TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRAU [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-06-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- History
- Commercial Fishing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- beach worker
1, fiche 1, Anglais, beach%20worker
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- shoreman 1, fiche 1, Anglais, shoreman
correct
- shorewoman 2, fiche 1, Anglais, shorewoman
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
While the crews were fishing, teams of shoremen (beach workers under the control of a beach master) washed, cleaned, salted and stacked the cod. ... The shoremen had to gut, salt and spread out the cod on flakes or on the beaches so that it could dry. They turned the cod over periodically to protect it from moisture or too much heat. 1, fiche 1, Anglais, - beach%20worker
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Histoire
- Pêche commerciale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- gravier
1, fiche 1, Français, gravier
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- gravière 2, fiche 1, Français, gravi%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Tandis que les équipages des chaloupes pêchent, les équipes à terre(graviers dirigés par un maître de [grau]) lavent, nettoient, salent et empilent la morue. [...] Une fois la morue nettoyée et coupée, les graviers doivent l'étendre sur des vigneaux pour qu'elle sèche. Ils tournent les morues périodiquement pour les protéger de l'humidité ou d’une chaleur excessive. 3, fiche 1, Français, - gravier
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-03-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Ports
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- beach master
1, fiche 2, Anglais, beach%20master
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[One] must give forwarding instructions during the [merchandise] handover to the beach master at the port of embarkation. 2, fiche 2, Anglais, - beach%20master
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- beachmaster
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Ports
Fiche 2, La vedette principale, Français
- maître de grau
1, fiche 2, Français, ma%C3%AEtre%20de%20grau
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- maîtresse de grau 2, fiche 2, Français, ma%C3%AEtresse%20de%20grau
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[On doit] fournir les directives concernant l'expédition [par transport maritime] lorsque les marchandises sont remises au maître de grau au port d’embarquement. 3, fiche 2, Français, - ma%C3%AEtre%20de%20grau
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1991-04-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Toponymy
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- lagoon channel 1, fiche 3, Anglais, lagoon%20channel
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- grau
1, fiche 3, Français, grau
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Goulet ou chenal de communication entre une lagune et la mer :grau de la Franqui, du Prévost, du Roi d’Orgon. 1, fiche 3, Français, - grau
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
local: Languedoc; au pluriel, graus 1, fiche 3, Français, - grau
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- canal de laguna
1, fiche 3, Espagnol, canal%20de%20laguna
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


