TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRAVURE MODES [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1990-10-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- foil tape strip 1, fiche 1, Anglais, foil%20tape%20strip
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- flight data recorder foil tape strip 2, fiche 1, Anglais, flight%20data%20recorder%20foil%20tape%20strip
proposition
- F.D.R. foil tape strip 2, fiche 1, Anglais, F%2ED%2ER%2E%20foil%20tape%20strip
proposition
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A.F.D.R. [flight data recorder] is a device whereby certain flight parameters are measured and recorded, by analogue means, on a foil tape strip. 1, fiche 1, Anglais, - foil%20tape%20strip
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bande métallique
1, fiche 1, Français, bande%20m%C3%A9tallique
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- bande de métal 2, fiche 1, Français, bande%20de%20m%C3%A9tal
correct, nom féminin
- bande d’enregistrement métallique 3, fiche 1, Français, bande%20d%26rsquo%3Benregistrement%20m%C3%A9tallique
proposition, nom féminin
- bande d’enregistrement de métal 3, fiche 1, Français, bande%20d%26rsquo%3Benregistrement%20de%20m%C3%A9tal
proposition, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Il y a trois principaux modes d’enregistrement : Procédé photographique(...) Procédé par gravure : Une bande métallique en inox est gravée par des stylets commandés par les éléments de mesure. Procédé magnétique(...) Dans tous les cas, la longueur de l'enregistrement doit être au moins égale à l'autonomie maximale de l'avion(...) La bande d’enregistrement devra être normalement exploitable : après une immersion de 30 jours dans l'eau de mer ou de 36 heures dans le kérosène(...) 4, fiche 1, Français, - bande%20m%C3%A9tallique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1984-11-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Clothing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- fashion plate 1, fiche 2, Anglais, fashion%20plate
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vêtements
Fiche 2, La vedette principale, Français
- gravure de modes
1, fiche 2, Français, gravure%20de%20modes
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


