TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRAVURE VITRES [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Protection of Property
- Bodywork and Framework (Motor Vehicles)
- Types of Glass
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- car window etching
1, fiche 1, Anglais, car%20window%20etching
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- window etching 2, fiche 1, Anglais, window%20etching
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Window etching is a process by which a chemical solution is used to etch code numbers which cannot be removed into each window of a vehicle. The numbers are then entered into a national database with the customer's name, address and phone number, as well as the vehicle's year, make, model and V.I.N. [vehicle identification number]. 3, fiche 1, Anglais, - car%20window%20etching
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sécurité des biens
- Carrosserie, caisse et châssis (Véhicules automobiles)
- Sortes de verre
Fiche 1, La vedette principale, Français
- gravure sur les vitres
1, fiche 1, Français, gravure%20sur%20les%20vitres
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La gravure sur les vitres est un procédé par lequel une solution chimique est utilisée pour graver, de façon permanente, des numéros de code sur chacune des vitres d’un véhicule. Ces numéros sont ensuite enregistrés dans une base de données nationale avec le nom, l'adresse et le numéro de téléphone du client, ainsi que l'année, la marque, le modèle et le NIV(numéro d’identification de véhicule). 2, fiche 1, Français, - gravure%20sur%20les%20vitres
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2009-01-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Protection of Property
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- identification engraving 1, fiche 2, Anglais, identification%20engraving
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sécurité des biens
Fiche 2, La vedette principale, Français
- tatouage par gravure
1, fiche 2, Français, tatouage%20par%20gravure
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Depuis quelques années, le tatouage par gravure se répand [...] Dans les vitres, et parfois aussi dans les phares, on grave un signe distinctif indélébile. Généralement, on choisit le numéro de la plaque minéralogique ou du châssis. La voiture ainsi marquée est toujours identifiable par son propriétaire(et par la gendarmerie et la police). 2, fiche 2, Français, - tatouage%20par%20gravure
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-04-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Plastic Arts (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- scratchitti 1, fiche 3, Anglais, scratchitti
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Arts plastiques (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- scratchitti
1, fiche 3, Français, scratchitti
proposition, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Gravure sur vitre réalisée au burin ou avec un objet pointu sur les vitres des stations ou des wagons par des graffiteurs. 1, fiche 3, Français, - scratchitti
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


