TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRAY [73 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-07-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Radiation Protection
- Radiotherapy
- Cancers and Oncology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- low-dose effectiveness factor
1, fiche 1, Anglais, low%2Ddose%20effectiveness%20factor
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- LDEF 1, fiche 1, Anglais, LDEF
correct, nom
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The LDEF essentially addresses the degree of upward curvature of the dose-response following a range of doses received from acute exposures to [low linear-energy-transfer] radiation ... 1, fiche 1, Anglais, - low%2Ddose%20effectiveness%20factor
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- low dose effectiveness factor
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Radioprotection
- Radiothérapie
- Cancers et oncologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- facteur d’efficacité de dose faible
1, fiche 1, Français, facteur%20d%26rsquo%3Befficacit%C3%A9%20de%20dose%20faible
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- FEDF 1, fiche 1, Français, FEDF
nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Un facteur d’efficacité de dose faible est calculé en établissant le rapport d’un risque par Gy [gray] à une dose aiguë élevée et d’un risque par Gy à une dose aiguë faible. 2, fiche 1, Français, - facteur%20d%26rsquo%3Befficacit%C3%A9%20de%20dose%20faible
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Sponges, Hydrozoans and Jellyfish
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Gray's bamboo coral
1, fiche 2, Anglais, Gray%27s%20bamboo%20coral
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A Cnidaria of the family Isididae. 2, fiche 2, Anglais, - Gray%27s%20bamboo%20coral
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Éponges, hydres et méduses
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- corail de Gray
1, fiche 2, Français, corail%20de%20Gray
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Cnidaire de la famille des Isididae. 2, fiche 2, Français, - corail%20de%20Gray
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-02-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Gray's biscuitroot
1, fiche 3, Anglais, Gray%27s%20biscuitroot
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Gray's desert-parsley 2, fiche 3, Anglais, Gray%27s%20desert%2Dparsley
correct
- Gray's lomatium 2, fiche 3, Anglais, Gray%27s%20lomatium
correct
- mountain desert-parsley 3, fiche 3, Anglais, mountain%20desert%2Dparsley
correct
- milfoil lomatium 2, fiche 3, Anglais, milfoil%20lomatium
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Apiaceae. 4, fiche 3, Anglais, - Gray%27s%20biscuitroot
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Grey's desert-parsley
- Grey's biscuitroot
- Grey's lomatium
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- lomatium de Gray
1, fiche 3, Français, lomatium%20de%20Gray
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Apiaceae. 2, fiche 3, Français, - lomatium%20de%20Gray
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-12-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Mammals
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Gray's beaked whale
1, fiche 4, Anglais, Gray%27s%20beaked%20whale
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Haast's beaked whale 2, fiche 4, Anglais, Haast%27s%20beaked%20whale
correct
- southern beaked whale 3, fiche 4, Anglais, southern%20beaked%20whale
correct
- scamperdown whale 3, fiche 4, Anglais, scamperdown%20whale
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A marine mammal of the family Ziphiidae. 4, fiche 4, Anglais, - Gray%27s%20beaked%20whale
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Grey's beaked whale
- scamper-down whale
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Mammifères
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- baleine à bec de Gray
1, fiche 4, Français, baleine%20%C3%A0%20bec%20de%20Gray
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- mésoplodon de Gray 2, fiche 4, Français, m%C3%A9soplodon%20de%20Gray
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Mammifère marin de la famille des Ziphiidae. 3, fiche 4, Français, - baleine%20%C3%A0%20bec%20de%20Gray
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- baleine à bec de Grey
- mésoplodon de Grey
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-04-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- northern cutthroat eel
1, fiche 5, Anglais, northern%20cutthroat%20eel
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- slatjaw cutthroat eel 2, fiche 5, Anglais, slatjaw%20cutthroat%20eel
correct
- Gray's cutthroat 3, fiche 5, Anglais, Gray%27s%20cutthroat
correct
- longnosed eel 4, fiche 5, Anglais, longnosed%20eel
correct
- Kaup's arrowtooth eel 2, fiche 5, Anglais, Kaup%27s%20arrowtooth%20eel
correct
- Kaup's cut-throat eel 3, fiche 5, Anglais, Kaup%27s%20cut%2Dthroat%20eel
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Synaphobranchus kaupii (Gray's cutthroat) is a species of bony fishes in the family [Synaphobranchidae]. 5, fiche 5, Anglais, - northern%20cutthroat%20eel
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- northern cut-throat eel
- slatjaw cut-throat eel
- Gray's cut-throat
- long-nosed eel
- long-nose eel
- longnose eel
- Kaup's arrow-tooth eel
- Kaup's cutthroat eel
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- anguille égorgée bécue
1, fiche 5, Français, anguille%20%C3%A9gorg%C3%A9e%20b%C3%A9cue
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- anguille égorgée de Gray 2, fiche 5, Français, anguille%20%C3%A9gorg%C3%A9e%20de%20Gray
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2019-02-06
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Forage Crops
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Grey Wooded Forage Association
1, fiche 6, Anglais, Grey%20Wooded%20Forage%20Association
correct, Alberta
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- GWFA 2, fiche 6, Anglais, GWFA
correct, Alberta
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The Grey Wooded Forage Association is located in Central Alberta, Canada, and works to create awareness of the uses and potential uses of forages and strives to share information on a variety of production practices in the agriculture industry... 3, fiche 6, Anglais, - Grey%20Wooded%20Forage%20Association
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Gray Wooded Forage Association
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Culture des plantes fourragères
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Grey Wooded Forage Association
1, fiche 6, Français, Grey%20Wooded%20Forage%20Association
correct, Alberta
Fiche 6, Les abréviations, Français
- GWFA 2, fiche 6, Français, GWFA
correct, Alberta
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Gray Wooded Forage Association
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2018-04-17
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Cattle Raising
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Murray Grey International Association
1, fiche 7, Anglais, Murray%20Grey%20International%20Association
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- MGIA 2, fiche 7, Anglais, MGIA
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Murray Grey International, Incorporated 1, fiche 7, Anglais, Murray%20Grey%20International%2C%20Incorporated
correct
- MGI, INC 2, fiche 7, Anglais, MGI%2C%20INC
correct
- MGI, INC 2, fiche 7, Anglais, MGI%2C%20INC
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Murray Grey International (MGI) is a ... member driven association of Murray Grey breeders formed primarily to provide a registry of Murray Grey breeding and also to encourage promotion of the Murray Grey breed and the MGI membership. 3, fiche 7, Anglais, - Murray%20Grey%20International%20Association
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Murray Gray International Association
- Murray Gray International, Incorporated
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Élevage des bovins
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Murray Grey International Association
1, fiche 7, Français, Murray%20Grey%20International%20Association
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
- MGIA 2, fiche 7, Français, MGIA
correct
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Murray Grey International, Incorporated 1, fiche 7, Français, Murray%20Grey%20International%2C%20Incorporated
correct
- MGI, INC 2, fiche 7, Français, MGI%2C%20INC
correct
- MGI, INC 2, fiche 7, Français, MGI%2C%20INC
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Murray Gray International Association
- Murray Gray International, Incorporated
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-08-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Naval Forces
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Her Majesty's Canadian Ship Robert Hampton Gray
1, fiche 8, Anglais, Her%20Majesty%27s%20Canadian%20Ship%20Robert%20Hampton%20Gray
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- HMCS Robert Hampton Gray 1, fiche 8, Anglais, HMCS%20Robert%20Hampton%20Gray
correct, voir observation
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The shortened form of proper names of ships and submarines must be written entirely in upper case in Department of National Defence and Canadian Forces documents. 2, fiche 8, Anglais, - Her%20Majesty%27s%20Canadian%20Ship%20Robert%20Hampton%20Gray
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Her Majesty's Canadian Ship Robert Hampton Gray; HMCS Robert Hampton Gray: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 8, Anglais, - Her%20Majesty%27s%20Canadian%20Ship%20Robert%20Hampton%20Gray
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Forces navales
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Navire canadien de Sa Majesté Robert Hampton Gray
1, fiche 8, Français, Navire%20canadien%20de%20Sa%20Majest%C3%A9%20Robert%20Hampton%20Gray
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- NCSM Robert Hampton Gray 1, fiche 8, Français, NCSM%20Robert%20Hampton%20Gray
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La forme abrégée des noms propres de navires ou de sous-marins doit être écrite tout en majuscules dans les documents du ministère de la Défense nationale et des Forces canadiennes. 2, fiche 8, Français, - Navire%20canadien%20de%20Sa%20Majest%C3%A9%20Robert%20Hampton%20Gray
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Navire canadien de Sa Majesté Robert Hampton Gray; NCSM Robert Hampton Gray : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 8, Français, - Navire%20canadien%20de%20Sa%20Majest%C3%A9%20Robert%20Hampton%20Gray
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-11-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Radiological Physics (Theory and Application)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- absorbed dose index at a point
1, fiche 9, Anglais, absorbed%20dose%20index%20at%20a%20point
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The maximum absorbed dose or dose equivalent within a sphere with a 30 cm-diameter centered at the point of measurement, consisting of material equivalent to soft tissue with a density of 1 gm/cm³. 2, fiche 9, Anglais, - absorbed%20dose%20index%20at%20a%20point
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
absorbed dose index at a point: term extracted from the “Glossaire de l’énergie nucléaire” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 3, fiche 9, Anglais, - absorbed%20dose%20index%20at%20a%20point
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Physique radiologique et applications
Fiche 9, La vedette principale, Français
- indice de dose absorbée en un point
1, fiche 9, Français, indice%20de%20dose%20absorb%C3%A9e%20en%20un%20point
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
La grandeur physique qui permet de quantifier l'interaction d’un rayonnement avec la matière est la dose absorbée. La dose absorbée en un point est le quotient entre l'énergie absorbée en un volume élémentaire centré par ce point et la masse de ce volume élémentaire. Elle s’exprime en Gray. 1 Gray est égal à 1 Joule(unité d’énergie) déposé dans 1 kilogramme de matière. 2, fiche 9, Français, - indice%20de%20dose%20absorb%C3%A9e%20en%20un%20point
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
indice de dose absorbée en un point : terme extrait du «Glossaire de l’énergie nucléaire» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 3, fiche 9, Français, - indice%20de%20dose%20absorb%C3%A9e%20en%20un%20point
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Gray's lark
1, fiche 10, Anglais, Gray%27s%20lark
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Gray's sand lark 1, fiche 10, Anglais, Gray%27s%20sand%20lark
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 2, fiche 10, Anglais, - Gray%27s%20lark
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 10, Anglais, - Gray%27s%20lark
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- ammomane de Gray
1, fiche 10, Français, ammomane%20de%20Gray
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 10, Français, - ammomane%20de%20Gray
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
ammomane de Gray : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 10, Français, - ammomane%20de%20Gray
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 10, Français, - ammomane%20de%20Gray
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-07-14
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- grey-headed cuckooshrike
1, fiche 11, Anglais, grey%2Dheaded%20cuckooshrike
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Gray's cuckooshrike 1, fiche 11, Anglais, Gray%27s%20cuckooshrike
correct
- New Guinea greybird 1, fiche 11, Anglais, New%20Guinea%20greybird
correct
- Gray's greybird 1, fiche 11, Anglais, Gray%27s%20greybird
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Campephagidae. 2, fiche 11, Anglais, - grey%2Dheaded%20cuckooshrike
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 11, Anglais, - grey%2Dheaded%20cuckooshrike
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- grey-headed cuckoo-shrike
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- échenilleur de Gray
1, fiche 11, Français, %C3%A9chenilleur%20de%20Gray
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Campephagidae. 2, fiche 11, Français, - %C3%A9chenilleur%20de%20Gray
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
échenilleur de Gray : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 11, Français, - %C3%A9chenilleur%20de%20Gray
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 11, Français, - %C3%A9chenilleur%20de%20Gray
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Indian pond heron
1, fiche 12, Anglais, Indian%20pond%20heron
correct, voir observation
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- paddybird 1, fiche 12, Anglais, paddybird
correct, voir observation
- pond heron 1, fiche 12, Anglais, pond%20heron
correct, voir observation
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Ardeidae. 2, fiche 12, Anglais, - Indian%20pond%20heron
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 12, Anglais, - Indian%20pond%20heron
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- crabier de Gray
1, fiche 12, Français, crabier%20de%20Gray
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Ardeidae. 2, fiche 12, Français, - crabier%20de%20Gray
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
crabier de Gray : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 12, Français, - crabier%20de%20Gray
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 12, Français, - crabier%20de%20Gray
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Lute Creek
1, fiche 13, Anglais, Lute%20Creek
correct, Colombie-Britannique
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A creek south of Wells Gray Provincial Park. 2, fiche 13, Anglais, - Lute%20Creek
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 51° 34' 50" N, 119° 51' 21" W (British Columbia). 3, fiche 13, Anglais, - Lute%20Creek
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- crique Lute
1, fiche 13, Français, crique%20Lute
non officiel, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Crique au sud du parc provincial Wells Gray. 1, fiche 13, Français, - crique%20Lute
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 51° 34’ 50" N, 119° 51’ 21" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 13, Français, - crique%20Lute
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Cornet Creek
1, fiche 14, Anglais, Cornet%20Creek
correct, Colombie-Britannique
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A creek south of Wells Gray Provincial Park. 2, fiche 14, Anglais, - Cornet%20Creek
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 51° 40' 1" N, 119° 30' 27" W (British Columbia). 3, fiche 14, Anglais, - Cornet%20Creek
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- crique Cornet
1, fiche 14, Français, crique%20Cornet
non officiel, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Crique au sud du parc provincial Wells Gray. 1, fiche 14, Français, - crique%20Cornet
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 51° 40’ 1" N, 119° 30’ 27" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 14, Français, - crique%20Cornet
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-03-10
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Warsaw Mountain
1, fiche 15, Anglais, Warsaw%20Mountain
correct, Colombie-Britannique
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A mountain between Jasper National Park and Wells Gray Provincial Park. 2, fiche 15, Anglais, - Warsaw%20Mountain
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 52° 1' 52" N, 118° 24' 0" W (British Columbia). 3, fiche 15, Anglais, - Warsaw%20Mountain
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- montagne Warsaw
1, fiche 15, Français, montagne%20Warsaw
non officiel, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Montagne entre le parc national Jasper et le parc provincial Wells Gray. 1, fiche 15, Français, - montagne%20Warsaw
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 52° 1’ 52" N, 118° 24’ 0" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 15, Français, - montagne%20Warsaw
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-03-02
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Mollusks, Echinoderms and Prochordates
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Lewis' moon shell
1, fiche 16, Anglais, Lewis%27%20moon%20shell
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Lunatia lewisii Gray. A gastropod of the Naticidae (Moon shells) family, this species was formerly known as Polinices lewisii. 2, fiche 16, Anglais, - Lewis%27%20moon%20shell
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Mollusques, échinodermes et procordés
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- natice de Lewis
1, fiche 16, Français, natice%20de%20Lewis
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Lunatia Gray. Coquillage de la famille des Naticidés. 2, fiche 16, Français, - natice%20de%20Lewis
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2016-02-24
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Botany
- Parks and Botanical Gardens
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Gray's hawthorn
1, fiche 17, Anglais, Gray%27s%20hawthorn
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A tree of the family Rosaceae. The scientific name c. flabellata is obsolete. 1, fiche 17, Anglais, - Gray%27s%20hawthorn
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Botanique
- Parcs et jardins botaniques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- aubépine de Gray
1, fiche 17, Français, aub%C3%A9pine%20de%20Gray
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- aubépine flabelliforme 2, fiche 17, Français, aub%C3%A9pine%20flabelliforme
correct, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Arbre de la famille des Rosacées. Le nom scientifique C. flabellata est caduc. 1, fiche 17, Français, - aub%C3%A9pine%20de%20Gray
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2016-02-17
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Valemount
1, fiche 18, Anglais, Valemount
correct, Colombie-Britannique
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A village between Wells Gray Provincial Park and Mount Robson Provincial Park, in British Columbia. 2, fiche 18, Anglais, - Valemount
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 52° 49' 46" N, 119° 16' 48" W (British Columbia). 3, fiche 18, Anglais, - Valemount
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Valemount
1, fiche 18, Français, Valemount
correct, Colombie-Britannique
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Village entre le parc provincial Wells Gray et le parc provincial du Mont-Robson, en Colombie-Britannique. 2, fiche 18, Français, - Valemount
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 52° 49’ 46" N, 119° 16’ 48" O (Colombie-Britannique). 3, fiche 18, Français, - Valemount
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2016-02-17
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- asa Gray's Sedge 1, fiche 19, Anglais, asa%20Gray%27s%20Sedge
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- gray's Sedge 1, fiche 19, Anglais, gray%27s%20Sedge
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- carex d’Asa Gray
1, fiche 19, Français, carex%20d%26rsquo%3BAsa%20Gray
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- carex de Gray 1, fiche 19, Français, carex%20de%20Gray
nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2016-02-03
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Osprey Falls
1, fiche 20, Anglais, Osprey%20Falls
correct, pluriel, Colombie-Britannique
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Falls at the southern end of Clearwater Lake in Wells Gray Provincial Park, in British Columbia. 2, fiche 20, Anglais, - Osprey%20Falls
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 52° 8' 23" N, 120° 11' 37" W (British Columbia). 3, fiche 20, Anglais, - Osprey%20Falls
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- chutes Osprey
1, fiche 20, Français, chutes%20Osprey
non officiel, nom féminin, pluriel, Colombie-Britannique
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Chutes à l'extrémité sud du lac Clearwater dans le parc provincial Wells Gray, en Colombie-Britannique. 1, fiche 20, Français, - chutes%20Osprey
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 52° 8’ 23" N, 120° 11’ 37" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 20, Français, - chutes%20Osprey
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2016-01-18
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Botany
- Vegetable Crop Production
- Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Tepary bean
1, fiche 21, Anglais, Tepary%20bean
correct, États-Unis, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- tepary 2, fiche 21, Anglais, tepary
correct
- texan bean 3, fiche 21, Anglais, texan%20bean
correct, normalisé
- Texas bean 2, fiche 21, Anglais, Texas%20bean
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
An annual twining bean (Phaseolus acutifolius var. latifolius) native to southwestern US and Mexico but cultivated for its resistance to drought and heat and having roundish white, yellow, or bluish black edible seeds. 4, fiche 21, Anglais, - Tepary%20bean
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Agricultural food products (pulse - good grains). 5, fiche 21, Anglais, - Tepary%20bean
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Tepary bean; Texan bean: terms standardized by ISO. 5, fiche 21, Anglais, - Tepary%20bean
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Botanique
- Production légumière
- Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- haricot Tepary
1, fiche 21, Français, haricot%20Tepary
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- haricot tépary 2, fiche 21, Français, haricot%20t%C3%A9pary
correct, nom masculin, normalisé
- Tepary 3, fiche 21, Français, Tepary
correct, nom masculin
- tépary 2, fiche 21, Français, t%C3%A9pary
correct, nom masculin
- haricot Soudan 4, fiche 21, Français, haricot%20Soudan
correct, nom masculin, Afrique, normalisé
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Phaseolus acutifolius Gray. Cette espèce, qui se caractérise par des folioles étroites et pointues, des grains en général assez petits, blancs et plats, est connue aux États-Unis sous le nom de Tepary bean. Traditionnellement cultivée par les Indiens du Nord du Mexique et de l'Arizona, [...] elle a été introduite avec succès en Afrique dans la zone de climat sahélien. Son usage sera cependant réservé à des conditions de culture extensive non irriguées, car le Tepary bean répond faiblement à la fumure et à l'irrigation. 5, fiche 21, Français, - haricot%20Tepary
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Produit agricole alimentaire (légume sec - grains de plante). 6, fiche 21, Français, - haricot%20Tepary
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
haricot tepary; haricot Soudan : termes normalisés par l’ISO. 6, fiche 21, Français, - haricot%20Tepary
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2015-05-05
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Atomic Physics
- Nuclear Physics
- Radiological Physics (Theory and Application)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- rad
1, fiche 22, Anglais, rad
correct, voir observation, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- radiation absorbed dose 2, fiche 22, Anglais, radiation%20absorbed%20dose
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A unit of absorbed dose of ionizing radiation, corresponding to the absorption of 0.01 joule per kilogram of [substance or] material. 3, fiche 22, Anglais, - rad
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The rad has been replaced by the gray (Gy). 4, fiche 22, Anglais, - rad
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
rad: term standardized by ISO in 1997 and officially recognized by the Emergency Preparedness Committee. 5, fiche 22, Anglais, - rad
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Physique atomique
- Physique nucléaire
- Physique radiologique et applications
Fiche 22, La vedette principale, Français
- rad
1, fiche 22, Français, rad
correct, nom masculin, invariable, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
- rd 2, fiche 22, Français, rd
correct, nom masculin
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Ancienne unité de mesure de dose absorbée de rayonnements ionisants [...] égale à 10-2 gray. 3, fiche 22, Français, - rad
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Le rad a été remplacé par le gray(Gy). 4, fiche 22, Français, - rad
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
rad : terme normalisé par l’ISO en 1997 et adopté par le Comité d’uniformisation de la protection civile. 5, fiche 22, Français, - rad
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Física atómica
- Física nuclear
- Física radiológica (Teoría y aplicación)
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- rad
1, fiche 22, Espagnol, rad
correct
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
- dosis de radiación absorbida 2, fiche 22, Espagnol, dosis%20de%20radiaci%C3%B3n%20absorbida
correct, nom féminin
- dra 3, fiche 22, Espagnol, dra
- rd 4, fiche 22, Espagnol, rd
voir observation
- dosis absorbida de radiaciones 5, fiche 22, Espagnol, dosis%20absorbida%20de%20radiaciones
nom féminin
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Unidad especial que se emplea para expresar la dosis absorbida de radiaciones ionizantes. Su símbolo es rad co bien rd, si hay peligro de confusión con el radián) y equivale a 10-2 J kg-1. 4, fiche 22, Espagnol, - rad
Fiche 23 - données d’organisme interne 2015-01-28
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Azure Lake
1, fiche 23, Anglais, Azure%20Lake
correct, Colombie-Britannique
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A body of water in Wells Gray Provincial Park, in British Columbia. 2, fiche 23, Anglais, - Azure%20Lake
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 52° 22' 16" N, 120° 6' 27" W (British Columbia). 3, fiche 23, Anglais, - Azure%20Lake
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- lac Azure
1, fiche 23, Français, lac%20Azure
proposition, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau dans le parc provincial Wells Gray, en Colombie-Britannique. 1, fiche 23, Français, - lac%20Azure
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 52° 22’ 16" N, 120° 6’ 27" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 23, Français, - lac%20Azure
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2015-01-28
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Wells Gray Park
1, fiche 24, Anglais, Wells%20Gray%20Park
correct, Colombie-Britannique
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- Wells Gray Provincial Park 2, fiche 24, Anglais, Wells%20Gray%20Provincial%20Park
non officiel, Colombie-Britannique
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A provincial park in east-central British Columbia. 3, fiche 24, Anglais, - Wells%20Gray%20Park
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 52° 20' 0" N, 120° 0' 0" W (British Columbia). 4, fiche 24, Anglais, - Wells%20Gray%20Park
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- parc Wells Gray
1, fiche 24, Français, parc%20Wells%20Gray
proposition, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- parc provincial Wells Gray 1, fiche 24, Français, parc%20provincial%20Wells%20Gray
proposition, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Parc provincial dans le centre-est de la Colombie-Britannique. 1, fiche 24, Français, - parc%20Wells%20Gray
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 52° 20’ 0" N, 120° 0’ 0" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 24, Français, - parc%20Wells%20Gray
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme externe 2014-11-25
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
- Metrology and Units of Measure
- Atomic Physics
- Radiography (Medicine)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- rad
1, fiche 25, Anglais, rad
correct, voir observation
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- radiation absorbed dose 2, fiche 25, Anglais, radiation%20absorbed%20dose
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Unit of absorbed dose; when 100 ergs of energy of any type ionizing radiation is absorbed in one gram of any substance, the absorbed dose is one rad. 2, fiche 25, Anglais, - rad
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
In S.I. units, 1 Gray = 100 rad = 1Jkgminus 1. 2, fiche 25, Anglais, - rad
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
The term "rad" has been officially recognized by the Emergency Preparedness Committee. 3, fiche 25, Anglais, - rad
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
According to the Concise Dictionary of Physics and Related Subjects, "rad" is being replaced by the "gray". 4, fiche 25, Anglais, - rad
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
- Unités de mesure et métrologie
- Physique atomique
- Radiographie (Médecine)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- rad
1, fiche 25, Français, rad
correct, voir observation, nom masculin, invariable
Fiche 25, Les abréviations, Français
- rd 2, fiche 25, Français, rd
nom masculin
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Dose absorbée par un gramme de matière auquel des rayonnements ionisants communiquent de façon uniforme une énergie de 100 ergs. 3, fiche 25, Français, - rad
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Les déchets solidifiés par les bitumes soufflés supportent sans modification des doses d’irradiation interne de 108 rad(activité spécifique des résidus supérieure à 1 Ci/litre). [...] L'unité légale pour mesurer les doses est le gray(Gy) ;en pratique, on utilise le rad(rad). On rappelle que 1 rad=10-2 Gy. 4, fiche 25, Français, - rad
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
1 Rad = 10-2 J/kg = 100 erg/g. 5, fiche 25, Français, - rad
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
(abréviation de radiation). Ancienne unité de dose absorbée, qui vaut 1/100 de gray. 6, fiche 25, Français, - rad
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Le terme «rad» a été adopté par le Comité d’uniformisation de la protection civile. 7, fiche 25, Français, - rad
Record number: 25, Textual support number: 4 OBS
Selon le document «Limitation de l'exposition aux rayonnements ionisants : notes explicatives concernant un projet de modification du Règlement sur le contrôle de l'énergie atomique», le terme «gray» remplace peu à peu le terme «rad». 8, fiche 25, Français, - rad
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme externe 2014-11-03
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Universal entry(ies) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- sievert
1, fiche 26, Anglais, sievert
correct, normalisé
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- millicurie-of-intensity-hour 2, fiche 26, Anglais, millicurie%2Dof%2Dintensity%2Dhour
correct
- intensity-millicurie 3, fiche 26, Anglais, intensity%2Dmillicurie
à éviter, vieilli
- intensity millicurie 4, fiche 26, Anglais, intensity%20millicurie
à éviter, vieilli
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
The special name of the unit of dose equivalent and of effective dose equivalent ... 5, fiche 26, Anglais, - sievert
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A dose rate as a measurement of the radiation level would be given as a sievert per unit of time (i.e. sievert per hour or Sv/h). The sievert replaces the rem; 1 sievert equals 100 rem. 6, fiche 26, Anglais, - sievert
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
sievert: term standardized by the International Electrotechnical Commission (IEC). 4, fiche 26, Anglais, - sievert
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- millicurie of intensity hour
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Français
- sievert
1, fiche 26, Français, sievert
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- intensité en millicurie 2, fiche 26, Français, intensit%C3%A9%20en%20millicurie
à éviter, nom féminin, vieilli
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Nom spécial du joule par kilogramme à utiliser comme unité SI [Système international d’unités] d’équivalent de dose. 3, fiche 26, Français, - sievert
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Un équivalent de dose de 1 sievert d’un rayonnement donné produit sur un organe humain les mêmes effets qu'une dose de 1 gray de rayons X d’une énergie de 250 KeV absorbée par le même organe. 4, fiche 26, Français, - sievert
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
[Sievert est l’]unité SI de mesure d’équivalent de dose de rayonnement ionisant (symb. Sv). 4, fiche 26, Français, - sievert
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
1 Sv =1 J.kg-1 (= 100 rem). 3, fiche 26, Français, - sievert
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
sievert : terme normalisé par la Commission électrotechnique internationale (CEI). 5, fiche 26, Français, - sievert
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- intensité en millicuries
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2013-10-10
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Nuclear Physics
- Radiological Physics (Theory and Application)
- Radiation Protection
Universal entry(ies) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- gray
1, fiche 27, Anglais, gray
correct, nom, normalisé, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
A unit of absorbed dose of radiation. 2, fiche 27, Anglais, - gray
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
One gray equals 100 rads. One centigray equals 1 rad. 2, fiche 27, Anglais, - gray
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
gray: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 27, Anglais, - gray
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
gray: term standardized by ISO in 1997. 4, fiche 27, Anglais, - gray
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Physique nucléaire
- Physique radiologique et applications
- Radioprotection
Entrée(s) universelle(s) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Français
- gray
1, fiche 27, Français, gray
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Unité SI [Système international d’unités] de dose absorbée lors d’une irradiation par des rayonnements ionisants. 2, fiche 27, Français, - gray
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
L'unité légale pour mesurer les doses est le gray(Gy) ;en pratique, on utilise le rad(rad). On rappelle que 1 rad=10-2 Gy. 3, fiche 27, Français, - gray
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
gray : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 27, Français, - gray
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
gray : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale(OACI). 5, fiche 27, Français, - gray
Record number: 27, Textual support number: 4 OBS
gray : terme normalisé par l'ISO en 1997. 4, fiche 27, Français, - gray
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Física nuclear
- Física radiológica (Teoría y aplicación)
- Protección contra la radiación
Entrada(s) universal(es) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- gray
1, fiche 27, Espagnol, gray
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Unidad de dosis absorbida de radiación ionizante en el Sistema internacional de unidades (SI). 2, fiche 27, Espagnol, - gray
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Corresponde a la absorción de un julio por kilogramo. 2, fiche 27, Espagnol, - gray
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
gray; Gy : término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 27, Espagnol, - gray
Fiche 28 - données d’organisme interne 2012-11-27
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- pre-existing disturbance
1, fiche 28, Anglais, pre%2Dexisting%20disturbance
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 28, La vedette principale, Français
- perturbation préexistante
1, fiche 28, Français, perturbation%20pr%C3%A9existante
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Plusieurs paramètres sont nécessaires au processus de cyclogenèse, différents précurseurs favorables devant préexister dans l'environnement(Gray 1968, 1979) :[...] 5. Une perturbation préexistante près de la surface avec suffisamment de vorticité et de convergence. 1, fiche 28, Français, - perturbation%20pr%C3%A9existante
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2012-11-21
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- moist layer
1, fiche 29, Anglais, moist%20layer
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 29, La vedette principale, Français
- couche humide
1, fiche 29, Français, couche%20humide
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Plusieurs paramètres sont nécessaires au processus de cyclogenèse, différents précurseurs favorables devant préexister dans l'environnement(Gray 1968, 1979) :[...] 3. Une couche relativement humide dans la basse et moyenne troposphère(5 km [3 mi]). 1, fiche 29, Français, - couche%20humide
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2012-11-14
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- low-level vortex
1, fiche 30, Anglais, low%2Dlevel%20vortex
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 30, La vedette principale, Français
- tourbillon de basse couche
1, fiche 30, Français, tourbillon%20de%20basse%20couche
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Plusieurs paramètres sont nécessaires au processus de cyclogenèse, différents précurseurs favorables devant préexister dans l'environnement(Gray 1968, 1979) :[...] 4. Une distance d’au moins 500 km [300 mi] de l'équateur. Pour que la cyclogenèse puisse se produire, il doit exister une force de Coriolis suffisante pour amorcer le tourbillon de basse couche. 1, fiche 30, Français, - tourbillon%20de%20basse%20couche
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2012-11-07
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
- Atmospheric Physics
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- cyclone activity prediction
1, fiche 31, Anglais, cyclone%20activity%20prediction
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
- Physique de l'atmosphère
Fiche 31, La vedette principale, Français
- prévision d’activité cyclonique
1, fiche 31, Français, pr%C3%A9vision%20d%26rsquo%3Bactivit%C3%A9%20cyclonique
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Au-delà de plusieurs semaines, on parle de prévision saisonnière, en plein essor actuellement. C'est dans cette catégorie que l'on retrouve les prévisions d’activité cyclonique telles celles de l'illustre William Gray. 1, fiche 31, Français, - pr%C3%A9vision%20d%26rsquo%3Bactivit%C3%A9%20cyclonique
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2012-07-10
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Lichens
Universal entry(ies) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Gray's pixie-cup lichen
1, fiche 32, Anglais, Gray%27s%20pixie%2Dcup%20lichen
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A lichen of the family Cladoniaceae. 2, fiche 32, Anglais, - Gray%27s%20pixie%2Dcup%20lichen
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Lichens
Entrée(s) universelle(s) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Français
- cladonie de Gray
1, fiche 32, Français, cladonie%20de%20Gray
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Lichen de la famille des Cladoniaceae. 2, fiche 32, Français, - cladonie%20de%20Gray
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme externe 2011-10-31
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Radiation Protection
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Universal entry(ies) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- gray
1, fiche 33, Anglais, gray
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
The special name of the unit of "absorbed dose" (1 Gy = 1 joule/kg). 2, fiche 33, Anglais, - gray
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Radioprotection
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Français
- gray
1, fiche 33, Français, gray
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Unité de «dose absorbée» (1 Gy = 1 joule/kg). 2, fiche 33, Français, - gray
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme externe 2011-10-13
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Radiation Protection
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- absorbed dose
1, fiche 34, Anglais, absorbed%20dose
correct, OTAN, normalisé
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- dose 2, fiche 34, Anglais, dose
à éviter, voir observation, nom
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
The amount of energy absorbed in the body, or in an organ or tissue of the body, due to exposure to ionizing radiation, divided by the respective mass of the body, organ or tissue ... 3, fiche 34, Anglais, - absorbed%20dose
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
[According to the Radiation Protection Regulations, March 2000, "absorbed dose is"] the quotient, in gray, obtained by dividing the energy absorbed through exposure to radiation by the mass of the body or part of the body that absorbs the radiation. 4, fiche 34, Anglais, - absorbed%20dose
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
The unit ... is the joule per kilogram and its special name is the gray (Gy); 1 Gy = 1 joule/kg (= 100 rads). 3, fiche 34, Anglais, - absorbed%20dose
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
The term "dose" has been used with a variety of specific meanings, such as absorbed dose, exposure and fluence, but such uses are to be avoided. 2, fiche 34, Anglais, - absorbed%20dose
Record number: 34, Textual support number: 4 OBS
absorbed dose: term standardized by ISO and by NATO. 5, fiche 34, Anglais, - absorbed%20dose
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Radioprotection
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 34, La vedette principale, Français
- dose absorbée
1, fiche 34, Français, dose%20absorb%C3%A9e
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Énergie communiquée à la matière dans un élément de volume convenablement petit par les rayonnements ionisants divisée par la masse de cet élément de volume. [Définition normalisée par l’ISO.] 2, fiche 34, Français, - dose%20absorb%C3%A9e
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
[Selon le Règlement sur la radioprotection, mars 2000, la dose absorbée est un] quotient, exprimé en grays, de l’énergie communiquée par le rayonnement à un corps ou un organe par la masse de ce corps ou de cet organe. 3, fiche 34, Français, - dose%20absorb%C3%A9e
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
[...] l'unité de mesure est le joule par kilogramme qui porte le nom particulier de gray(Gy) ;1 Gy=1 joule/kg(=100 rads). 4, fiche 34, Français, - dose%20absorb%C3%A9e
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
dose absorbée : terme normalisé par l’ISO et par l’OTAN. 5, fiche 34, Français, - dose%20absorb%C3%A9e
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Medición y análisis (Ciencias)
- Protección contra la radiación
- Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- dosis absorbida
1, fiche 34, Espagnol, dosis%20absorbida
correct, nom féminin, Cuba, Espagne, Venezuela
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
- dosis de radiación absorbida 2, fiche 34, Espagnol, dosis%20de%20radiaci%C3%B3n%20absorbida
correct, nom féminin
- radiación absorbida 3, fiche 34, Espagnol, radiaci%C3%B3n%20absorbida
correct, nom féminin, Mexique
- dosis 4, fiche 34, Espagnol, dosis
à éviter, nom féminin
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Cantidad de energía cedida por radiación nuclear (o ionizante) a la unidad de masa del material absorbido. La unidad es el rad. 5, fiche 34, Espagnol, - dosis%20absorbida
Fiche 35 - données d’organisme externe 2011-04-11
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Radiation Protection
- Radiological Physics (Theory and Application)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- dose rate
1, fiche 35, Anglais, dose%20rate
correct, OTAN
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
- DR 2, fiche 35, Anglais, DR
correct, OTAN
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
The ratio of the dose in a suitably small time interval to the time interval. 3, fiche 35, Anglais, - dose%20rate
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
The dose rate is 10 mSv/h. 4, fiche 35, Anglais, - dose%20rate
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
A measure of how fast a radiation dose is being received. A dose per unit of time. 4, fiche 35, Anglais, - dose%20rate
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Radioprotection
- Physique radiologique et applications
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 35, La vedette principale, Français
- débit de dose
1, fiche 35, Français, d%C3%A9bit%20de%20dose
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 35, Les abréviations, Français
- DR 2, fiche 35, Français, DR
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 35, Les synonymes, Français
- taux de dose 3, fiche 35, Français, taux%20de%20dose
à éviter, nom masculin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Quotient de la dose pendant un intervalle de temps suffisamment court par la durée de cet intervalle. 4, fiche 35, Français, - d%C3%A9bit%20de%20dose
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
L'organisme réagit à l'apport d’énergie dû aux rayonnements, notamment par des mécanismes de restauration. On peut aisément concevoir que les conséquences seront différentes suivant que cette quantité d’énergie sera apportée en un temps plus ou moins long. On est donc amené à considérer un débit de dose qui est la dose délivrée par unité de temps qu'on exprime en nombre de gray par heure, par jour ou par an. À ce débit de dose correspond un débit d’équivalent de dose exprimé en sievert par heure, par jour ou par an. 5, fiche 35, Français, - d%C3%A9bit%20de%20dose
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Medición y análisis (Ciencias)
- Protección contra la radiación
- Física radiológica (Teoría y aplicación)
- Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- rapidez de dosis
1, fiche 35, Espagnol, rapidez%20de%20dosis
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
- tasa de dosis 2, fiche 35, Espagnol, tasa%20de%20dosis
correct, nom féminin
- velocidad de dosis 3, fiche 35, Espagnol, velocidad%20de%20dosis
correct, nom féminin
- dosis por unidad de tiempo 4, fiche 35, Espagnol, dosis%20por%20unidad%20de%20tiempo
correct, nom féminin
- relación de la dosis 5, fiche 35, Espagnol, relaci%C3%B3n%20de%20la%20dosis
nom féminin
- intensidad de dosis 6, fiche 35, Espagnol, intensidad%20de%20dosis
nom féminin
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Relación de la dosis en un intervalo de tiempo, apropiadamente pequeño a dicho intervalo de tiempo. 7, fiche 35, Espagnol, - rapidez%20de%20dosis
Fiche 36 - données d’organisme interne 2010-07-28
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Computer Mathematics
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- binary-to-Gray code conversion
1, fiche 36, Anglais, binary%2Dto%2DGray%20code%20conversion
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- binary to Gray code conversion
- binary/Gray code conversion
- binary-Gray code conversion
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
Fiche 36, La vedette principale, Français
- conversion binaire-code Gray
1, fiche 36, Français, conversion%20binaire%2Dcode%20Gray
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- conversion de binaire en code Gray 2, fiche 36, Français, conversion%20de%20binaire%20en%20code%20Gray
proposition, nom féminin
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- conversion binaire/code Gray
- conversion binaire code Gray
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas para computación
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- conversión binaria a código binario reflexivo
1, fiche 36, Espagnol, conversi%C3%B3n%20binaria%20a%20c%C3%B3digo%20binario%20reflexivo
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
- conversión binaria a código Gray 1, fiche 36, Espagnol, conversi%C3%B3n%20binaria%20a%20c%C3%B3digo%20Gray
correct, nom féminin
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2008-12-12
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Scientific Instruments
- Atomic Physics
- Nuclear Fission Reactors
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- pulse fission chamber
1, fiche 37, Anglais, pulse%20fission%20chamber
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Fission chambers ... [These] counters [are] designed for the detection of neutrons by their interaction with a solid fissile material ... Neutrons cause fission of the fissile material and the high energy ionising products of that reaction result, usually, in the output of pulses from the chamber. These chambers are known as pulse fission chambers since the rate of pulse output is proportional to the rate of fission reactions and, therefore, to the neutron flux. 1, fiche 37, Anglais, - pulse%20fission%20chamber
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
- Physique atomique
- Réacteurs nucléaires de fission
Fiche 37, La vedette principale, Français
- chambre à fission en régime d’impulsions
1, fiche 37, Français, chambre%20%C3%A0%20fission%20en%20r%C3%A9gime%20d%26rsquo%3Bimpulsions
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Chambres à fission, en régime d’impulsions. Elles ont une sensibilité faible (comprise entre 0,1 et 4 cps/nv) et délivrent des impulsions de très faible amplitude. Leur intérêt réside dans la très faible influençabilité vis-à-vis des gamma. Elles peuvent supporter jusqu’à 104 Gy/h. 1, fiche 37, Français, - chambre%20%C3%A0%20fission%20en%20r%C3%A9gime%20d%26rsquo%3Bimpulsions
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Gy=gray(the unit of absorbed dose of radiation). 2, fiche 37, Français, - chambre%20%C3%A0%20fission%20en%20r%C3%A9gime%20d%26rsquo%3Bimpulsions
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2006-11-24
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Physical Education, Coaching and Sport Psychology
- Psychometry and Psychotechnology
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Team Cohesion Questionnaire
1, fiche 38, Anglais, Team%20Cohesion%20Questionnaire
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
- TCQ 1, fiche 38, Anglais, TCQ
correct
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
A psychometric instrument for team cohesion designed in 1981 by sports psychologists Joseph J. Gruber and Gary R. Gray. The TCQ contains 13 items. 2, fiche 38, Anglais, - Team%20Cohesion%20Questionnaire
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Éducation physique, entraînement des athlètes et psychologie du sport
- Psychométrie et psychotechnique
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Team Cohesion Questionnaire
1, fiche 38, Français, Team%20Cohesion%20Questionnaire
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- Questionnaire sur la cohésion d’équipe 2, fiche 38, Français, Questionnaire%20sur%20la%20coh%C3%A9sion%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipe
proposition, nom masculin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Instrument psychométrique, le Team Cohesion Questionnaire, un questionnaire de 13 items sur la cohésion d’équipe a été conçu en 1981 par les psychologues du sport Joseph J. Gruber et Gary R. Gray. 2, fiche 38, Français, - Team%20Cohesion%20Questionnaire
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2006-01-10
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Mammals
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- arvicoline rodents
1, fiche 39, Anglais, arvicoline%20rodents
correct, pluriel
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- microtine rodents 2, fiche 39, Anglais, microtine%20rodents
correct, pluriel
- Arvicolinae 3, fiche 39, Anglais, Arvicolinae
latin, voir observation
- Microtinae 2, fiche 39, Anglais, Microtinae
latin, voir observation
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Arvicolinae is a subfamily of rodents that includes the voles, lemmings, and muskrats. Sometimes the subfamily Arvicolinae ... referred to as Microtinae or is recognized as a family, Arvicolidae. 4, fiche 39, Anglais, - arvicoline%20rodents
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Arvicolinae (Gray 1821); Microtinae (Miller 1896). 5, fiche 39, Anglais, - arvicoline%20rodents
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Mammifères
Fiche 39, La vedette principale, Français
- microtinés
1, fiche 39, Français, microtin%C3%A9s
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- arvicolinés 2, fiche 39, Français, arvicolin%C3%A9s
correct, nom masculin, pluriel
- Arvicolinae 3, fiche 39, Français, Arvicolinae
latin, voir observation
- Microtinae 4, fiche 39, Français, Microtinae
latin, voir observation
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Sous-famille de rongeurs qui appartiennent à la famille des Muridae dont les principaux représentants sont les lemming, les souris et les campagnols. 5, fiche 39, Français, - microtin%C3%A9s
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Arvicolinae : Cette sous-famille est quelquefois reconnue, par certains auteurs, comme une famille et nommée alors Arvicolidae. 5, fiche 39, Français, - microtin%C3%A9s
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
Arvicolinae(Gray 1821) ;Microtinae(Miller 1896). 5, fiche 39, Français, - microtin%C3%A9s
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2005-03-17
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Offences and crimes
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Canadians for Safe and Sober Driving
1, fiche 40, Anglais, Canadians%20for%20Safe%20and%20Sober%20Driving
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
- CSSD 1, fiche 40, Anglais, CSSD
correct
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- Against Drunk Driving 2, fiche 40, Anglais, Against%20Drunk%20Driving
ancienne désignation, correct
- ADD 3, fiche 40, Anglais, ADD
correct
- ADD 3, fiche 40, Anglais, ADD
- The Neil Gray Memorial Fund 2, fiche 40, Anglais, The%20Neil%20Gray%20Memorial%20Fund
ancienne désignation, correct
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Canadians for Safe and Sober Driving was formed in 1983 as a direct result of the tragic and senseless death of 14-year -old Neil Gray of Brampton, who was killed by a drunk driver. That event fueled the passion of his parents and friends to act, and motivated by this terrible crime, they founded Against Drunk Driving (the Neil Gray Memorial Fund). 1, fiche 40, Anglais, - Canadians%20for%20Safe%20and%20Sober%20Driving
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Infractions et crimes
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Canadians for Safe and Sober Driving
1, fiche 40, Français, Canadians%20for%20Safe%20and%20Sober%20Driving
correct
Fiche 40, Les abréviations, Français
- CSSD 1, fiche 40, Français, CSSD
correct
Fiche 40, Les synonymes, Français
- Against Drunk Driving 2, fiche 40, Français, Against%20Drunk%20Driving
ancienne désignation, correct
- ADD 3, fiche 40, Français, ADD
correct
- ADD 3, fiche 40, Français, ADD
- The Neil Gray Memorial Fund 2, fiche 40, Français, The%20Neil%20Gray%20Memorial%20Fund
ancienne désignation, correct
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2004-06-28
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Labour and Employment
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Career Pathways
1, fiche 41, Anglais, Career%20Pathways
correct, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
By Norman E. Amundsen, Gary R. Poehnell; in association with Human Resources Development Canada, 1996. 1, fiche 41, Anglais, - Career%20Pathways
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Travail et emploi
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Cheminements de carrière
1, fiche 41, Français, Cheminements%20de%20carri%C3%A8re
correct, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Par Norman Amundson, Gray Poehnell; en collaboration avec Développement des ressources humaines Canada, 1996. 1, fiche 41, Français, - Cheminements%20de%20carri%C3%A8re
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2004-04-08
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Computer Mathematics
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- binary notation
1, fiche 42, Anglais, binary%20notation
correct, normalisé
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
A notation that uses two different characters, usually the digits 0 and 1. 2, fiche 42, Anglais, - binary%20notation
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
The reflected binary code is a binary notation but not a binary system. 2, fiche 42, Anglais, - binary%20notation
Record number: 42, Textual support number: 2 CONT
The Gray code is a binary notation but not a binary numeration system. 2, fiche 42, Anglais, - binary%20notation
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
binary notation: term standardized by CSA and ISO. 3, fiche 42, Anglais, - binary%20notation
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
Fiche 42, La vedette principale, Français
- notation binaire
1, fiche 42, Français, notation%20binaire
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Notation faisant usage de deux caractères différents, habituellement les chiffres 0 et 1. 2, fiche 42, Français, - notation%20binaire
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Le code binaire réfléchi est une notation binaire, mais pas une numération binaire. 2, fiche 42, Français, - notation%20binaire
Record number: 42, Textual support number: 2 CONT
Le code de Gray est une notation binaire, mais n’ est pas une numération binaire. 2, fiche 42, Français, - notation%20binaire
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
notation binaire : terme normalisé par la CSA et l’ISO. 3, fiche 42, Français, - notation%20binaire
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas para computación
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- notación binaria
1, fiche 42, Espagnol, notaci%C3%B3n%20binaria
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Sistema de numeración notacional posicional, en que la base de numeración de cada posición de dígito es dos. Los números en este sistema son representados por medio de los dígitos binarios 0 y 1. 2, fiche 42, Espagnol, - notaci%C3%B3n%20binaria
Fiche 43 - données d’organisme interne 2002-06-12
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- cyclic code
1, fiche 43, Anglais, cyclic%20code
correct, normalisé
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- reflected binary code 2, fiche 43, Anglais, reflected%20binary%20code
correct, normalisé
- Gray code 3, fiche 43, Anglais, Gray%20code
correct, normalisé
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
A code in which each valid binary number differs from the previous one in a sequence in only one bit position. 1, fiche 43, Anglais, - cyclic%20code
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
reflected binary code; Gray code; cyclic code: terms and definition reproduced with the permission of the copyright holder, the Canadian Standards Association (CSA), 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario Canada M9W 1R3. However, CSA shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA. 4, fiche 43, Anglais, - cyclic%20code
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- code cyclique
1, fiche 43, Français, code%20cyclique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- code binaire réfléchi 2, fiche 43, Français, code%20binaire%20r%C3%A9fl%C3%A9chi
correct, nom masculin, normalisé
- code de Gray 3, fiche 43, Français, code%20de%20Gray
correct, nom masculin, normalisé
- code Gray 4, fiche 43, Français, code%20Gray
correct, nom masculin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Code dans lequel chaque nombre binaire diffère d’une seule position binaire du nombre qui le précède dans une suite. 1, fiche 43, Français, - code%20cyclique
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
code binaire réfléchi; code de Gray; code cyclique : termes et définition reproduits avec l'autorisation de l'Association canadienne de normalisation(CSA), 178, boul. Rexdale, Toronto(Ontario), Canada M9W 1R3(détentrice des droits d’auteur). La CSA décline toute responsabilité quant à la façon dont la matière est présentée et quant à toute interprétation pouvant en découler. L'information reproduite pourrait ne pas être à jour. Pour plus de renseignements, communiquer avec la CSA. 5, fiche 43, Français, - code%20cyclique
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- código cíclico binario
1, fiche 43, Espagnol, c%C3%B3digo%20c%C3%ADclico%20binario
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
- código binario reflejado 2, fiche 43, Espagnol, c%C3%B3digo%20binario%20reflejado
correct, nom masculin
- código de Gray 3, fiche 43, Espagnol, c%C3%B3digo%20de%20Gray
correct, nom masculin
- código Gray 4, fiche 43, Espagnol, c%C3%B3digo%20Gray
correct, nom masculin
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Código binario, en el cual, los números secuenciales están representados por expresiones binarias, cada una de ellas diferenciándose de la expresión precedente solamente en un lugar. 5, fiche 43, Espagnol, - c%C3%B3digo%20c%C3%ADclico%20binario
Fiche 44 - données d’organisme interne 2002-01-22
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Geological Research and Exploration
- Soil Mechanics (Engineering)
- Soil Science
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- gray hydrocal hygrometer 1, fiche 44, Anglais, gray%20hydrocal%20hygrometer
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Recherches et prospections géologiques
- Mécanique des sols
- Science du sol
Fiche 44, La vedette principale, Français
- hygromètre en hydrocal gris
1, fiche 44, Français, hygrom%C3%A8tre%20en%20hydrocal%20gris
proposition, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- gray hydrocal hygrometer 2, fiche 44, Français, gray%20hydrocal%20hygrometer
à éviter, nom masculin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Bouyoucos [...] vient de mettre au point un nouvel hygromètre(gray hydrocal hygrometer ou sensor) permettant de déterminer très précisément l'humidité relative des sols. 2, fiche 44, Français, - hygrom%C3%A8tre%20en%20hydrocal%20gris
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2001-09-05
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Social Services and Social Work
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Reference Group of Ministers
1, fiche 45, Anglais, Reference%20Group%20of%20Ministers
correct, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
In order to provide the necessary stewardship to the [Voluntary Sector] Initiative, a Reference Group of Ministers was established by the Prime Minister in February 2000. Chaired by Minister Lucienne Robillard, the Reference Group is comprised of Deputy Prime Minister Herb Gray, Ministers Sheila Copps, Allan Rock, Martin Cauchon, Jane Stewart, and Maria Minna, and Secretary of State Hedy Fry. The Reference Group of Ministers provides strategic policy direction and co-ordination for the government, stewardship of the relationship and a locus for dialogue between the government and sector leadership. Oversight of the development of the Accord will be one of the Reference Group of Ministers' responsibilities. 1, fiche 45, Anglais, - Reference%20Group%20of%20Ministers
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Services sociaux et travail social
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Groupe de référence ministériel
1, fiche 45, Français, Groupe%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20minist%C3%A9riel
correct, nom masculin, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Afin d’assurer la gérance nécessaire à l'Initiative [sur le secteur bénévole], le Premier ministre a établi, en février 2000, un comité dit Groupe de référence ministériel. Celui-ci réunit, sous la présidence de Mme Lucienne Robillard, le vice-premier ministre, Herb Gray, ainsi que les ministres Sheila Copps, Allan Rock, Martin Cauchon, Jane Stewart et Maria Minna et la secrétaire d’État Hedy Fry. 1, fiche 45, Français, - Groupe%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20minist%C3%A9riel
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2001-05-18
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Remote Sensing
- Lasers and Masers
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- laser illumination detector 1, fiche 46, Anglais, laser%20illumination%20detector
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Télédétection
- Masers et lasers
Fiche 46, La vedette principale, Français
- détecteur d’illumination laser
1, fiche 46, Français, d%C3%A9tecteur%20d%26rsquo%3Billumination%20laser
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
L'élément optoélectronique miniaturisé, appelé détecteur d’illumination laser à résolution grand angle(mieux connu comme HARLIDMD), utilise une série de détecteurs installés derrière le masque à code de Gray pour détecter les rayons collimatés provenant d’un laser. 1, fiche 46, Français, - d%C3%A9tecteur%20d%26rsquo%3Billumination%20laser
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1999-05-19
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Nervous System
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- type II synapse
1, fiche 47, Anglais, type%20II%20synapse
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
An inhibitory synapse generally found on cell bodies, characterized by a thin, patchy postsynaptic membrane. 2, fiche 47, Anglais, - type%20II%20synapse
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Système nerveux
Fiche 47, La vedette principale, Français
- synapse de type II
1, fiche 47, Français, synapse%20de%20type%20II
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Gray [...] distingue les synapses de type I et les synapses de type II, d’après l'épaisseur, l'étendue et l'aspect des épaississements membranaires pré et postsynaptiques ainsi que l'abondance du matériel dense situé dans la fente synaptique. 1, fiche 47, Français, - synapse%20de%20type%20II
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1999-05-19
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Nervous System
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- type I synapse
1, fiche 48, Anglais, type%20I%20synapse
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
An excitatory synapse generally found on dendritic spines, characterized by a thick, dense postsynaptic membrane. 2, fiche 48, Anglais, - type%20I%20synapse
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Système nerveux
Fiche 48, La vedette principale, Français
- synapse de type I
1, fiche 48, Français, synapse%20de%20type%20I
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Gray [...] distingue les synapses de type I et les synapses de type II, d’après l'épaisseur, l'étendue et l'aspect des épaississements membranaires pré et postsynaptiques ainsi que l'abondance du matériel dense situé dans la fente synaptique. 1, fiche 48, Français, - synapse%20de%20type%20I
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1998-10-22
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Chronology
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Millennium Moments
1, fiche 49, Anglais, Millennium%20Moments
correct, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
"Ottawa, June 25, 1998.... The Honourable Herb Gray, Deputy Prime Minister, today announced the winners of the Millennium Moments Youth Contest. The contest was organized by the Students Commission/TG Magazine, in cooperation with the Millennium Bureau of Canada and Roots Canada, as part of the Government of Canada's millennium initiative launch on March 12, 1998". 1, fiche 49, Anglais, - Millennium%20Moments
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- Millennium Moments Youth Contest
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Chronologie
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Moments du millénaire
1, fiche 49, Français, Moments%20du%20mill%C3%A9naire
correct, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
«OTTAWA, le 25 juin 1998--Le Vice-premier ministre du Canada, l'honorable Herb Gray, a fait l'annonce aujourd’hui des gagnants du concours Moments du millénaire organisé à l'intention des jeunes du Canada. Le concours a été organisé par la Commission des étudiants et le magazine TG, en collaboration avec le Bureau du Canada pour le millénaire et la société Roots Canada, dans le cadre du lancement de l'initiative du gouvernement du Canada le 12 mars 1998». 1, fiche 49, Français, - Moments%20du%20mill%C3%A9naire
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1998-07-07
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Cultural Practices (Agriculture)
- Air Safety
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Saskatchewan Flying Farmers' Association
1, fiche 50, Anglais, Saskatchewan%20Flying%20Farmers%27%20Association
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
The objective of this organization, which is established in Gray, Saskatchewan, is to promote aircraft safety and practical use of the airplane in agricultural industry. 1, fiche 50, Anglais, - Saskatchewan%20Flying%20Farmers%27%20Association
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- Flying Farmers' Association of Saskatchewan
- Saskatchewan Association of Flying Farmers
- Association of Flying Farmers of Saskatchewan
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Soin des cultures (Agriculture)
- Sécurité (Transport aérien)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Saskatchewan Flying Farmers’ Association
1, fiche 50, Français, Saskatchewan%20Flying%20Farmers%26rsquo%3B%20Association
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Gray(Saskatchewan). 1, fiche 50, Français, - Saskatchewan%20Flying%20Farmers%26rsquo%3B%20Association
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1998-06-15
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Gray code encoded part
1, fiche 51, Anglais, Gray%20code%20encoded%20part
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- GEP 1, fiche 51, Anglais, GEP
correct
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Tracks containing a portion of control information for a drive which can be detected without tracking servo. 1, fiche 51, Anglais, - Gray%20code%20encoded%20part
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 51, La vedette principale, Français
- partie codée en code cyclique
1, fiche 51, Français, partie%20cod%C3%A9e%20en%20code%20cyclique
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- partie codée en code de Gray 1, fiche 51, Français, partie%20cod%C3%A9e%20en%20code%20de%20Gray
correct, nom féminin
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme externe 1997-12-18
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Radiological Physics (Theory and Application)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- nanorad
1, fiche 52, Anglais, nanorad
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
- nrad 1, fiche 52, Anglais, nrad
correct
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
The gray (Gy) replaces the rad (rad). ... 1 nanogray (nGy) = 100 nanorad (nrad). 1, fiche 52, Anglais, - nanorad
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Physique radiologique et applications
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 52, La vedette principale, Français
- nanorad
1, fiche 52, Français, nanorad
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
- nrad 1, fiche 52, Français, nrad
correct
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Le gray(Gy) remplace le rad(rad). [...] 1 nanogray(nGy)=100 nanorad(nrad). 1, fiche 52, Français, - nanorad
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme externe 1997-12-18
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Radiological Physics (Theory and Application)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- nanogray
1, fiche 53, Anglais, nanogray
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
- nGy 1, fiche 53, Anglais, nGy
correct
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
The gray (Gy) replaces the rad (rad). ... 1 nanogray (nGy) = 100 nanorad (nrad). 1, fiche 53, Anglais, - nanogray
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Physique radiologique et applications
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 53, La vedette principale, Français
- nanogray
1, fiche 53, Français, nanogray
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
- nGy 1, fiche 53, Français, nGy
correct
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Le gray(Gy) remplace le rad(rad). [...] 1 nanogray(nGy)=100 nanorad(nrad). 1, fiche 53, Français, - nanogray
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1995-09-06
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Gray Panthers
1, fiche 54, Anglais, Gray%20Panthers
correct, États-Unis
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
- GP 1, fiche 54, Anglais, GP
correct
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- Gray Panthers Project Fund 1, fiche 54, Anglais, Gray%20Panthers%20Project%20Fund
correct, États-Unis
- Retired Professional Action Group 1, fiche 54, Anglais, Retired%20Professional%20Action%20Group
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Also know as: Gray Panthers Project Fund. 1, fiche 54, Anglais, - Gray%20Panthers
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Panthères grises
1, fiche 54, Français, Panth%C3%A8res%20grises
correct
Fiche 54, Les abréviations, Français
- GP 1, fiche 54, Français, GP
correct
Fiche 54, Les synonymes, Français
- Gray Panthers 1, fiche 54, Français, Gray%20Panthers
correct, États-Unis
- Gray Panthers Project Fund 1, fiche 54, Français, Gray%20Panthers%20Project%20Fund
correct, États-Unis
- Retired Professional Action Group 1, fiche 54, Français, Retired%20Professional%20Action%20Group
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 54, Justifications, Français
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme externe 1994-12-19
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Radiological Physics (Theory and Application)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- millirad
1, fiche 55, Anglais, millirad
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
- mrad 1, fiche 55, Anglais, mrad
correct
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
The rad (rad) is replaced by the gray (Gy). ... 1 millirad (mrad) = 10 micrograys (µGy). 1, fiche 55, Anglais, - millirad
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Physique radiologique et applications
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 55, La vedette principale, Français
- millirad
1, fiche 55, Français, millirad
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
- mrad 1, fiche 55, Français, mrad
correct
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Le rad(rad) est remplacé par le gray(Gy). [...] 1 millirad(mrad)=10 micrograys(µGy). 1, fiche 55, Français, - millirad
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme externe 1994-12-19
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Radiological Physics (Theory and Application)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- milligray
1, fiche 56, Anglais, milligray
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
- mGy 1, fiche 56, Anglais, mGy
correct
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
The gray (Gy) replaces the rad (rad). ... 1 milligray (mGy) = 100 millirad (mrad). 2, fiche 56, Anglais, - milligray
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Physique radiologique et applications
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 56, La vedette principale, Français
- milligray
1, fiche 56, Français, milligray
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
- mGy 1, fiche 56, Français, mGy
correct
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Le gray(Gy) remplace le rad(rad). [...] 1 milligray(mGy)=100 millirad(mrad). 2, fiche 56, Français, - milligray
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme externe 1994-12-19
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Radiological Physics (Theory and Application)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- kilorad
1, fiche 57, Anglais, kilorad
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
- krad 1, fiche 57, Anglais, krad
correct
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
The rad (rad) is replaced by the gray (Gy). 1 kilorad (krad) = 10 grays (Gy). 1, fiche 57, Anglais, - kilorad
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Physique radiologique et applications
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 57, La vedette principale, Français
- kilorad
1, fiche 57, Français, kilorad
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
- krad 1, fiche 57, Français, krad
correct
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Le rad(rad) est remplacé par le gray(Gy). 1 kilorad(krad)=10 grays(Gy). 1, fiche 57, Français, - kilorad
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme externe 1994-12-19
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Radiological Physics (Theory and Application)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- microrad
1, fiche 58, Anglais, microrad
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
- µrad 1, fiche 58, Anglais, %C2%B5rad
correct
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
The rad (rad) is replaced by the gray (Gy). ... 1 microrad (µrad) = 10 nanograys (nGy). 1, fiche 58, Anglais, - microrad
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Physique radiologique et applications
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 58, La vedette principale, Français
- microrad
1, fiche 58, Français, microrad
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
- µrad 1, fiche 58, Français, %C2%B5rad
correct
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Le rad(rad) est remplacé par le gray(Gy). [...] 1 microrad(µrad)=10 nanograys(nGy). 1, fiche 58, Français, - microrad
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme externe 1994-12-19
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Radiological Physics (Theory and Application)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- microgray
1, fiche 59, Anglais, microgray
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
- µGy 1, fiche 59, Anglais, %C2%B5Gy
correct
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
The gray (Gy) replaces the rad (rad). ... 1 microgray (µGy) = 100 microrad (µrad). 1, fiche 59, Anglais, - microgray
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Physique radiologique et applications
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 59, La vedette principale, Français
- microgray
1, fiche 59, Français, microgray
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
- µGy 1, fiche 59, Français, %C2%B5Gy
correct
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Le gray(Gy) remplace le rad(rad). [...] 1 microgray(µGy)=100 microrad(µrad). 1, fiche 59, Français, - microgray
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme externe 1994-09-27
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Atomic Physics
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- unirradiated substance
1, fiche 60, Anglais, unirradiated%20substance
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
... a substance that has not been irradiated in a nuclear reactor or a substance that has been irradiated in a nuclear reactor but which has a radiation level equal to or less than 100 rad (one gray) per hour measured at a distance of 1 m from the substance. 1, fiche 60, Anglais, - unirradiated%20substance
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Physique atomique
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 60, La vedette principale, Français
- substance non irradiée
1, fiche 60, Français, substance%20non%20irradi%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
[...] substance qui n’ a pas été irradiée dans un réacteur nucléaire, ou substance qui a été irradiée dans un réacteur nucléaire mais dont le niveau de rayonnement est égal ou inférieur à 100 rad(un gray) par heure, mesuré à une distance de 1 m de la substance. 1, fiche 60, Français, - substance%20non%20irradi%C3%A9e
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1994-01-17
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Plant Diseases
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- leaf blight of onion
1, fiche 61, Anglais, leaf%20blight%20of%20onion
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- botrytis leaf blight of onion 2, fiche 61, Anglais, botrytis%20leaf%20blight%20of%20onion
correct
- small sclerotial neck rot of onion 3, fiche 61, Anglais, small%20sclerotial%20neck%20rot%20of%20onion
correct
- small-sclerotium neck of onion 4, fiche 61, Anglais, small%2Dsclerotium%20neck%20of%20onion
correct
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Plant disease caused by Botrytis squamosa J.C. Walker. 5, fiche 61, Anglais, - leaf%20blight%20of%20onion
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
symptoms: Oval spot, whitish to yellowish, surrounded by a silvery halo or numerous small whitish surface sports, and dieback of the leaf tips. 6, fiche 61, Anglais, - leaf%20blight%20of%20onion
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- neck rot of white onion
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Maladies des plantes
Fiche 61, La vedette principale, Français
- brûlure de la feuille de l’oignon
1, fiche 61, Français, br%C3%BBlure%20de%20la%20feuille%20de%20l%26rsquo%3Boignon
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- brûlure des feuilles de l’oignon 2, fiche 61, Français, br%C3%BBlure%20des%20feuilles%20de%20l%26rsquo%3Boignon
correct, nom féminin
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
D'après J. C. Walker, trois espèces de Botrytis se rencontrent sur l'oignon : Botrytis allii(gray mold neck rot) [...] Botrytis byssoidea(mycelial neck rot) [...] Botrytis squamosa(small-sclerotial neck rot) [...] Cette espèce attaque surtout le feuillage. 3, fiche 61, Français, - br%C3%BBlure%20de%20la%20feuille%20de%20l%26rsquo%3Boignon
Record number: 61, Textual support number: 2 CONT
La «brûlure» des feuilles peut être provoquée par quelques Botrytis (B. allii et B. cinerea) mais surtout B. squamosa. 3, fiche 61, Français, - br%C3%BBlure%20de%20la%20feuille%20de%20l%26rsquo%3Boignon
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- pourriture des oignons
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1993-04-20
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Iron Casting Research Institute
1, fiche 62, Anglais, Iron%20Casting%20Research%20Institute
correct, États-Unis
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
- ICRI 1, fiche 62, Anglais, ICRI
correct, États-Unis
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- Gray Iron Research Institute 1, fiche 62, Anglais, Gray%20Iron%20Research%20Institute
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Iron Casting Research Institute
1, fiche 62, Français, Iron%20Casting%20Research%20Institute
correct, États-Unis
Fiche 62, Les abréviations, Français
- ICRI 1, fiche 62, Français, ICRI
correct, États-Unis
Fiche 62, Les synonymes, Français
- Gray Iron Research Institute 1, fiche 62, Français, Gray%20Iron%20Research%20Institute
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 62, Justifications, Français
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1991-09-23
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Gray Coach Lines Ltd.
1, fiche 63, Anglais, Gray%20Coach%20Lines%20Ltd%2E
correct, Canada
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Gray Coach Lines Ltd.
1, fiche 63, Français, Gray%20Coach%20Lines%20Ltd%2E
correct, Canada
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé auprès de l’organisme. 1, fiche 63, Français, - Gray%20Coach%20Lines%20Ltd%2E
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1991-05-21
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- The Environment: it's up to all of us 1, fiche 64, Anglais, The%20Environment%3A%20it%27s%20up%20to%20all%20of%20us
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Environment Canada. 1, fiche 64, Anglais, - The%20Environment%3A%20it%27s%20up%20to%20all%20of%20us
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 64, La vedette principale, Français
- L’Environnement, c’est l’affaire de tous 1, fiche 64, Français, L%26rsquo%3BEnvironnement%2C%20c%26rsquo%3Best%20l%26rsquo%3Baffaire%20de%20tous
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Slogan de la Semaine canadienne de l'environnement; John Gray, Environnement Canada, Halifax. 1, fiche 64, Français, - L%26rsquo%3BEnvironnement%2C%20c%26rsquo%3Best%20l%26rsquo%3Baffaire%20de%20tous
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1987-08-17
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Psychometry and Psychotechnology
- Examinations and Competitions (Education)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Gray oral reading test 1, fiche 65, Anglais, Gray%20oral%20reading%20test
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Psychométrie et psychotechnique
- Docimologie
Fiche 65, La vedette principale, Français
- test de lecture orale de Gray
1, fiche 65, Français, test%20de%20lecture%20orale%20de%20Gray
proposition, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1985-12-03
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Personnel Management
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Internal Pay Training National Evaluation Test 1, fiche 66, Anglais, Internal%20Pay%20Training%20National%20Evaluation%20Test
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Gestion du personnel
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Test d’évaluation national de la formation interne de la paye 1, fiche 66, Français, Test%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20national%20de%20la%20formation%20interne%20de%20la%20paye
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Mme Gray, GSSB, Dir. du soutien au Secteur des opé. rég. 994-0074 1, fiche 66, Français, - Test%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20national%20de%20la%20formation%20interne%20de%20la%20paye
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1985-11-29
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- National and International Economics
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Domestic control of the national economic environment
1, fiche 67, Anglais, Domestic%20control%20of%20the%20national%20economic%20environment
correct, Canada
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- Gray Report 1, fiche 67, Anglais, Gray%20Report
correct, Canada
- Gray Report on the Domestic control of the national economic environment 1, fiche 67, Anglais, Gray%20Report%20on%20the%20Domestic%20control%20of%20the%20national%20economic%20environment
correct, Canada
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Sub-title: the problems of foreign ownership and control. A confidential document by Herbert E. Gray, submitted to the Canadian Government, May 1971. 1, fiche 67, Anglais, - Domestic%20control%20of%20the%20national%20economic%20environment
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Économie nationale et internationale
Fiche 67, La vedette principale, Français
- La maîtrise économique du milieu national
1, fiche 67, Français, La%20ma%C3%AEtrise%20%C3%A9conomique%20du%20milieu%20national
correct, Canada
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- Rapport Gray 1, fiche 67, Français, Rapport%20Gray
correct, Canada
- Rapport Gray sur la maîtrise économique du milieu national 1, fiche 67, Français, Rapport%20Gray%20sur%20la%20ma%C3%AEtrise%20%C3%A9conomique%20du%20milieu%20national
correct, Canada
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Sous-titre : Ce que nous coûtent les investissements étrangers. Mémoire hautement confidentiel que le ministre fédéral du revenu, M. Herbert Gray, a soumis à l'examen du cabinet Trudeau au mois de mai 1971. 1, fiche 67, Français, - La%20ma%C3%AEtrise%20%C3%A9conomique%20du%20milieu%20national
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1985-11-27
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Meetings
- Insurance
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Benekit (Insurance) Workshop 1, fiche 68, Anglais, Benekit%20%28Insurance%29%20Workshop
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Réunions
- Assurances
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Atelier Benekit (Assurance) pour formateurs 1, fiche 68, Français, Atelier%20Benekit%20%28Assurance%29%20pour%20formateurs
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Assurances(Mme Gray, Direction du soutien du Secteur des opérations régionales, MAS) 1, fiche 68, Français, - Atelier%20Benekit%20%28Assurance%29%20pour%20formateurs
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1985-11-27
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Public Administration
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Pay and Pensions Newsletter 1, fiche 69, Anglais, Pay%20and%20Pensions%20Newsletter
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration publique
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Bulletin Paye et Pensions 1, fiche 69, Français, Bulletin%20Paye%20et%20Pensions
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
(Mme Gray, Direction du soutien du Secteur des opérations régionales, MAS) 1, fiche 69, Français, - Bulletin%20Paye%20et%20Pensions
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1985-05-31
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Investment
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Gray Task Force
1, fiche 70, Anglais, Gray%20Task%20Force
correct, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Herb Gray. 1, fiche 70, Anglais, - Gray%20Task%20Force
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Investissements et placements
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Groupe de travail Gray
1, fiche 70, Français, Groupe%20de%20travail%20Gray
correct, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Herb Gray. 1, fiche 70, Français, - Groupe%20de%20travail%20Gray
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1985-05-31
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Foreign Trade
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Foreign Direct Investments in Canada
1, fiche 71, Anglais, Foreign%20Direct%20Investments%20in%20Canada
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
by the Gray Task Force, Ottawa, 1972 (Herb Gray). 1, fiche 71, Anglais, - Foreign%20Direct%20Investments%20in%20Canada
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Commerce extérieur
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Investissements étrangers directs au Canada
1, fiche 71, Français, Investissements%20%C3%A9trangers%20directs%20au%20Canada
correct
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
par le Groupe de travail Gray, Ottawa, 1972(Herb Gray). 1, fiche 71, Français, - Investissements%20%C3%A9trangers%20directs%20au%20Canada
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1985-04-25
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Computer Mathematics
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Gray code counter 1, fiche 72, Anglais, Gray%20code%20counter
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- Grey code counter
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
Fiche 72, La vedette principale, Français
- compteur en code Gray
1, fiche 72, Français, compteur%20en%20code%20Gray
nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- compteur en code Grey
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1979-11-14
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- kilocurie 1, fiche 73, Anglais, kilocurie
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 73, La vedette principale, Français
- kilocurie
1, fiche 73, Français, kilocurie
nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- 37 térabecquerels 1, fiche 73, Français, 37%20t%C3%A9rabecquerels
nom masculin
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Mais le Gouvernement français a profité de l'occasion pour adopter deux nouvelles unités définies par la Conférence générale des poids et mesures lors de sa session de mai 1975. Ce sont le becquerel et le gray....-Unités SI Activité, becquerel, activité d’une quantité de nucléide radioactif pour laquelle le nombre de transitions nucléaires spontanées par seconde est égal à [...] 1, fiche 73, Français, - kilocurie
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


