TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRAVELLE [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-08-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Types of Motor Vehicles and Bicycles
- Cycling
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- all-road bike
1, fiche 1, Anglais, all%2Droad%20bike
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- adventure bike 2, fiche 1, Anglais, adventure%20bike
correct
- gravel bike 3, fiche 1, Anglais, gravel%20bike
correct, voir observation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Gravel bikes can be ridden almost anywhere, on the road and off it. Adventure-ready features like disc brakes, additional clearance for wider tires, and comfortable geometry let these bikes adapt to everything from rugged terrain to winter exploration. 4, fiche 1, Anglais, - all%2Droad%20bike
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
gravel bike: Originally this bike was designed for racing on gravel trails, hence the attributive noun "gravel." However, it is suitable for and used on all types of roads. 5, fiche 1, Anglais, - all%2Droad%20bike
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- all-road bicycle
- adventure bicycle
- gravel bicycle
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sortes de véhicules automobiles et de bicyclettes
- Cyclisme
Fiche 1, La vedette principale, Français
- vélo de route tout-terrain
1, fiche 1, Français, v%C3%A9lo%20de%20route%20tout%2Dterrain
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- vélo toute-route 1, fiche 1, Français, v%C3%A9lo%20toute%2Droute
correct, nom masculin
- vélo d’aventure 2, fiche 1, Français, v%C3%A9lo%20d%26rsquo%3Baventure
correct, nom masculin
- vélo de gravier 2, fiche 1, Français, v%C3%A9lo%20de%20gravier
voir observation, nom masculin
- vélo de gravelle 3, fiche 1, Français, v%C3%A9lo%20de%20gravelle
à éviter, calque, voir observation, nom masculin
- gravel bike 4, fiche 1, Français, gravel%20bike
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
En fait, le vélo d’aventure s’inspire du vélo de route, mais présente quelques caractéristiques qui le rendent plus polyvalent. Par exemple, il possède des freins à disque offrant puissance et modulation de freinage, et qui, en l’absence d’étriers, permettent au vélo de chausser des pneus plus larges, pouvant aller jusqu’à 50 mm de largeur. 2, fiche 1, Français, - v%C3%A9lo%20de%20route%20tout%2Dterrain
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
vélo de gravier : À l’origine, ce vélo a été conçu pour la course sur sentier de gravier, d’où le complément «de gravier». Toutefois, il est utilisé sur d’autres surfaces, car il est adapté pour tous les types de routes. 5, fiche 1, Français, - v%C3%A9lo%20de%20route%20tout%2Dterrain
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
vélo de gravelle : L'emploi du mot «gravelle» est un calque du mot anglais «gravel». L'équivalent français correct est «gravier». 5, fiche 1, Français, - v%C3%A9lo%20de%20route%20tout%2Dterrain
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2009-03-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- annual knawel
1, fiche 2, Anglais, annual%20knawel
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- German knotgrass 2, fiche 2, Anglais, German%20knotgrass
correct
- knawel 3, fiche 2, Anglais, knawel
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Caryophyllaceae. 4, fiche 2, Anglais, - annual%20knawel
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
knawel: preferred common name in the Inventory of Canadian Agricultural Weeds (2003). 4, fiche 2, Anglais, - annual%20knawel
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- scléranthe annuel
1, fiche 2, Français, scl%C3%A9ranthe%20annuel
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- scléranthe annuelle 2, fiche 2, Français, scl%C3%A9ranthe%20annuelle
correct, voir observation, nom féminin
- gravelle 3, fiche 2, Français, gravelle
nom féminin, familier
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Caryophyllaceae. 4, fiche 2, Français, - scl%C3%A9ranthe%20annuel
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
scléranthe annuel : nom à privilégier selon l’Inventaire des mauvaises herbes du Canada (2003). 4, fiche 2, Français, - scl%C3%A9ranthe%20annuel
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Les auteurs ne s’entendent pas sur le genre à donner au terme «scléranthe», ainsi certains utilisent le féminin et d’autres le masculin. 4, fiche 2, Français, - scl%C3%A9ranthe%20annuel
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-03-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Winemaking
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- de-acidification
1, fiche 3, Anglais, de%2Dacidification
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- must de-acidification 2, fiche 3, Anglais, must%20de%2Dacidification
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
De-acidification. When the weather is really bad, the grapes may be too high in acid as well as deficient in sugar. The common way of handling this is to blend the wine with low-acid wines ... A rarer method is to add calcium carbonate. 1, fiche 3, Anglais, - de%2Dacidification
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Industrie vinicole
Fiche 3, La vedette principale, Français
- désacidification
1, fiche 3, Français, d%C3%A9sacidification
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- déverdissage 2, fiche 3, Français, d%C3%A9verdissage
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La désacidification est autorisée sur le moût ou le vin. Mais il est préférable de la pratiquer sur le vin, lorsque cette acidité excessive aura déjà baissé naturellement par formation de crème de tartre(gravelle). 3, fiche 3, Français, - d%C3%A9sacidification
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
Pour la désacidification, on utilise le tartrate neutre de potassium et le carbonate de calcium précipité [...] 4, fiche 3, Français, - d%C3%A9sacidification
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
«déverdissage» : Désacidification des moûts. 2, fiche 3, Français, - d%C3%A9sacidification
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
«déverdissage» : Ce terme, puisqu’il s’applique uniquement aux moûts, n’est pas synonyme de «désacidification», qui s’applique aux moûts et aux vins. 5, fiche 3, Français, - d%C3%A9sacidification
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1999-11-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Plant Diseases
- Culture of Fruit Trees
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- stony pit of pear
1, fiche 4, Anglais, stony%20pit%20of%20pear
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A disease of pears. 2, fiche 4, Anglais, - stony%20pit%20of%20pear
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- stony pit
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Maladies des plantes
- Arboriculture fruitière
Fiche 4, La vedette principale, Français
- gravelle du poirier
1, fiche 4, Français, gravelle%20du%20poirier
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
maladie à virus du poirier 1, fiche 4, Français, - gravelle%20du%20poirier
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1994-07-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Plant Diseases
- Culture of Fruit Trees
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- pear affected with stony pit
1, fiche 5, Anglais, pear%20affected%20with%20stony%20pit
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- stony pit pear 1, fiche 5, Anglais, stony%20pit%20pear
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Maladies des plantes
- Arboriculture fruitière
Fiche 5, La vedette principale, Français
- poire pierreuse
1, fiche 5, Français, poire%20pierreuse
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
atteinte de gravelle 1, fiche 5, Français, - poire%20pierreuse
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1987-11-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Private Law
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- occurrence number 1, fiche 6, Anglais, occurrence%20number
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Droit privé
Fiche 6, La vedette principale, Français
- numéro de dossier
1, fiche 6, Français, num%C3%A9ro%20de%20dossier
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
D'après Estelle Gravelle, avocate qui s’occupe du "Victim Impact Statement", deux numéros sont fournis à la victime : le numéro à composer et le numéro de son dossier. 1, fiche 6, Français, - num%C3%A9ro%20de%20dossier
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1981-05-07
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Winemaking
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- tartar deposit 1, fiche 7, Anglais, tartar%20deposit
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Deposit of potassium bitartrate in bottled wines. Sometimes the deposit contains calcium tartrate also. 1, fiche 7, Anglais, - tartar%20deposit
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Industrie vinicole
Fiche 7, La vedette principale, Français
- gravelle 1, fiche 7, Français, gravelle
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Dépôt des vins en bouteilles, formé de petits cristaux de bitartrate de potasse. 1, fiche 7, Français, - gravelle
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1977-11-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Geology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- pseudo-oolith
1, fiche 8, Anglais, pseudo%2Doolith
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- pseudoolith 1, fiche 8, Anglais, pseudoolith
correct
- false oolith 1, fiche 8, Anglais, false%20oolith
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A spherical or roundish pellet or particle (generally less than 1 mm in diameter) in a sedimentary rock, externally resembling an oolith in size or shape but of secondary origin and amorphous or crypto-or micro-crystalline, and lacking the radial or concentric internal structure of an oolith; e.g. a fecal pellet, a worn calcite grain, a shell fragment, or a glauconite granule, or an oolith whose peripheral layers have been resorbed or replaced. 1, fiche 8, Anglais, - pseudo%2Doolith
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Géologie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- fausse oolithe
1, fiche 8, Français, fausse%20oolithe
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- gravelle 1, fiche 8, Français, gravelle
correct
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
D’une manière générale, il existe trois types de textures ayant une apparence oolithique: 1) les vraies oolithes, formées par agglutination autour d’un noyau; 2) les "fausses oolithes" (gravelles), petits grains roulés en forme d’oolithe; 3) les "perles" (...), formées en concrétions (...) 1, fiche 8, Français, - fausse%20oolithe
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


