TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GRAVURE VITRES [3 fiches]

Fiche 1 2026-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Protection of Property
  • Bodywork and Framework (Motor Vehicles)
  • Types of Glass
CONT

Window etching is a process by which a chemical solution is used to etch code numbers which cannot be removed into each window of a vehicle. The numbers are then entered into a national database with the customer's name, address and phone number, as well as the vehicle's year, make, model and V.I.N. [vehicle identification number].

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des biens
  • Carrosserie, caisse et châssis (Véhicules automobiles)
  • Sortes de verre
OBS

La gravure sur les vitres est un procédé par lequel une solution chimique est utilisée pour graver, de façon permanente, des numéros de code sur chacune des vitres d’un véhicule. Ces numéros sont ensuite enregistrés dans une base de données nationale avec le nom, l'adresse et le numéro de téléphone du client, ainsi que l'année, la marque, le modèle et le NIV(numéro d’identification de véhicule).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2009-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Protection of Property

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des biens
CONT

Depuis quelques années, le tatouage par gravure se répand [...] Dans les vitres, et parfois aussi dans les phares, on grave un signe distinctif indélébile. Généralement, on choisit le numéro de la plaque minéralogique ou du châssis. La voiture ainsi marquée est toujours identifiable par son propriétaire(et par la gendarmerie et la police).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2000-04-07

Anglais

Subject field(s)
  • Plastic Arts (General)

Français

Domaine(s)
  • Arts plastiques (Généralités)
DEF

Gravure sur vitre réalisée au burin ou avec un objet pointu sur les vitres des stations ou des wagons par des graffiteurs.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :