TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GRATTONS [4 fiches]

Fiche 1 2016-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Mountain Sports
DEF

Climbing by precise placement of the edges of the climbing shoe soles on tiny ledges of rock.

CONT

The practice of placing the very edge of the boot on any hold which is clear-cut ... is called edging. The word "edge" applies not only to the boot's running edge, but also to the "edge" which forms the top of the hold ... The edge of the boot is placed directly on the hold and the sole finds purchase by conforming onto the rock ... the edge of the boot must be applied to the foothold at the angle of the hold, which requires ankle flexibility and that angle must be maintained while your weight is on it.

Français

Domaine(s)
  • Sports de montagne
DEF

Technique d’escalade qui consiste à appuyer l’arête intérieure ou extérieure du chausson directement sur une aspérité relativement carrée d’un rocher et à se servir de cet appui pour progresser avec les mains et les transferts de poids successifs.

CONT

Le calage. [...] Il caractérise l'action sur un relief : le bord de la semelle de la chaussure(carré interne, externe ou bout de pieds) s’appuie de façon précise sur les «grattons» ou les «réglettes». Son utilisation s’effectue par transfert du centre de gravité au-dessus et légèrement en avant de l'appui afin de prévenir les déséquilibres arrière. Trois paramètres conditionnent l'efficacité de la tenue du calage : la précision du point d’application de la force sur le relief rencontré, la fixité de la cheville, la justesse des alignements appuis-bassin, puis de l'alignement bassin-tronc permet la continuité de la transmission des forces.

OBS

Le terme «arêtage» est un néologisme créé par l’Office de langue française.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Culinary Techniques
DEF

The crisp residue left after the fat has been separated from the fibrous tissue in rendering lard or frying or roasting the skin of pork, turkey, duck or goose.

OBS

usu. used in plural.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Techniques culinaires
DEF

Nom des débris de porc ou d’oie cuits dans la graisse, qui restent après que l’on a extrait le saindoux. On dit aussi friton.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2010-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Mountain Sports
DEF

A large rock hold.

OBS

Some sources define "bucket" as a handhold, while others define it as a large rock hold which can also be used as a foothold.

Français

Domaine(s)
  • Sports de montagne
DEF

Prise large et confortable.

DEF

Grosse prise de main.

CONT

La taille des prises influe bien sûr beaucoup sur la difficulté de l'escalade, depuis les marches ou baquets jusqu'aux «grattons», très petites prises, [...]

OBS

Le terme «baquet» est défini en général comme une prise de main, mais l’usage fait que ce terme est aussi souvent utilisé pour désigner une prise de pied.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2009-11-13

Anglais

Subject field(s)
  • Mountain Sports
  • Footwear and Shoe Repair
CONT

Mountain boots are not good shoes for rock climbing. They are designed for cold weather and for cramponing on steep ice.

CONT

... mountaineering boots are the most basic equipment ... Boots intended for climbing should be very sturdy; ... soles should be heavy-duty lugged rubber, and ... trimmed close ...

Français

Domaine(s)
  • Sports de montagne
  • Chaussures et cordonnerie
CONT

Les chaussures de montagne à tige haute et à semelle rigide offrent des avantages :[...] on peut les porter par temps froid et même l'hiver et enfin, elles permettent d’utiliser d’infimes grattons.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de montaña
  • Calzado y zapatería
Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :