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Fabric Nomenclature
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- hairy fabric
1, fiche 16, Anglais, hairy%20fabric
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Nomenclature des tissus
Fiche 16, La vedette principale, Français
- tissu à poil
1, fiche 16, Français, tissu%20%C3%A0%20poil
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- tissu à aspect gratté 1, fiche 16, Français, tissu%20%C3%A0%20aspect%20gratt%C3%A9
correct, nom masculin
- tissu à aspect molletonné 1, fiche 16, Français, tissu%20%C3%A0%20aspect%20molletonn%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2002-01-21
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Textile Industries
- Fabric Nomenclature
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- blanket cloth
1, fiche 17, Anglais, blanket%20cloth
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A heavy overcoating with a soft raised finish. 1, fiche 17, Anglais, - blanket%20cloth
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Industries du textile
- Nomenclature des tissus
Fiche 17, La vedette principale, Français
- tissu lainé
1, fiche 17, Français, tissu%20lain%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Tissu lourd avec un apprêt légèrement gratté. 1, fiche 17, Français, - tissu%20lain%C3%A9
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2001-03-21
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Textile Industries
- Thread Spinning (Textiles)
- Textiles: Preparation and Processing
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- napped filling yarn
1, fiche 18, Anglais, napped%20filling%20yarn
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
bathrobe blanketing: A double-faced fabric ... The fabric is thick and warm and its filling yarns are frequently napped to produce a soft surface. 1, fiche 18, Anglais, - napped%20filling%20yarn
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Industries du textile
- Filature (Textiles)
- Apprêt et traitements divers (Textiles)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- fil de trame gratté
1, fiche 18, Français, fil%20de%20trame%20gratt%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Grattage : Traitement d’apprêtage réalisé sur la surface d’un tissu, d’un tricot ou d’un fil dans le but de leur conférer un aspect et un toucher pelucheux ou duveteux, par dégagement partiel des fibres. 1, fiche 18, Français, - fil%20de%20trame%20gratt%C3%A9
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2000-06-13
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Equipment and Tools (Water Supply)
- Sewers and Drainage
- Transport of Water (Water Supply)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- scraper
1, fiche 19, Anglais, scraper
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A device for insertion in pipelines that is pushed or hauled through by some method or device such as water pressure, rope, cable, to remove accumulated organic or mineral deposits. Scrapers are used principally in pipes too small for access by man and are of various designs and sizes. 2, fiche 19, Anglais, - scraper
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Équipement et outillage (Alimentation en eau)
- Égouts et drainage
- Adduction d'eau (Alimentation en eau)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- hérisson
1, fiche 19, Français, h%C3%A9risson
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Appareil muni de pointes ou de lames d’acier, sorte de grappin ou de brosse, qui, tiré par câble dans une conduite, racle, gratte et enlève les dépôts accumulés sur les parois. 2, fiche 19, Français, - h%C3%A9risson
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2000-06-13
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Equipment and Tools (Water Supply)
- Sewers and Drainage
- Transport of Water (Water Supply)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- hydraulic pipe cleaner
1, fiche 20, Anglais, hydraulic%20pipe%20cleaner
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Pipes are cleaned by (1) dragging a cleaning tool through the pipe by a cable ... or (2) by pushing or pulling a scraping machine through the pipes, such as the machine shown in Fig. 17-3. 1, fiche 20, Anglais, - hydraulic%20pipe%20cleaner
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Équipement et outillage (Alimentation en eau)
- Égouts et drainage
- Adduction d'eau (Alimentation en eau)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- hérisson hydraulique
1, fiche 20, Français, h%C3%A9risson%20hydraulique
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Hérisson : Appareil, muni de pointes ou de lames d’acier, sorte de grappin ou de brosse, qui, tiré par câble dans une conduite, racle, gratte et enlève les dépôts accumulés sur les parois. 2, fiche 20, Français, - h%C3%A9risson%20hydraulique
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2000-05-16
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Textile Industries
- Fabric Nomenclature
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- brushed shirting
1, fiche 21, Anglais, brushed%20shirting
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Industries du textile
- Nomenclature des tissus
Fiche 21, La vedette principale, Français
- shirting gratté
1, fiche 21, Français, shirting%20gratt%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Shirting. - Armure toile; genre voisin de la cretonne, mais le fil de chaîne est fort et celui de trame fin. Grain «allongé» dans le sens chaîne. Tissu robuste, épais, le shirting est dit «renforcé» si les fils sont plus tordus et plus rapprochés. Blanc en général. Lingerie courante. 2, fiche 21, Français, - shirting%20gratt%C3%A9
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Grattage ou lainage. Le grattage ou lainage rend le tissu duveté et chaud en lui donnant une surface grattée à poils plus ou moins longs. Il s’effectue avec des chardons naturels ou des chardons métalliques sur tous tissus de fibres animales, cellulosiques ou synthétiques. Le grattage peut être fait sur une ou deux faces du tissu. 3, fiche 21, Français, - shirting%20gratt%C3%A9
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2000-04-04
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Textile Industries
- Fabric Nomenclature
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- pilot
1, fiche 22, Anglais, pilot
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- pilot cloth 2, fiche 22, Anglais, pilot%20cloth
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
pilot: A woolen cloth generally made in navy blue and used for seamen's coats. It is usually a heavely milled 2 x 2 twill with a raised, brushed finish. 3, fiche 22, Anglais, - pilot
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Industries du textile
- Nomenclature des tissus
Fiche 22, La vedette principale, Français
- drap pilote
1, fiche 22, Français, drap%20pilote
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- tissu pilote 2, fiche 22, Français, tissu%20pilote
correct, nom masculin
- drap pelucheux 3, fiche 22, Français, drap%20pelucheux
correct, nom masculin
- tissu à longs poils 2, fiche 22, Français, tissu%20%C3%A0%20longs%20poils
correct, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Tissu en laine, de couleur généralement bleu marine, servant à la fabrication de manteaux de marins. Ce tissu en sergé 2 x 2, fortement foulé, présente un fini gratté et lainé. 4, fiche 22, Français, - drap%20pilote
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Drap. Étoffe résistante, en laine pure ou mélangée [...] ayant subi l’opération du foulage et une série de traitements mécaniques d’apprêt [...] ce qui lui confère une surface duveteuse et de grandes qualités de protection thermique. 5, fiche 22, Français, - drap%20pilote
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2000-03-14
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Textile Industries
- Fabric Nomenclature
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- brushed shirting
1, fiche 23, Anglais, brushed%20shirting
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Shirting: Any shirt fabric, as broadcloth, or oxford. 2, fiche 23, Anglais, - brushed%20shirting
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Industries du textile
- Nomenclature des tissus
Fiche 23, La vedette principale, Français
- shirting gratté
1, fiche 23, Français, shirting%20gratt%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Shirting. - Armure toile; genre voisin de la cretonne, mais le fil de chaîne est fort et celui de trame fin. Grain «allongé» dans le sens chaîne. Tissu robuste, épais, le shirting est dit «renforcé» si les fils sont plus tordus et plus rapprochés. Blanc en général. Lingerie courante. 2, fiche 23, Français, - shirting%20gratt%C3%A9
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Grattage ou lainage. Le grattage ou lainage rend le tissu duveté et chaud en lui donnant une surface grattée à poils plus ou moins longs. Il s’effectue avec des chardons naturels ou des chardons métalliques sur tous tissus de fibres animales, cellulosiques ou synthétiques. Le grattage peut être fait sur une ou deux faces du tissu. 3, fiche 23, Français, - shirting%20gratt%C3%A9
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1999-09-16
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Grinding (Machine-Tooling)
- Geology
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- millstone grit
1, fiche 24, Anglais, millstone%20grit
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Any hard siliceous rock suitable for use as a material for millstones; specif. the Millstone Grit of the British Carboniferous, a coarse conglomeratic sandstone. 2, fiche 24, Anglais, - millstone%20grit
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Meulage (Usinage)
- Géologie
Fiche 24, La vedette principale, Français
- grès meulier
1, fiche 24, Français, gr%C3%A8s%20meulier
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- grès à meules 2, fiche 24, Français, gr%C3%A8s%20%C3%A0%20meules
nom masculin
- gratte 3, fiche 24, Français, gratte
nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
La gratte [...] est un grès grossier, dur, propre à faire des meules de moulin [...] 3, fiche 24, Français, - gr%C3%A8s%20meulier
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1999-05-31
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Interior Decorations
- Various Decorative Arts
- Construction Finishing
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- sgraffito
1, fiche 25, Anglais, sgraffito
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- graffito 1, fiche 25, Anglais, graffito
correct
- scraffeto 1, fiche 25, Anglais, scraffeto
correct
- scratch work 2, fiche 25, Anglais, scratch%20work
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A plaster surface decorated by scoring a pattern while it is still wet. The plaster is normally applied in two or more layers of different colour, and the lower coats are exposed by the graffito work. 1, fiche 25, Anglais, - sgraffito
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Décoration intérieure
- Arts décoratifs divers
- Finitions (Construction)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- sgraffite
1, fiche 25, Français, sgraffite
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Décoration murale, généralement en camïeu, d’une technique proche de la fresque.(La surface, d’abord imprégnée de couleur, est enduite d’un mortier blanc qui est incisé et gratté pour faire apparaître la couleur sous-jacente suivant le dessin voulu; des modulations peuvent être obtenues par hachures.) 2, fiche 25, Français, - sgraffite
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1997-09-11
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
- Textiles: Preparation and Processing
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- teasel burr
1, fiche 26, Anglais, teasel%20burr
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- teasel-burr 2, fiche 26, Anglais, teasel%2Dburr
correct
- teazel burr 3, fiche 26, Anglais, teazel%20burr
correct
- teazel-burr 4, fiche 26, Anglais, teazel%2Dburr
correct
- teasel bur 2, fiche 26, Anglais, teasel%20bur
correct
- teasel-bur 2, fiche 26, Anglais, teasel%2Dbur
correct
- teasel 5, fiche 26, Anglais, teasel
correct, nom
- teazel 5, fiche 26, Anglais, teazel
correct, nom
- burr 2, fiche 26, Anglais, burr
correct, nom
- bur 2, fiche 26, Anglais, bur
correct, nom
- metallic teasel 2, fiche 26, Anglais, metallic%20teasel
correct
- metallic teazel 4, fiche 26, Anglais, metallic%20teazel
correct
- metal point 6, fiche 26, Anglais, metal%20point
voir observation
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
teasel burr: A mechanical substitute for the natural teasel in cloth-working. Many contrivances have been made for substituting metallic teasels mounted in self-acting machines. 2, fiche 26, Anglais, - teasel%20burr
Record number: 26, Textual support number: 2 CONT
Cotton flannelette is a heavy, soft material that is given a napped or brushed finish. Napping is a finishing process that raises the fibres of a fabric to the surface by means of revolving cylinders covered with metal points or teasel burrs. 7, fiche 26, Anglais, - teasel%20burr
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
metal point: term generally used in the plural. 4, fiche 26, Anglais, - teasel%20burr
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- metal points
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
- Apprêt et traitements divers (Textiles)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- chardon
1, fiche 26, Français, chardon
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- chardon métallique 2, fiche 26, Français, chardon%20m%C3%A9tallique
correct, nom masculin
- chardon à gratter 3, fiche 26, Français, chardon%20%C3%A0%20gratter
correct, nom masculin
- pointe métallique 2, fiche 26, Français, pointe%20m%C3%A9tallique
voir observation, nom féminin
- pointe en métal 4, fiche 26, Français, pointe%20en%20m%C3%A9tal
voir observation, nom féminin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Garniture composée de pointes métalliques, utilisées sur les laineuses, en place des chardons naturels. 2, fiche 26, Français, - chardon
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
La flanelle de coton est un matériel dense et doux auquel est donné un fini gratté ou brossé. Le grattage est un procédé de finition qui soulève les fibres d’un tissu à la surface à l'aide de cylindres tournants recouverts de pointes en métal ou de roues à chardons. 4, fiche 26, Français, - chardon
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
pointe métallique; pointe en métal : termes habituellement utilisés au pluriel. 5, fiche 26, Français, - chardon
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- pointes métalliques
- pointes en métal
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1997-08-06
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Textile Industries
- Fabric Nomenclature
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- winceyette
1, fiche 27, Anglais, winceyette
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Winceyette: A lightweight napped cotton fabric used for nightclothes ... a light-weight fabric, originally and usually of cotton, raised on both sides, the weave usually being plain or twill. 2, fiche 27, Anglais, - winceyette
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Industries du textile
- Nomenclature des tissus
Fiche 27, La vedette principale, Français
- finette
1, fiche 27, Français, finette
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Finette : Tissu de coton à armure croisé deux et deux, gratté sur l'envers. Article doux et chaud, teint en pièce ou imprimé. Emplois : lingerie féminine et layette. 2, fiche 27, Français, - finette
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1995-12-21
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Textile Industries
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- raised pile 1, fiche 28, Anglais, raised%20pile
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
... The company has sucessfully generated ... high quality real silk raised pile blankets ... and is currently the largest professional base of manufacturing real silk raised pile ... Being a major presence in the silk raised pile field ... . 2, fiche 28, Anglais, - raised%20pile
Record number: 28, Textual support number: 2 CONT
Autex Industries Domestic Carpets ... Lay roll carpet: With pile in a continuous direction. ... Make joins in raised pile area of carpet with two level pile. 3, fiche 28, Anglais, - raised%20pile
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Industries du textile
Fiche 28, La vedette principale, Français
- à poil dressé 1, fiche 28, Français, %C3%A0%20poil%20dress%C3%A9
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- poil dressé 2, fiche 28, Français, poil%20dress%C3%A9
nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- poil gratté
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1994-03-11
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Genitourinary Surgery
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- menstrual extraction 1, fiche 29, Anglais, menstrual%20extraction
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- menstrual induction 1, fiche 29, Anglais, menstrual%20induction
- menstrual planning 1, fiche 29, Anglais, menstrual%20planning
- menstrual regulation 1, fiche 29, Anglais, menstrual%20regulation
- instant period 1, fiche 29, Anglais, instant%20period
- mini abortion 1, fiche 29, Anglais, mini%20abortion
- minisuction 1, fiche 29, Anglais, minisuction
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Menstrual extraction is a highly successful method of fertility control in which tissue is removed from the endometrial cavity through a small, flexible plastic Karman cannula attached to a source of suction. The uterine contents are sucked before the period is due and before pregnancy has been confirmed. 1, fiche 29, Anglais, - menstrual%20extraction
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Chirurgie génito-urinaire
Fiche 29, La vedette principale, Français
- extraction menstruelle 1, fiche 29, Français, extraction%20menstruelle
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- mini-extraction 1, fiche 29, Français, mini%2Dextraction
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
L'extraction menstruelle-avortement avant 8 semaines de gestation : Le principe suit celui de l'avortement par aspiration, mais se fait manuellement plutôt qu'à l'aide d’un appareil électrique. Il s’agit d’insérer dans le col utérin une canule qui fonctionne sous le même principe qu'une seringue, munie à son extrémité d’un petit crochet. Le contenu de l'utérus est aspiré par succion à l'intérieur de la canule qui en tournant gratte doucement la paroi utérine et la nettoie. 1, fiche 29, Français, - extraction%20menstruelle
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1993-06-22
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Percussion Instruments
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- guïro
1, fiche 30, Anglais, gu%C3%AFro
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
A South American musical instrument consisting of a hollow gourd with gerrated surface that is scraped with a stick 1, fiche 30, Anglais, - gu%C3%AFro
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Instruments de musique à percussion
Fiche 30, La vedette principale, Français
- guiro
1, fiche 30, Français, guiro
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Mais l’instrument le plus populaire est le guiro cobain, formé d’une calebasse très allongée - formant elle-même le résonateur -, dont un des côtés est strié sur toute sa longueur et raclé au moyen d’un bâtonnet de bois ou de bambou; [...] 2, fiche 30, Français, - guiro
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
À l'origine, long fruit sec et creux que l'on gratte à l'aide d’une petite baguette ou d’une aiguille à tricoter; on en fabrique en bois artificiellement. 3, fiche 30, Français, - guiro
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1993-03-25
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Fabric Nomenclature
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- blanket
1, fiche 31, Anglais, blanket
nom
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- blanket fabric 2, fiche 31, Anglais, blanket%20fabric
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Thick woollen or cotton fabric. 1, fiche 31, Anglais, - blanket
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Nomenclature des tissus
Fiche 31, La vedette principale, Français
- tissu lourd brossé
1, fiche 31, Français, tissu%20lourd%20bross%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- tissu lourd gratté 1, fiche 31, Français, tissu%20lourd%20gratt%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Brossé ou gratté ou lainé désigne un tissu qui a subi sur l'une de ses faces ou sur les deux faces l'opération du brossage ou grattage ou lainage. Le tissu brossé est duveteux, chaud et au toucher doux 2, fiche 31, Français, - tissu%20lourd%20bross%C3%A9
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1993-03-23
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Collection Items (Museums and Heritage)
- Wallpapering and Painting
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- wall scraper 1, fiche 32, Anglais, wall%20scraper
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Objets de collection (Muséologie et Patrimoine)
- Papiers peints et peintures (application)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- gratte à mur
1, fiche 32, Français, gratte%20%C3%A0%20mur
nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1993-03-23
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Collection Items (Museums and Heritage)
- Motor Vehicle and Bicycle Accessories
- Safety Equipment (Motor Vehicles and Bicycles)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- snow scraper 1, fiche 33, Anglais, snow%20scraper
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Objets de collection (Muséologie et Patrimoine)
- Accessoires d'automobiles et de bicyclettes
- Sécurité (Véhicules automobiles et bicyclettes)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- gratte à neige
1, fiche 33, Français, gratte%20%C3%A0%20neige
nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1993-03-18
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Textiles: Preparation and Processing
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- brushed
1, fiche 34, Anglais, brushed
correct, adjectif
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- napped 2, fiche 34, Anglais, napped
correct, adjectif
Fiche 34, Justifications, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Apprêt et traitements divers (Textiles)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- brossé
1, fiche 34, Français, bross%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- lainé 1, fiche 34, Français, lain%C3%A9
correct, nom masculin
- gratté 1, fiche 34, Français, gratt%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Tissu dont l’une des faces ou les deux faces présentent un aspect duveteux obtenu par l’opération du brossage (appelé aussi grattage ou lainage). Le brossage consiste en une opération mécanique qui, par grattage, relève le poil du tissu. Ce traitement confère au tissu un aspect poilu et un toucher doux et le rend plus chaud. 1, fiche 34, Français, - bross%C3%A9
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1992-10-07
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Fabric Nomenclature
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- lint
1, fiche 35, Anglais, lint
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Cloth made from cotton or linen, with a soft surface, generally used for dressings. 1, fiche 35, Anglais, - lint
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Nomenclature des tissus
Fiche 35, La vedette principale, Français
- tissu à aspect pelucheux
1, fiche 35, Français, tissu%20%C3%A0%20aspect%20pelucheux
correct, proposition, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- tissu lainé 1, fiche 35, Français, tissu%20lain%C3%A9
correct, proposition, nom masculin
- tissu gratté 1, fiche 35, Français, tissu%20gratt%C3%A9
correct, proposition, nom masculin
- tissu charpie 2, fiche 35, Français, tissu%20charpie
nom masculin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Tissu dont l’une des faces ou les deux faces présentent un aspect poilu et un toucher doux obtenus par l’opération du lainage. (Lainage a pour synonymes: grattage et nappage). 1, fiche 35, Français, - tissu%20%C3%A0%20aspect%20pelucheux
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1992-06-17
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Fabric Nomenclature
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- napped
1, fiche 36, Anglais, napped
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Nomenclature des tissus
Fiche 36, La vedette principale, Français
- gratté
1, fiche 36, Français, gratt%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1992-06-16
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Fabric Nomenclature
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- napped fabric
1, fiche 37, Anglais, napped%20fabric
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- raised fabric 1, fiche 37, Anglais, raised%20fabric
correct
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Nomenclature des tissus
Fiche 37, La vedette principale, Français
- tissu gratté
1, fiche 37, Français, tissu%20gratt%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1991-07-08
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Property Upkeeping
- Road Maintenance
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- snow-pusher 1, fiche 38, Anglais, snow%2Dpusher
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
A concave scoop similar to a shovel, used to remove snow by pushing on a long handle. 1, fiche 38, Anglais, - snow%2Dpusher
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Travaux d'entretien de la propriété
- Entretien des routes
Fiche 38, La vedette principale, Français
- pousse-neige
1, fiche 38, Français, pousse%2Dneige
nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- gratte 1, fiche 38, Français, gratte
nom féminin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Assemblage de planches fixé à des brancards et qui sert à gratter les chemins et les trottoirs pour en enlever la neige. 1, fiche 38, Français, - pousse%2Dneige
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1991-05-24
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Paints and Varnishes (Industries)
- Construction Finishing
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- scratch texture 1, fiche 39, Anglais, scratch%20texture
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Peintures et vernis (Industries)
- Finitions (Construction)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- texture grattée
1, fiche 39, Français, texture%20gratt%C3%A9e
proposition, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
«scratch brush finishing», «scratch brushing» :«gratte-brossage», «grattage», «raclage». 2, fiche 39, Français, - texture%20gratt%C3%A9e
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
«scratching» : «grattage». 3, fiche 39, Français, - texture%20gratt%C3%A9e
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
«scratch coat(plasterer) »:«enduit gratté». 4, fiche 39, Français, - texture%20gratt%C3%A9e
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1991-04-17
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Fabric Nomenclature
- Sports and Casual Wear
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- fleece sportswear
1, fiche 40, Anglais, fleece%20sportswear
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
The LS (lapped) seams number 101 varieties, all of which characteristically lap two or more plies over one another to construct jeans, high quality dress shirts, durable work shirts, fleece sportswear ... 1, fiche 40, Anglais, - fleece%20sportswear
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Nomenclature des tissus
- Vêtements de sport et de loisirs
Fiche 40, La vedette principale, Français
- vêtement de sport en molleton
1, fiche 40, Français, v%C3%AAtement%20de%20sport%20en%20molleton
correct, proposition, nom masculin, pluriel
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- sportswear en molleton 1, fiche 40, Français, sportswear%20en%20molleton
proposition, nom masculin
- sportwear en molleton 1, fiche 40, Français, sportwear%20en%20molleton
proposition, nom masculin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Sportswear ou sportwear. Se dit des vêtements de sport réunissant des qualités de confort, de commodité et d’élégance. 2, fiche 40, Français, - v%C3%AAtement%20de%20sport%20en%20molleton
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Molleton. Tissu doux, chaux, moelleux, en laine ou en coton gratté sur une ou deux faces, en armure toile et sergé. 3, fiche 40, Français, - v%C3%AAtement%20de%20sport%20en%20molleton
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1988-08-16
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Farm Implements and Gardening Tools
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Dutch hoe
1, fiche 41, Anglais, Dutch%20hoe
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Outillage agricole et horticole
Fiche 41, La vedette principale, Français
- ratissoire à pousser à arc
1, fiche 41, Français, ratissoire%20%C3%A0%20pousser%20%C3%A0%20arc
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- ratissoire canadienne 2, fiche 41, Français, ratissoire%20canadienne
correct, nom féminin, France
- gratte hollandaise 3, fiche 41, Français, gratte%20hollandaise
à éviter, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Les ratissoires sont des outils tranchants, longuement emmanchés, spécialement aménagés pour la destruction mécanique des mauvaises herbes dans les cultures comme sur les allées de jardin. (...) La ratissoire canadienne en forme d’étrier est constituée d’un mince ruban d’acier fixé sur les deux antennes latérales de la douille d’emmanchure. 2, fiche 41, Français, - ratissoire%20%C3%A0%20pousser%20%C3%A0%20arc
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Dans les catalogues canadiens, on trouve «gratte hollandaise». «Ratissoire hollandaise» conviendrait sans doute mieux. 3, fiche 41, Français, - ratissoire%20%C3%A0%20pousser%20%C3%A0%20arc
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1988-06-28
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Clothing (General)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- brushed plaid shirt
1, fiche 42, Anglais, brushed%20plaid%20shirt
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Vêtements (Généralités)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- chemise à carreaux en tissu brossé
1, fiche 42, Français, chemise%20%C3%A0%20carreaux%20en%20tissu%20bross%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- chemise à carreaux en tissu gratté 1, fiche 42, Français, chemise%20%C3%A0%20carreaux%20en%20tissu%20gratt%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Le brossage ou le grattage rend le tissu duveté et chaud en lui donnant une surface grattée à poils plus ou moins longs. 1, fiche 42, Français, - chemise%20%C3%A0%20carreaux%20en%20tissu%20bross%C3%A9
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1987-10-27
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Home Furniture
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- island bed 1, fiche 43, Anglais, island%20bed
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Mobilier domestique
Fiche 43, La vedette principale, Français
- lit-socle
1, fiche 43, Français, lit%2Dsocle
nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Lit moulé, coque en plastique, capitonnage mousse de polyéther habillage jersey polyamide gratté sur mousse de polyuréthane, coloris cannelle. 1, fiche 43, Français, - lit%2Dsocle
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1986-08-14
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Slaughterhouses
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- scrapper
1, fiche 44, Anglais, scrapper
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
The machine accomplishing the depilation of swine. 1, fiche 44, Anglais, - scrapper
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Abattoirs
Fiche 44, La vedette principale, Français
- grattoir
1, fiche 44, Français, grattoir
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
[Le raseur de carcasses de porcs] rase et gratte les carcasses suspendues, à l'aide d’un couteau et d’un grattoir, afin d’enlever les poils et la saleté laissés dans les plis de la peau par la machine à ôter les poils ou la machine à brûler, ou laissés sur les parties du corps de l'animal que ces machines n’ ont pu atteindre. 1, fiche 44, Français, - grattoir
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1986-08-14
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Slaughterhouses
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- shaver
1, fiche 45, Anglais, shaver
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
The operator who removes hair from swine carcasses by scraping with a knife or hand scraper. 1, fiche 45, Anglais, - shaver
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Abattoirs
Fiche 45, La vedette principale, Français
- raseur de carcasses de porcs
1, fiche 45, Français, raseur%20de%20carcasses%20de%20porcs
nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- gratteur de carcasses de porcs 2, fiche 45, Français, gratteur%20de%20carcasses%20de%20porcs
correct, nom masculin
- raseuse de carcasses de porcs 1, fiche 45, Français, raseuse%20de%20carcasses%20de%20porcs
nom féminin
- gratteuse de carcasses de porcs 1, fiche 45, Français, gratteuse%20de%20carcasses%20de%20porcs
nom féminin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
[Personne qui] rase et gratte les carcasses suspendues, à l'aide d’un couteau et d’un grattoir, afin d’enlever les poils et la saleté laissés dans les plis de la peau par la machine à ôter les poils ou la machine à brûler, ou laissés sur les parties du corps de l'animal que ces machines n’ ont pu atteindre. 1, fiche 45, Français, - raseur%20de%20carcasses%20de%20porcs
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Clothing
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- skiscraper 1, fiche 46, Anglais, skiscraper
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Vêtements
Fiche 46, La vedette principale, Français
- gratte-ski 1, fiche 46, Français, gratte%2Dski
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
(étiquette, rex, Finlande, 1974) 1, fiche 46, Français, - gratte%2Dski
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- let him whom the cap fits wear it 1, fiche 47, Anglais, let%20him%20whom%20the%20cap%20fits%20wear%20it
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Fiche 47, La vedette principale, Français
- qui se sent galeux se gratte 1, fiche 47, Français, qui%20se%20sent%20galeux%20se%20gratte
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


