TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GRAVIER TASSE [2 fiches]

Fiche 1 2009-10-05

Anglais

Subject field(s)
  • Erosion and Weathering (Geol.)
DEF

Residual accumulations of particles that are coarser than the material that has blown away.

CONT

... much of the fine grained sediments in the matrix have been removed by meltwater and wave action, resulting in lag deposits with variable textural characteristics ...

OBS

lag gravel: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector.

Français

Domaine(s)
  • Érosion et corrosion (Géologie)
CONT

[...] une bonne part des sédiments fins de la matrice a été emportée par les eaux de fonte et l’action des vagues pour ne laisser que des résidus de déflation de caractéristiques texturales variables [...]

CONT

On peut citer l'exemple du gravier du sol des vallées désertiques : les pluies occasionnelles, exceptionnellement violentes, couvrent le fond des vallées d’un mélange faiblement classé de boue, de sable et de galets, mais entre les orages le vent enlève la poussière et le sable fin, le reste du sable se tasse un peu et les galets restent en évidence à la surface. Certains graviers de rivières sont des résidus ou, si l'on préfère, des «dépôts résiduels», mais d’autres n’ ont jamais été colmatés par des grains plus fins et résultent d’un manque de dépôt de la boue, etc., plutôt que d’un dépôt suivi d’une ablation.

OBS

La déflation est un processus éolien d’érosion qui affecte les sédiments meubles des climats désertiques.

OBS

résidu (graveleux) de déflation : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1994-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Gravel and Sand Production
  • Geology

Français

Domaine(s)
  • Gravières et sablières
  • Géologie

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :