TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRAVIERE [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-06-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- History
- Commercial Fishing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- beach worker
1, fiche 1, Anglais, beach%20worker
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- shoreman 1, fiche 1, Anglais, shoreman
correct
- shorewoman 2, fiche 1, Anglais, shorewoman
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
While the crews were fishing, teams of shoremen (beach workers under the control of a beach master) washed, cleaned, salted and stacked the cod. ... The shoremen had to gut, salt and spread out the cod on flakes or on the beaches so that it could dry. They turned the cod over periodically to protect it from moisture or too much heat. 1, fiche 1, Anglais, - beach%20worker
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Histoire
- Pêche commerciale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- gravier
1, fiche 1, Français, gravier
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- gravière 2, fiche 1, Français, gravi%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Tandis que les équipages des chaloupes pêchent, les équipes à terre (graviers dirigés par un maître de [grau]) lavent, nettoient, salent et empilent la morue. [...] Une fois la morue nettoyée et coupée, les graviers doivent l’étendre sur des vigneaux pour qu’elle sèche. Ils tournent les morues périodiquement pour les protéger de l’humidité ou d’une chaleur excessive. 3, fiche 1, Français, - gravier
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2020-09-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Aquaculture
- Animal Reproduction
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- artificial spawning ground
1, fiche 2, Anglais, artificial%20spawning%20ground
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Any man-made arrangement put into a water body for fish to spawn. 2, fiche 2, Anglais, - artificial%20spawning%20ground
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Aquaculture
- Reproduction des animaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- frayère artificielle
1, fiche 2, Français, fray%C3%A8re%20artificielle
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les frayères artificielles sont des structures mises en place pour favoriser la reproduction des poissons. Leur réalisation est différente suivant les exigences des différentes espèces. Elle consistera en l'aménagement d’une gravière ou d’un chenal de ponte pour les salmonidés tandis qu'il s’agira de placer des herbiers naturels ou artificiels pour les espèces phytophiles telles que le brochet et les cyprinidés. 2, fiche 2, Français, - fray%C3%A8re%20artificielle
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Processing of Mineral Products
- Mineral Processing (Metallurgy)
- Mining Equipment and Tools
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- grizzly
1, fiche 3, Anglais, grizzly
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- grizzley 2, fiche 3, Anglais, grizzley
correct
- grizzly for scalping 3, fiche 3, Anglais, grizzly%20for%20scalping
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A coarse screen used for rough sizing and separation of ore, gravel, or soil. 4, fiche 3, Anglais, - grizzly
Record number: 3, Textual support number: 2 DEF
Screen constructed of strong steel bars, evenly spaced and set at a slope sufficient to ensure smooth passage of oversized ore, finer material falling through. 2, fiche 3, Anglais, - grizzly
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
In a moving grizzly alternate bars are moved mechanically to aid progress of material at a flatter angle. A cantilever grizzly is only partly fixed, so that rock falling on it sets the free end vibrating. 2, fiche 3, Anglais, - grizzly
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
Vibrating grizzly. 5, fiche 3, Anglais, - grizzly
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Préparation des produits miniers
- Minéralurgie (Métallurgie)
- Outillage et équipement (Exploitation minière)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- grizzly
1, fiche 3, Français, grizzly
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- grille scalpeur 2, fiche 3, Français, grille%20scalpeur
correct, nom féminin
- grille 3, fiche 3, Français, grille
correct, nom féminin
- grille mécanique de précriblage 4, fiche 3, Français, grille%20m%C3%A9canique%20de%20pr%C3%A9criblage
nom féminin
- grille à barreaux 5, fiche 3, Français, grille%20%C3%A0%20barreaux
correct, nom féminin
- grille de scalpage 6, fiche 3, Français, grille%20de%20scalpage
correct, voir observation, nom féminin
- crible scalpeur 6, fiche 3, Français, crible%20scalpeur
correct, voir observation, nom masculin
- crible à barres 7, fiche 3, Français, crible%20%C3%A0%20barres
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Grille inclinée permettant la séparation des gros blocs dans un tout-venant, en amont d’un concasseur, d’une trémie, etc. 8, fiche 3, Français, - grizzly
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le grizzly est utilisé pour le calibrage des gros. Le minerai est versé sur un plateau formé de fortes barres parallèles assez écartées. Ces barres sont vibrantes ou non. 9, fiche 3, Français, - grizzly
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Selon la source «Matériels d’extraction et de préparation des minéraux, carrière, ballastière, gravière, sablière et minière», par J. Costes(COSMI 1968), le grizzly est une grille mécanique vibrante, dont les vibrations sont produites par excentrique ou par balourd. 10, fiche 3, Français, - grizzly
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
grille de scalpage : Selon la même source (COSMI 1968), le grille de scalpage est un appareil fixe. 10, fiche 3, Français, - grizzly
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
crible scalpeur : Selon la même source (COSMI 1968), le crible scalpeur est une grille mécanique, c’est-à-dire un appareil à vibrations. 10, fiche 3, Français, - grizzly
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
Grille vibrante. 11, fiche 3, Français, - grizzly
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- crible à barreaux
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2005-04-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Gravel and Sand Production
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- gravel pit
1, fiche 4, Anglais, gravel%20pit
correct, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- gravel mine 2, fiche 4, Anglais, gravel%20mine
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A pit from which gravel is obtained. 3, fiche 4, Anglais, - gravel%20pit
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
gravel pit: Official term used by Canadian Pacific. 4, fiche 4, Anglais, - gravel%20pit
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Gravières et sablières
Fiche 4, La vedette principale, Français
- gravière
1, fiche 4, Français, gravi%C3%A8re
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- carrière de gravier 2, fiche 4, Français, carri%C3%A8re%20de%20gravier
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Exploitation de gravier. 3, fiche 4, Français, - gravi%C3%A8re
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
gravière : terme uniformisé par Canadien Pacifique. 4, fiche 4, Français, - gravi%C3%A8re
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Producción de grava y arena
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- gravera
1, fiche 4, Espagnol, gravera
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Yacimiento de grava. 1, fiche 4, Espagnol, - gravera
Fiche 5 - données d’organisme interne 2003-04-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Natural Construction Materials
- Ecosystems
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- borrow pit
1, fiche 5, Anglais, borrow%20pit
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Sand or gravel pit, usually small in size and easy to access, from which construction material is taken. 1, fiche 5, Anglais, - borrow%20pit
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Matériaux de construction naturels
- Écosystèmes
Fiche 5, La vedette principale, Français
- banc d’emprunt
1, fiche 5, Français, banc%20d%26rsquo%3Bemprunt
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Sablière ou gravière, généralement de petite taille et facilement accessible, d’où l'on extrait les matériaux meubles servant à la construction. 1, fiche 5, Français, - banc%20d%26rsquo%3Bemprunt
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Materiales de construcción naturales
- Ecosistemas
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- cantera de préstamo
1, fiche 5, Espagnol, cantera%20de%20pr%C3%A9stamo
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1984-08-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Gravel and Sand Production
- Road Construction Materials
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- hank gravel 1, fiche 6, Anglais, hank%20gravel
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Gravières et sablières
- Matériaux de constr. (Voies de circulation)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- matériau de gravière
1, fiche 6, Français, mat%C3%A9riau%20de%20gravi%C3%A8re
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Gravel and Sand Production
- Road Construction Materials
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- pit rungravel 1, fiche 7, Anglais, pit%20rungravel
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Gravières et sablières
- Matériaux de constr. (Voies de circulation)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- tout-venant de gravière
1, fiche 7, Français, tout%2Dvenant%20de%20gravi%C3%A8re
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- gravier tout-venant 1, fiche 7, Français, gravier%20tout%2Dvenant
nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Road Construction
- Quarries
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- gravel pit sand 1, fiche 8, Anglais, gravel%20pit%20sand
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Construction des voies de circulation
- Carrières
Fiche 8, La vedette principale, Français
- sable de gravière 1, fiche 8, Français, sable%20de%20gravi%C3%A8re
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


