TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRECE [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-12-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Mount Athos
1, fiche 1, Anglais, Mount%20Athos
correct, Europe
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Autonomous Monastic State of the Holy Mountain 2, fiche 1, Anglais, Autonomous%20Monastic%20State%20of%20the%20Holy%20Mountain
correct, Europe
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A self-governed part of Greece. 3, fiche 1, Anglais, - Mount%20Athos
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
GR-69: code recognized by ISO. 3, fiche 1, Anglais, - Mount%20Athos
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Mont-Athos
1, fiche 1, Français, Mont%2DAthos
correct, Europe
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- République monastique du Mont Athos 2, fiche 1, Français, R%C3%A9publique%20monastique%20du%20Mont%20Athos
correct, Europe
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Partie auto-gouvernée de la Grèce. 3, fiche 1, Français, - Mont%2DAthos
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
GR-69 : code reconnu par l’ISO. 3, fiche 1, Français, - Mont%2DAthos
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Monte Athos
1, fiche 1, Espagnol, Monte%20Athos
correct, Europe
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- Monte Atos 1, fiche 1, Espagnol, Monte%20Atos
correct, Europe
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Territorio autónomo bajo soberanía griega. 2, fiche 1, Espagnol, - Monte%20Athos
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
GR-69: código reconocido por ISO. 2, fiche 1, Espagnol, - Monte%20Athos
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-10-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Ionian Islands
1, fiche 2, Anglais, Ionian%20Islands
correct, pluriel, Europe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
An administrative region of Greece. 2, fiche 2, Anglais, - Ionian%20Islands
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
GR-F: code recognized by ISO. 2, fiche 2, Anglais, - Ionian%20Islands
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Îles Ioniennes
1, fiche 2, Français, %C3%8Eles%20Ioniennes
correct, nom féminin, pluriel, Europe
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Région administrative de la Grèce. 2, fiche 2, Français, - %C3%8Eles%20Ioniennes
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
GR-F : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 2, Français, - %C3%8Eles%20Ioniennes
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Islas Jónicas
1, fiche 2, Espagnol, Islas%20J%C3%B3nicas
correct, nom féminin, pluriel, Europe
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Región administrativa de Grecia. 2, fiche 2, Espagnol, - Islas%20J%C3%B3nicas
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
GR-F: código reconocido por ISO. 2, fiche 2, Espagnol, - Islas%20J%C3%B3nicas
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-09-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Epirus
1, fiche 3, Anglais, Epirus
correct, Europe
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
An administrative region of Greece. 2, fiche 3, Anglais, - Epirus
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
GR-D: code recognized by ISO. 2, fiche 3, Anglais, - Epirus
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Épire
1, fiche 3, Français, %C3%89pire
correct, nom féminin, Europe
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Région administrative de la Grèce. 2, fiche 3, Français, - %C3%89pire
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
GR-D : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 3, Français, - %C3%89pire
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Epiro
1, fiche 3, Espagnol, Epiro
correct, Europe
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Región administrativa de Grecia. 2, fiche 3, Espagnol, - Epiro
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
GR-D: código reconocido por ISO. 2, fiche 3, Espagnol, - Epiro
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-08-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- East Macedonia and Thrace
1, fiche 4, Anglais, East%20Macedonia%20and%20Thrace
correct, Europe
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
An administrative region of Greece. 2, fiche 4, Anglais, - East%20Macedonia%20and%20Thrace
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
GR-A: code recognized by ISO. 2, fiche 4, Anglais, - East%20Macedonia%20and%20Thrace
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Macédoine-Orientale-et-Thrace
1, fiche 4, Français, Mac%C3%A9doine%2DOrientale%2Det%2DThrace
correct, nom féminin, Europe
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Région administrative de la Grèce. 2, fiche 4, Français, - Mac%C3%A9doine%2DOrientale%2Det%2DThrace
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
GR-A : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 4, Français, - Mac%C3%A9doine%2DOrientale%2Det%2DThrace
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Macedonia Oriental y Tracia
1, fiche 4, Espagnol, Macedonia%20Oriental%20y%20Tracia
correct, nom féminin, Europe
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Región administrativa de Grecia. 2, fiche 4, Espagnol, - Macedonia%20Oriental%20y%20Tracia
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
GR-A: código reconocido por ISO. 2, fiche 4, Espagnol, - Macedonia%20Oriental%20y%20Tracia
Fiche 5 - données d’organisme interne 2025-08-04
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
- Military Strategy
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Central and Eastern Europe
1, fiche 5, Anglais, Central%20and%20Eastern%20Europe
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- CⅇCEE 2, fiche 5, Anglais, C%26EE%3BCEE
correct, OTAN
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Central and Eastern Europe; C&EE: designations to be used by NATO. 3, fiche 5, Anglais, - Central%20and%20Eastern%20Europe
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
- Stratégie militaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Europe centrale et orientale
1, fiche 5, Français, Europe%20centrale%20et%20orientale
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- ECO 2, fiche 5, Français, ECO
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Cette notion a remplacé «Europe de l'Est», et ce, pour plusieurs raisons. Tout d’abord, l'ancienne expression renvoie à un contexte de guerre froide qui n’ existe plus. Ensuite, les Hongrois estiment que leur pays fait partie de l'Europe centrale et non de l'Europe orientale. Par conséquent, il a fallu forger une nouvelle expression plus exacte. Au sens strict du terme, «Europe centrale et orientale» est aussi erronée qu'Europe de l'Est. Dans les deux cas, il s’agit d’un découpage politique arbitraire qui exclut, entre autres, la Grèce, pourtant bien située dans l'est de l'Europe. Également exclus les pays Baltes et des États comme la Biélorussie, l'Ukraine et la partie européenne de la Russie. 3, fiche 5, Français, - Europe%20centrale%20et%20orientale
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Europe centrale et orientale; ECO : désignations d’usage obligatoire à l’OTAN. 4, fiche 5, Français, - Europe%20centrale%20et%20orientale
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
- Estrategia militar
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- Europa Central y Oriental
1, fiche 5, Espagnol, Europa%20Central%20y%20Oriental
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Europa Central y Oriental es una gran región europea, que abarca las regiones de Europa central, los países bálticos, Europa Oriental y la Europa del Sudeste (los Balcanes), anteriormente países integrados en el llamado bloque del Este (Pacto de Varsovia) en Europa. 2, fiche 5, Espagnol, - Europa%20Central%20y%20Oriental
Fiche 6 - données d’organisme interne 2025-08-04
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Central Macedonia
1, fiche 6, Anglais, Central%20Macedonia
correct, Europe
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
An administrative region of Greece. 2, fiche 6, Anglais, - Central%20Macedonia
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
GR-B: code recognized by ISO. 2, fiche 6, Anglais, - Central%20Macedonia
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Macédoine-Centrale
1, fiche 6, Français, Mac%C3%A9doine%2DCentrale
correct, nom féminin, Europe
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Région administrative de la Grèce. 2, fiche 6, Français, - Mac%C3%A9doine%2DCentrale
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
GR-B : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 6, Français, - Mac%C3%A9doine%2DCentrale
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- Macedonia Central
1, fiche 6, Espagnol, Macedonia%20Central
correct, nom féminin, Europe
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Región administrativa de Grecia. 2, fiche 6, Espagnol, - Macedonia%20Central
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
GR-B: código reconocido por ISO. 2, fiche 6, Espagnol, - Macedonia%20Central
Fiche 7 - données d’organisme interne 2025-08-04
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Central Greece
1, fiche 7, Anglais, Central%20Greece
correct, Europe
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
An administrative region of Greece. 2, fiche 7, Anglais, - Central%20Greece
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
GR-H: code recognized by ISO. 2, fiche 7, Anglais, - Central%20Greece
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Grèce-Centrale
1, fiche 7, Français, Gr%C3%A8ce%2DCentrale
correct, nom féminin, Europe
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Région administrative de la Grèce. 2, fiche 7, Français, - Gr%C3%A8ce%2DCentrale
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
GR-H : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 7, Français, - Gr%C3%A8ce%2DCentrale
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- Grecia Central
1, fiche 7, Espagnol, Grecia%20Central
correct, nom féminin, Europe
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Región administrativa de Grecia. 2, fiche 7, Espagnol, - Grecia%20Central
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
GR-H: código reconocido por ISO. 2, fiche 7, Espagnol, - Grecia%20Central
Fiche 8 - données d’organisme interne 2025-06-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Attica
1, fiche 8, Anglais, Attica
correct, Europe
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
An administrative region of Greece. 2, fiche 8, Anglais, - Attica
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
GR-I: code recognized by ISO. 2, fiche 8, Anglais, - Attica
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Attique
1, fiche 8, Français, Attique
correct, nom féminin, Europe
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Région administrative de la Grèce. 2, fiche 8, Français, - Attique
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
GR-I : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 8, Français, - Attique
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- Ática
1, fiche 8, Espagnol, %C3%81tica
correct, Europe
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Región administrativa de Grecia. 2, fiche 8, Espagnol, - %C3%81tica
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
GR-I: código reconocido por ISO. 2, fiche 8, Espagnol, - %C3%81tica
Fiche 9 - données d’organisme interne 2024-08-09
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Wind Instruments
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- diaulos
1, fiche 9, Anglais, diaulos
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
diaulos: The plural form is "diauli." 2, fiche 9, Anglais, - diaulos
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- diauli
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Instruments de musique à vent
Fiche 9, La vedette principale, Français
- diaule
1, fiche 9, Français, diaule
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- flûte diaule 2, fiche 9, Français, fl%C3%BBte%20diaule
correct, nom féminin
- flute diaule 3, fiche 9, Français, flute%20diaule
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Flûte double, à deux corps, de la Grèce antique. 4, fiche 9, Français, - diaule
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2024-05-31
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- String Instruments
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- bouzouki
1, fiche 10, Anglais, bouzouki
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A long-necked plucked lute of Greece. 2, fiche 10, Anglais, - bouzouki
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
At first sight it might seem odd to include the bouzouki on a list of traditional Irish instruments. Nevertheless, its light but piercing tone makes it eminently suitable both for melodies and providing a restrained chordal backing within an ensemble, and since its introduction to the island ... in the late 1960s ... and its subsequent popularization, it has taken firm root. 3, fiche 10, Anglais, - bouzouki
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
bouzouki: The plural forms are "bouzoukis" and "bouzoukia." 4, fiche 10, Anglais, - bouzouki
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- bousouki
- buzuki
- bouzoukis
- bouzoukia
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Instruments de musique à cordes
Fiche 10, La vedette principale, Français
- bouzouki
1, fiche 10, Français, bouzouki
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Le bouzouki présente un long manche à frettes métalliques, avec les cordes disposées par paires [...] 2, fiche 10, Français, - bouzouki
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
Aussi étonnant que cela puisse paraître, un instrument grec a fait son entrée en Irlande dans les années 1960 et s’est marié avec la musique de l'île. Le bouzouki fait partie de la famille des luths à long manche du Moyen-Orient. En Grèce, il est devenu l'instrument indispensable du rebetiko, il a brillé pour accompagner les chants de cette musique urbaine née dans la première moitié du XXe [vingtième] siècle. 3, fiche 10, Français, - bouzouki
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Instrumentos de cuerda
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- buzuki
1, fiche 10, Espagnol, buzuki
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la forma buzuki, instrumento griego de cuerda [es] mejor que bouzouki. 1, fiche 10, Espagnol, - buzuki
Fiche 11 - données d’organisme interne 2024-04-29
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Olympic torch
1, fiche 11, Anglais, Olympic%20torch
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Two months before the start of the Olympic Games, a torch is lit in Athens, Greece ... The [Olympic torch] is used to light the Olympic flame at the opening ceremonies. 1, fiche 11, Anglais, - Olympic%20torch
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- flambeau olympique
1, fiche 11, Français, flambeau%20olympique
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Deux mois avant le début des Jeux Olympiques, un flambeau est allumé à Athènes en Grèce. Le flambeau olympique est utilisé pour allumer la flamme olympique pendant les cérémonies d’ouverture. 2, fiche 11, Français, - flambeau%20olympique
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2022-10-19
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Balkans
1, fiche 12, Anglais, Balkans
correct, pluriel, Europe
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Balkan Peninsula 2, fiche 12, Anglais, Balkan%20Peninsula
correct, Europe
- Balkan States 3, fiche 12, Anglais, Balkan%20States
correct, pluriel, Europe
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Balkans, also called Balkan Peninsula, easternmost of Europe's three great southern peninsulas. There is not [a] universal agreement on the region's components. The Balkans are usually characterized as comprising Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Kosovo, Montenegro, North Macedonia, Romania, Serbia, and Slovenia, with all or part of each of those countries located within the peninsula. 4, fiche 12, Anglais, - Balkans
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Balkans
1, fiche 12, Français, Balkans
correct, nom masculin, pluriel, Europe
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- péninsule balkanique 2, fiche 12, Français, p%C3%A9ninsule%20balkanique
correct, nom féminin, Europe
- péninsule des Balkans 3, fiche 12, Français, p%C3%A9ninsule%20des%20Balkans
correct, nom féminin, Europe
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
La péninsule balkanique, ou, en abrégé, les Balkans, est une partie de l'Europe du Sud-Est qui, selon l'usage courant, correspond au territoire de l'Albanie, de la Bulgarie, de la Grèce, des États issus de la décomposition de la Yougoslavie(Bosnie-Herzégovine, Croatie, Kosovo, Macédoine du Nord, Monténégro, Serbie, Slovénie) et à la partie européenne de la Turquie [...] 4, fiche 12, Français, - Balkans
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Balkans : nom de pays précédé de l’article défini «les». 5, fiche 12, Français, - Balkans
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- Balcanes
1, fiche 12, Espagnol, Balcanes
correct, nom masculin, pluriel, Europe
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- península balcánica
Fiche 13 - données d’organisme interne 2022-05-16
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Political Theories and Doctrines
- Diplomacy
- War and Peace (International Law)
- Arms Control
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- containment policy
1, fiche 13, Anglais, containment%20policy
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- policy of containment 2, fiche 13, Anglais, policy%20of%20containment
correct
- containment 3, fiche 13, Anglais, containment
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A general policy adopted in 1947 by the Truman Administration to build "situations of strength" around the globe in order to contain Communist power within its existing boundaries. 1, fiche 13, Anglais, - containment%20policy
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Underlying the containment policy was a belief that, if Soviet expansion could be stopped, communism would collapse of its own internal weaknesses. The policy was first applied in the Truman Doctrine of 1947 in a program of military aid to Greece and Turkey. 1, fiche 13, Anglais, - containment%20policy
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
containment: term extracted from the "Disarmament and Peace Keeping" glossary with the permission of the United Nations Office at Geneva. 4, fiche 13, Anglais, - containment%20policy
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Théories et doctrines politiques
- Diplomatie
- Guerre et paix (Droit international)
- Contrôle des armements
Fiche 13, La vedette principale, Français
- politique de l’endiguement
1, fiche 13, Français, politique%20de%20l%26rsquo%3Bendiguement
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- endiguement 2, fiche 13, Français, endiguement
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Stratégie diplomatique qui vise à circonscrire l’influence d’un adversaire, notamment dans les domaines militaire, diplomatique et idéologique. 3, fiche 13, Français, - politique%20de%20l%26rsquo%3Bendiguement
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
[...] Harry Truman se méfie de Staline. La possession de l'arme nucléaire le convainc qu'il est possible de dresser un barrage contre ses ambitions. L'aide à la Grèce et à la Turquie, le plan Marshall, le pacte atlantique, le réarmement de l'Allemagne occidentale entre autres marquent les étapes de cette politique dite de l'endiguement [...] 1, fiche 13, Français, - politique%20de%20l%26rsquo%3Bendiguement
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
endiguement; refoulement politique : termes tirés du lexique «Désarmement et Maintien de la Paix» avec l’autorisation de l’Office des Nations Unies à Genève. 4, fiche 13, Français, - politique%20de%20l%26rsquo%3Bendiguement
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
endiguement : désignation et définition publiées au Journal officiel de la République française le 15 septembre 2020. 5, fiche 13, Français, - politique%20de%20l%26rsquo%3Bendiguement
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2022-03-28
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Loans
- National and International Economics
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- sovereign debt
1, fiche 14, Anglais, sovereign%20debt
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
The debt of a national government, especially debt that is issued in a foreign currency. 2, fiche 14, Anglais, - sovereign%20debt
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Sovereign debt is debt created when a country borrows money and creates bonds in a currency other than its own. 3, fiche 14, Anglais, - sovereign%20debt
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
- Économie nationale et internationale
Fiche 14, La vedette principale, Français
- dette souveraine
1, fiche 14, Français, dette%20souveraine
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
En Europe, l'inquiétude suscitée par la dette souveraine s’est propagée, après la Grèce, l'Irlande et le Portugal, à l'Espagne et à l'Italie. Les conditions de financement se sont alors durcies pour les banques européennes, et même les cotations sur les grands marchés de la dette souveraine de la zone euro ont été touchées. 2, fiche 14, Français, - dette%20souveraine
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Préstamos
- Economía nacional e internacional
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- deuda soberana
1, fiche 14, Espagnol, deuda%20soberana
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
La congelación de las reservas de divisas podría debilitar significativamente el rublo y aumentar los temores de impago de la deuda soberana y de las empresas [...] 1, fiche 14, Espagnol, - deuda%20soberana
Fiche 15 - données d’organisme interne 2021-12-20
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Thessaly
1, fiche 15, Anglais, Thessaly
correct, Europe
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A administrative region of Greece. 2, fiche 15, Anglais, - Thessaly
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
GR-E: code recognized by ISO. 2, fiche 15, Anglais, - Thessaly
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Thessalie
1, fiche 15, Français, Thessalie
correct, nom féminin, Europe
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Région administrative de la Grèce. 2, fiche 15, Français, - Thessalie
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
GR-E : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 15, Français, - Thessalie
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2021-12-20
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Peloponnese
1, fiche 16, Anglais, Peloponnese
correct, Europe
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Morea 1, fiche 16, Anglais, Morea
ancienne désignation, correct, Europe
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
An administrative region of Greece. 2, fiche 16, Anglais, - Peloponnese
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
GR-J: code recognized by ISO. 2, fiche 16, Anglais, - Peloponnese
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Péloponnèse
1, fiche 16, Français, P%C3%A9loponn%C3%A8se
correct, nom masculin, Europe
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- Morée 2, fiche 16, Français, Mor%C3%A9e
ancienne désignation, correct, nom féminin, Europe
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Région administrative de la Grèce. 3, fiche 16, Français, - P%C3%A9loponn%C3%A8se
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
GR-J : code reconnu par l’ISO. 3, fiche 16, Français, - P%C3%A9loponn%C3%A8se
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2021-09-29
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- North Macedonia
1, fiche 17, Anglais, North%20Macedonia
correct, Europe
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Republic of North Macedonia 2, fiche 17, Anglais, Republic%20of%20North%20Macedonia
correct, Europe
- Republic of Macedonia 3, fiche 17, Anglais, Republic%20of%20Macedonia
ancienne désignation, correct, voir observation, Europe
- the former Yugoslav Republic of Macedonia 4, fiche 17, Anglais, the%20former%20Yugoslav%20Republic%20of%20Macedonia
ancienne désignation, correct, voir observation, Europe
- The former Yugoslav Republic of Macedonia 3, fiche 17, Anglais, The%20former%20Yugoslav%20Republic%20of%20Macedonia
ancienne désignation, correct, voir observation, Europe
- Macedonia 5, fiche 17, Anglais, Macedonia
ancienne désignation, correct, Europe
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A landlocked country in the south central Balkan Peninsula. 6, fiche 17, Anglais, - North%20Macedonia
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Capital: Skopje. 3, fiche 17, Anglais, - North%20Macedonia
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Macedonian/citizen of the Republic of North Macedonia. 7, fiche 17, Anglais, - North%20Macedonia
Record number: 17, Textual support number: 4 OBS
MK; MKD: codes recognized by ISO. 8, fiche 17, Anglais, - North%20Macedonia
Record number: 17, Textual support number: 5 OBS
Republic of North Macedonia: name ratified in February 2019 after the entry into force of the Prespa Agreement between Greece and what was called until then the former Yugoslav Republic of Macedonia. 8, fiche 17, Anglais, - North%20Macedonia
Record number: 17, Textual support number: 6 OBS
Republic of Macedonia: name recognized by Canada until February 2019. 8, fiche 17, Anglais, - North%20Macedonia
Record number: 17, Textual support number: 7 OBS
the former Yugoslav Republic of Macedonia: name used by the European Union until February 2019. 8, fiche 17, Anglais, - North%20Macedonia
Record number: 17, Textual support number: 8 OBS
The former Yugoslav Republic of Macedonia: name recognized by the United Nations until February 2019. 8, fiche 17, Anglais, - North%20Macedonia
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Macédoine du Nord
1, fiche 17, Français, Mac%C3%A9doine%20du%20Nord
correct, nom féminin, Europe
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- République de Macédoine du Nord 2, fiche 17, Français, R%C3%A9publique%20de%20Mac%C3%A9doine%20du%20Nord
correct, voir observation, nom féminin, Europe
- République de Macédoine 3, fiche 17, Français, R%C3%A9publique%20de%20Mac%C3%A9doine
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Europe
- ancienne République yougoslave de Macédoine 4, fiche 17, Français, ancienne%20R%C3%A9publique%20yougoslave%20de%20Mac%C3%A9doine
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Europe
- ex-République yougoslave de Macédoine 5, fiche 17, Français, ex%2DR%C3%A9publique%20yougoslave%20de%20Mac%C3%A9doine
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Europe
- Macédoine 6, fiche 17, Français, Mac%C3%A9doine
ancienne désignation, correct, nom féminin, Europe
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
État de l’Europe balkanique. 7, fiche 17, Français, - Mac%C3%A9doine%20du%20Nord
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Skopje. 3, fiche 17, Français, - Mac%C3%A9doine%20du%20Nord
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Macédonien/citoyen de la République de Macédoine du Nord, Macédonienne/citoyenne de la République de Macédoine du Nord. 8, fiche 17, Français, - Mac%C3%A9doine%20du%20Nord
Record number: 17, Textual support number: 4 OBS
MK; MKD : codes reconnus par l’ISO. 8, fiche 17, Français, - Mac%C3%A9doine%20du%20Nord
Record number: 17, Textual support number: 5 OBS
République de Macédoine du Nord : nom ratifié en février 2019 après l'entrée en vigueur de l'accord de Prespa entre la Grèce et ce que l'on appelait l'Ancienne République yougoslave de Macédoine. 8, fiche 17, Français, - Mac%C3%A9doine%20du%20Nord
Record number: 17, Textual support number: 6 OBS
République de Macédoine : nom reconnu par le Canada jusqu’à février 2019. 8, fiche 17, Français, - Mac%C3%A9doine%20du%20Nord
Record number: 17, Textual support number: 7 OBS
ancienne République yougoslave de Macédoine : nom utilisé par l’Union européenne jusqu’à février 2019. 8, fiche 17, Français, - Mac%C3%A9doine%20du%20Nord
Record number: 17, Textual support number: 8 OBS
ex-République yougoslave de Macédoine : nom reconnu par les Nations Unies jusqu’à février 2019. 8, fiche 17, Français, - Mac%C3%A9doine%20du%20Nord
Record number: 17, Textual support number: 1 PHR
aller en Macédoine du Nord, visiter la Macédoine du Nord 8, fiche 17, Français, - Mac%C3%A9doine%20du%20Nord
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- Macedonia del Norte
1, fiche 17, Espagnol, Macedonia%20del%20Norte
correct, Europe
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- República de Macedonia del Norte 1, fiche 17, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20de%20Macedonia%20del%20Norte
correct, voir observation, nom féminin, Europe
- República de Macedonia 2, fiche 17, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20de%20Macedonia
ancienne désignation, correct, nom féminin, Europe
- Antigua República Yugoslava de Macedonia 3, fiche 17, Espagnol, Antigua%20Rep%C3%BAblica%20Yugoslava%20de%20Macedonia
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Europe
- Macedonia 4, fiche 17, Espagnol, Macedonia
ancienne désignation, correct, Europe
- ex República Yugoslava de Macedonia 4, fiche 17, Espagnol, ex%20Rep%C3%BAblica%20Yugoslava%20de%20Macedonia
ancienne désignation, voir observation, nom féminin, Europe
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Capital: Skopie. 2, fiche 17, Espagnol, - Macedonia%20del%20Norte
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Habitante: macedonio/ciudadano de la República de Macedonia del Norte, macedonia/ciudadana de la República de Macedonia del Norte. 5, fiche 17, Espagnol, - Macedonia%20del%20Norte
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
MK; MKD: códigos reconocidos por la ISO. 5, fiche 17, Espagnol, - Macedonia%20del%20Norte
Record number: 17, Textual support number: 4 OBS
República de Macedonia del Norte: nombre ratificado en febrero de 2019 luego de la entrada en vigor del Acuerdo de Prespa entre Grecia y la llamada hasta entonces Antigua República Yugoslava de Macedonia. 5, fiche 17, Espagnol, - Macedonia%20del%20Norte
Record number: 17, Textual support number: 5 OBS
Antigua República Yugoslava de Macedonia: nombre en español recomendado por la Real Academia Española y la Unión Europea hasta febrero de 2019. 5, fiche 17, Espagnol, - Macedonia%20del%20Norte
Record number: 17, Textual support number: 6 OBS
ex República Yugoslava de Macedonia: nombre reconocido por las Naciones Unidas hasta febrero de 2019. 5, fiche 17, Espagnol, - Macedonia%20del%20Norte
Record number: 17, Textual support number: 7 OBS
Antigua República Yugoslava de Macedonia: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el nombre completo del país que antiguamente formó parte de Yugoslavia [era, hasta febrero de 2019,] "Antigua República Yugoslava de Macedonia", mejor que "ex República Yugoslava de Macedonia". 6, fiche 17, Espagnol, - Macedonia%20del%20Norte
Record number: 17, Textual support number: 8 OBS
ex República Yugoslava de Macedonia: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que la forma con "ex" (ex República Yugoslava de Macedonia) es menos recomendable porque no se corresponde con el uso internacional y porque el Diccionario panhispánico de dudas desaconseja la aplicación del prefijo "ex" a cosas. 6, fiche 17, Espagnol, - Macedonia%20del%20Norte
Fiche 18 - données d’organisme interne 2021-09-01
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Organization
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Headquarters NATO Deployable Corps Greece
1, fiche 18, Anglais, Headquarters%20NATO%20Deployable%20Corps%20Greece
correct, OTAN
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- HQ NDC – GR 1, fiche 18, Anglais, HQ%20NDC%20%26ndash%3B%20GR
correct, OTAN
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Headquarters NATO Deployable Corps Greece; HQ NDC-GR: designations to be used by NATO. 2, fiche 18, Anglais, - Headquarters%20NATO%20Deployable%20Corps%20Greece
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Headquarters NATO Deployable Corps, Greece
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Organisation militaire
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Quartier général du Corps de déploiement de l'OTAN – Grèce
1, fiche 18, Français, Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20Corps%20de%20d%C3%A9ploiement%20de%20l%27OTAN%20%26ndash%3B%20Gr%C3%A8ce
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- QG NDC – GR 1, fiche 18, Français, QG%20NDC%20%26ndash%3B%20GR
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Quartier général du Corps de déploiement de l'OTAN – Grèce; QG NDC-GR : désignations d’usage obligatoire à l'OTAN. 2, fiche 18, Français, - Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20Corps%20de%20d%C3%A9ploiement%20de%20l%27OTAN%20%26ndash%3B%20Gr%C3%A8ce
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2021-07-29
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- inhabitant name
1, fiche 19, Anglais, inhabitant%20name
correct, voir observation
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- demonym 2, fiche 19, Anglais, demonym
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
The name given to the inhabitants of a locality referring to the locality (continent, country, province, region, city, village, district, parish, etc.). 1, fiche 19, Anglais, - inhabitant%20name
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
"Greek" (inhabitant of Greece), "Torontonian" (inhabitant of Toronto), "Manitoban" (inhabitant of Manitoba) are examples of inhabitant names. 3, fiche 19, Anglais, - inhabitant%20name
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Not to be confused with "ethnonym", which refers to a group according to his human characteristics. 3, fiche 19, Anglais, - inhabitant%20name
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
inhabitant name: term used in the TERMIUM Guide. 3, fiche 19, Anglais, - inhabitant%20name
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 19, La vedette principale, Français
- gentilé
1, fiche 19, Français, gentil%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Dénomination attribuée aux habitants d’un lieu relativement à ce lieu (continent, pays, province, région, ville, village, quartier, paroisse, etc.). 2, fiche 19, Français, - gentil%C3%A9
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
«Grec», «Grecque»(habitant de la Grèce) ;«Avellinois», «Avellinoise»(habitant de Saint-André-Avellin) ;«Manitobain», «Manitobaine»(habitant du Manitoba) sont des exemples de gentilés. 3, fiche 19, Français, - gentil%C3%A9
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec «ethnonyme», qui désigne un groupe de personnes relativement aux caractéristiques de ce groupe sur le plan humain. 4, fiche 19, Français, - gentil%C3%A9
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
gentilé : terme utilisé dans le Guide TERMIUM. 3, fiche 19, Français, - gentil%C3%A9
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2021-05-11
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Protection of Life
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- curfew
1, fiche 20, Anglais, curfew
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A ban on being outside one's home between specific hours. 2, fiche 20, Anglais, - curfew
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Much of the world has turned to curfews to combat the pandemic. France, Germany, Italy and dozens of other countries on several continents have used them, either nationally or regionally. In the United States, several municipalities and some states, such as Ohio, have imposed curfews. 3, fiche 20, Anglais, - curfew
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Sécurité des personnes
Fiche 20, La vedette principale, Français
- couvre-feu
1, fiche 20, Français, couvre%2Dfeu
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Interdiction de sortir de chez soi entre certaines heures. 2, fiche 20, Français, - couvre%2Dfeu
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
De nombreux pays ont eu recours au couvre-feu depuis le début de la pandémie, au moins dans certaines régions, que ce soit en Europe(Belgique, Espagne, Italie, Grèce…), en Asie ou ailleurs dans les Amériques(Porto Rico, Colombie…). 3, fiche 20, Français, - couvre%2Dfeu
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Protección de las personas
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- toque de queda
1, fiche 20, Espagnol, toque%20de%20queda
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Prohibición de circular o permanecer en la calle durante determinadas horas, que impone un Gobierno en circunstancias excepcionales. 2, fiche 20, Espagnol, - toque%20de%20queda
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
A partir del miércoles, [...] como medida adicional para contener la propagación del COVID-19, se impondrá un toque de queda [...] 3, fiche 20, Espagnol, - toque%20de%20queda
Record number: 20, Textual support number: 2 CONT
En la franja horaria en que rige el toque de queda, ningún ciudadano puede salir de su domicilio. 4, fiche 20, Espagnol, - toque%20de%20queda
Fiche 21 - données d’organisme interne 2021-03-04
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- South Aegean
1, fiche 21, Anglais, South%20Aegean
correct, Europe
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
An administrative region of Greece. 2, fiche 21, Anglais, - South%20Aegean
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
GR-L: code recognized by ISO. 2, fiche 21, Anglais, - South%20Aegean
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Égée-Méridionale
1, fiche 21, Français, %C3%89g%C3%A9e%2DM%C3%A9ridionale
correct, nom féminin, Europe
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Région administrative de la Grèce. 2, fiche 21, Français, - %C3%89g%C3%A9e%2DM%C3%A9ridionale
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
GR-L : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 21, Français, - %C3%89g%C3%A9e%2DM%C3%A9ridionale
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2021-03-04
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- North Aegean
1, fiche 22, Anglais, North%20Aegean
correct, Europe
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
An administrative region of Greece. 2, fiche 22, Anglais, - North%20Aegean
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
GR-K: code recognized by ISO. 2, fiche 22, Anglais, - North%20Aegean
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Égée-Septentrionale
1, fiche 22, Français, %C3%89g%C3%A9e%2DSeptentrionale
correct, nom féminin, Europe
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Région administrative de la Grèce. 2, fiche 22, Français, - %C3%89g%C3%A9e%2DSeptentrionale
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
GR-K : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 22, Français, - %C3%89g%C3%A9e%2DSeptentrionale
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2021-03-04
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- West Macedonia
1, fiche 23, Anglais, West%20Macedonia
correct, Europe
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
An administrative region of Greece. 2, fiche 23, Anglais, - West%20Macedonia
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
GR-C: code recognized by ISO. 2, fiche 23, Anglais, - West%20Macedonia
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Macédoine-Occidentale
1, fiche 23, Français, Mac%C3%A9doine%2DOccidentale
correct, nom féminin, Europe
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Région administrative de la Grèce. 2, fiche 23, Français, - Mac%C3%A9doine%2DOccidentale
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
GR-C : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 23, Français, - Mac%C3%A9doine%2DOccidentale
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2021-03-04
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- West Greece
1, fiche 24, Anglais, West%20Greece
correct, Europe
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- Western Greece 2, fiche 24, Anglais, Western%20Greece
correct, Europe
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
An administrative region of Greece. 3, fiche 24, Anglais, - West%20Greece
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
GR-G: code recognized by ISO. 3, fiche 24, Anglais, - West%20Greece
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Grèce-Occidentale
1, fiche 24, Français, Gr%C3%A8ce%2DOccidentale
correct, nom féminin, Europe
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Région administrative de la Grèce. 2, fiche 24, Français, - Gr%C3%A8ce%2DOccidentale
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
GR-G : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 24, Français, - Gr%C3%A8ce%2DOccidentale
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Olympic Truce
1, fiche 25, Anglais, Olympic%20Truce
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
776BC. The ancient Olympic Games establish the Ekecheiria (Olympic Truce). 2, fiche 25, Anglais, - Olympic%20Truce
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Throughout the duration of the Olympic Truce, from the seventh day prior to the opening of the Games to the seventh day following the closing, all conflicts ceased. This allowed athletes, artists, and spectators to travel to Olympia, participate in the Games, and return to their homelands in safety. 2, fiche 25, Anglais, - Olympic%20Truce
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Trêve Olympique
1, fiche 25, Français, Tr%C3%AAve%20Olympique
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
L'idée de la Trêve olympique, l'«ekecheiria», provient de la profonde conviction que le sport et les idéaux olympiques peuvent contribuer à la création d’un monde meilleur et pacifique. Toute initiative en faveur du dialogue, de la réconciliation, de la compréhension mutuelle, de la solidarité et de la paix constitue les principaux objectifs des efforts entrepris. La Trêve olympique, un effort de l'humanité entière, a pour but de souligner l'importance du respect d’une coexistence pacifique. La notion de Trêve Olympique est inéluctablement liée aux Jeux olympiques de la Grèce antique. À partir du septième jour avant l'ouverture des Jeux jusqu'au septième après leur terme, les hostilités cessaient afin de permettre aux athlètes, aux artistes et aux spectateurs de voyager jusqu'à Olympie, pour participer aux Jeux et retourner dans leur patrie en toute sécurité. 2, fiche 25, Français, - Tr%C3%AAve%20Olympique
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu’établi dans la Charte olympique, soit d’utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d’écriture de la langue française recommandent d’utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada. 3, fiche 25, Français, - Tr%C3%AAve%20Olympique
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Names of Events
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Olympic Games
1, fiche 26, Anglais, Olympic%20Games
correct, pluriel
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- Olympics 2, fiche 26, Anglais, Olympics
correct, pluriel
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
The Olympic Games, or Olympics, are an international multi-sport event taking place every four years and comprising summer and winter games. Originally held in ancient Greece, they were revived by a French nobleman, Pierre Frèdy, Baron de Coubertin in the late 19th century. The Summer Olympics (Games of the Olympiad) have been held every fourth year starting in 1896, except in 1916, 1940, and 1944 due to the World Wars. A special edition for winter sports, the Olympic Winter Games, was first held in 1924. The first Winter Olympics competitions were originally held as a non-olympic sport festival, but were declared to be official games by the International Olympic Committee in 1925. Originally these were held in the same year as the Summer Olympics, but from 1994 on the Winter Games and the Summer Games have been held two years apart. 3, fiche 26, Anglais, - Olympic%20Games
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Jeux Olympiques
1, fiche 26, Français, Jeux%20Olympiques
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- Jeux olympiques 2, fiche 26, Français, Jeux%20olympiques
correct, voir observation, nom masculin, pluriel, Canada
- Olympiques 3, fiche 26, Français, Olympiques
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Les Jeux Olympiques sont un ensemble de compétitions sportives organisées tous les quatre ans. Originellement tenus dans la Grèce antique, ils ont été mis au goût de l'époque et réintroduits par le baron Pierre de Coubertin à la fin du XIXe siècle; les Jeux Olympiques modernes ont lieu depuis 1896 tous les quatre ans(hormis lors des guerres mondiales). Depuis, seules la France et la Grèce ont participé à tous les Jeux. Les premiers Jeux Olympiques d’été ont eu lieu en 1896 à Athènes. Les Jeux Olympiques d’hiver ont été créés en 1924. Jusqu'en 1992, ils ont eu lieu tous les quatre ans, la même année que les Jeux Olympiques d’été(les années bissextiles). À partir de 1994, ils ont toujours lieu tous les quatre ans, mais décalés de deux ans par rapport aux Jeux d’été. 4, fiche 26, Français, - Jeux%20Olympiques
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu’établi dans la Charte olympique, soit d’utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d’écriture de la langue française recommandent d’utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada. 5, fiche 26, Français, - Jeux%20Olympiques
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Nombres de acontecimientos
- Juegos y competiciones (Deportes)
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- Juegos Olímpicos
1, fiche 26, Espagnol, Juegos%20Ol%C3%ADmpicos
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
- JJ.OO. 2, fiche 26, Espagnol, JJ%2EOO%2E
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
- Olimpiadas 1, fiche 26, Espagnol, Olimpiadas
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
- Olimpíadas 1, fiche 26, Espagnol, Olimp%C3%ADadas
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Competición universal de diversos deportes que se celebra modernamente cada cuatro años en un lugar previamente determinado. 1, fiche 26, Espagnol, - Juegos%20Ol%C3%ADmpicos
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
[...] los nombres de los torneos deportivos se escriben con inicial mayúscula en todos sus elementos significativos: Juegos Olímpicos. Su abreviatura es JJ. OO. 1, fiche 26, Espagnol, - Juegos%20Ol%C3%ADmpicos
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- juegos olímpicos
- olimpiadas
Fiche 27 - données d’organisme interne 2020-08-31
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Greek sage
1, fiche 27, Anglais, Greek%20sage
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- Greek oregano 2, fiche 27, Anglais, Greek%20oregano
correct
- three-lobed sage 3, fiche 27, Anglais, three%2Dlobed%20sage
correct
- three-lobe sage 4, fiche 27, Anglais, three%2Dlobe%20sage
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Lamiaceae. 5, fiche 27, Anglais, - Greek%20sage
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Français
- sauge de Grèce
1, fiche 27, Français, sauge%20de%20Gr%C3%A8ce
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- sauge ligneuse 2, fiche 27, Français, sauge%20ligneuse
correct, nom féminin
- sauge trilobée 3, fiche 27, Français, sauge%20trilob%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Lamiaceae. 4, fiche 27, Français, - sauge%20de%20Gr%C3%A8ce
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2019-09-23
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Education
- History
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Society for Near Eastern Studies
1, fiche 28, Anglais, Society%20for%20Near%20Eastern%20Studies
correct, Québec
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
- SNES 1, fiche 28, Anglais, SNES
correct, Québec
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
The mission of the AEPOA is to promote the studies of the Ancient Near East. 2, fiche 28, Anglais, - Society%20for%20Near%20Eastern%20Studies
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Pédagogie
- Histoire
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Association des Études du Proche-Orient Ancien
1, fiche 28, Français, Association%20des%20%C3%89tudes%20du%20Proche%2DOrient%20Ancien
correct, nom féminin, Québec
Fiche 28, Les abréviations, Français
- AEPOA 1, fiche 28, Français, AEPOA
correct, nom féminin, Québec
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
[L’AEPOA a pour mission] la promotion des études du Proche-Orient ancien. 2, fiche 28, Français, - Association%20des%20%C3%89tudes%20du%20Proche%2DOrient%20Ancien
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
L'Association regroupe des chercheurs, des professeurs, des étudiants et tous ceux qui s’intéressent particulièrement à l'histoire, l'art, l'archéologie et les civilisations du Proche-Orient ancien, englobant ainsi celles de la Mésopotamie, de l'Égypte ancienne, du Croissant Fertile et de la Grèce. 3, fiche 28, Français, - Association%20des%20%C3%89tudes%20du%20Proche%2DOrient%20Ancien
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2018-03-13
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Greek
1, fiche 29, Anglais, Greek
correct, nom, Europe
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- Hellene 2, fiche 29, Anglais, Hellene
correct, Europe
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of Greece. 3, fiche 29, Anglais, - Greek
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Grec
1, fiche 29, Français, Grec
correct, nom masculin, Europe
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- Grecque 1, fiche 29, Français, Grecque
correct, nom féminin, Europe
- Hellène 2, fiche 29, Français, Hell%C3%A8ne
correct, nom masculin et féminin, Europe
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Personne née en Grèce ou qui y habite. 3, fiche 29, Français, - Grec
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- griego
1, fiche 29, Espagnol, griego
correct, nom masculin, Europe
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
- griega 2, fiche 29, Espagnol, griega
correct, nom féminin, Europe
- heleno 3, fiche 29, Espagnol, heleno
correct, nom masculin, Europe
- helena 3, fiche 29, Espagnol, helena
correct, nom féminin, Europe
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de Grecia. 4, fiche 29, Espagnol, - griego
Fiche 30 - données d’organisme interne 2018-01-31
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Hellene
1, fiche 30, Anglais, Hellene
correct, Europe
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of Ancient Greece. 2, fiche 30, Anglais, - Hellene
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Hellène
1, fiche 30, Français, Hell%C3%A8ne
correct, nom masculin et féminin, Europe
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Personne née en Grèce ancienne ou qui y habitait. 2, fiche 30, Français, - Hell%C3%A8ne
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- heleno
1, fiche 30, Espagnol, heleno
correct, nom masculin, Europe
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
- helena 1, fiche 30, Espagnol, helena
correct, nom féminin, Europe
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de la Grecia antigua. 2, fiche 30, Espagnol, - heleno
Fiche 31 - données d’organisme interne 2017-04-07
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- maritime assets
1, fiche 31, Anglais, maritime%20assets
correct, pluriel
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
As was the case with respect to Operations Narwhal 2002 and Narwhal 2004, both these 2005 exercises were focused upon re-developing the ability of Canadian maritime assets to operate in the Arctic. 2, fiche 31, Anglais, - maritime%20assets
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Fiche 31, La vedette principale, Français
- ressources maritimes
1, fiche 31, Français, ressources%20maritimes
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Par exemple, l'OTAN a permis que ses ressources maritimes suivent le flux des migrants et en informent en temps réel la Turquie, la Grèce et l'Agence de gestion des frontières de l'UE [Union européenne], FRONTEX. 2, fiche 31, Français, - ressources%20maritimes
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2017-03-10
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Greece
1, fiche 32, Anglais, Greece
correct, Europe
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- Hellenic Republic 2, fiche 32, Anglais, Hellenic%20Republic
correct, Europe
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A country in southern Europe. 3, fiche 32, Anglais, - Greece
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Capital: Athens. 4, fiche 32, Anglais, - Greece
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Greek. 4, fiche 32, Anglais, - Greece
Record number: 32, Textual support number: 4 OBS
Greece: common name of the country. 3, fiche 32, Anglais, - Greece
Record number: 32, Textual support number: 5 OBS
GR; GRC: codes recognized by ISO. 3, fiche 32, Anglais, - Greece
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Grèce
1, fiche 32, Français, Gr%C3%A8ce
correct, nom féminin, Europe
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- République hellénique 2, fiche 32, Français, R%C3%A9publique%20hell%C3%A9nique
correct, nom féminin, Europe
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
État du sud-est de l’Europe. 3, fiche 32, Français, - Gr%C3%A8ce
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Athènes. 4, fiche 32, Français, - Gr%C3%A8ce
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Grec, Grecque. 4, fiche 32, Français, - Gr%C3%A8ce
Record number: 32, Textual support number: 4 OBS
Grèce : nom usuel du pays. 5, fiche 32, Français, - Gr%C3%A8ce
Record number: 32, Textual support number: 5 OBS
GR; GRC : codes reconnus par l’ISO. 5, fiche 32, Français, - Gr%C3%A8ce
Record number: 32, Textual support number: 1 PHR
aller en Grèce, visiter la Grèce 5, fiche 32, Français, - Gr%C3%A8ce
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- Grecia
1, fiche 32, Espagnol, Grecia
correct, Europe
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
- República Helénica 2, fiche 32, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20Hel%C3%A9nica
correct, nom féminin, Europe
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Estado del sudeste de Europa. 3, fiche 32, Espagnol, - Grecia
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Capital: Atenas. 2, fiche 32, Espagnol, - Grecia
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
Habitante: griego, griega. 2, fiche 32, Espagnol, - Grecia
Record number: 32, Textual support number: 4 OBS
Grecia: nombre usual del país. 4, fiche 32, Espagnol, - Grecia
Record number: 32, Textual support number: 5 OBS
GR; GRC: códigos reconocidos por la ISO. 4, fiche 32, Espagnol, - Grecia
Fiche 33 - données d’organisme interne 2017-02-21
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Athens
1, fiche 33, Anglais, Athens
correct, Europe
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- Athenae 2, fiche 33, Anglais, Athenae
ancienne désignation, correct, Europe
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Capital of Greece. 3, fiche 33, Anglais, - Athens
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Inhabitant: Athenian. 3, fiche 33, Anglais, - Athens
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Athènes
1, fiche 33, Français, Ath%C3%A8nes
correct, voir observation, Europe
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Capitale de la Grèce. 2, fiche 33, Français, - Ath%C3%A8nes
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Habitant : Athénien, Athénienne. 2, fiche 33, Français, - Ath%C3%A8nes
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village. 3, fiche 33, Français, - Ath%C3%A8nes
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- Atenas
1, fiche 33, Espagnol, Atenas
correct, voir observation, Europe
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Capital de Grecia. 1, fiche 33, Espagnol, - Atenas
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Habitante: ateniense. 1, fiche 33, Espagnol, - Atenas
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad". 2, fiche 33, Espagnol, - Atenas
Fiche 34 - données d’organisme interne 2017-02-08
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- International Olympic Truce Centre
1, fiche 34, Anglais, International%20Olympic%20Truce%20Centre
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
- IOTC 1, fiche 34, Anglais, IOTC
correct
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
The International Olympic Truce Centre is dedicated to creating the necessary support framework for the observance of the Olympic Truce and for the global promotion of a Culture of Peace, in accordance with the principles and policies established by the Foundation. 1, fiche 34, Anglais, - International%20Olympic%20Truce%20Centre
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Centre International pour la Trêve Olympique
1, fiche 34, Français, Centre%20International%20pour%20la%20Tr%C3%AAve%20Olympique
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
- CITO 1, fiche 34, Français, CITO
correct, nom masculin
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Pour l'accomplissement de ses buts, la FITO a créé un Centre International pour la Trêve Olympique(CITO), chargé de la mise en œuvre de projets liés à la promotion globale d’une culture de la paix par le sport et l'idéal olympique, selon la politique et les principes établis par la Fondation. Le Centre a son siège principal à Athènes, avec un bureau de liaison à Lausanne et un siège symbolique à Olympie, Grèce. 1, fiche 34, Français, - Centre%20International%20pour%20la%20Tr%C3%AAve%20Olympique
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2016-02-04
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Petrography
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- verd antique
1, fiche 35, Anglais, verd%20antique
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- verde antique 2, fiche 35, Anglais, verde%20antique
correct
- verde antico 3, fiche 35, Anglais, verde%20antico
correct
- serpentine marble 4, fiche 35, Anglais, serpentine%20marble
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Dark-green serpentinite, usually crisscrossed with white veinlets of calcite and magnesium carbonates. 3, fiche 35, Anglais, - verd%20antique
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Polished serpentinite is often named serpentine marble. 3, fiche 35, Anglais, - verd%20antique
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
At times the rock is mottled with red due to unusual amounts of hematite (rosso di Levanto marble); well-known ornamental stone, often classed as marble in commerce. 3, fiche 35, Anglais, - verd%20antique
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Pétrographie
Fiche 35, La vedette principale, Français
- porphyre vert antique
1, fiche 35, Français, porphyre%20vert%20antique
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- vert antique 2, fiche 35, Français, vert%20antique
correct, nom masculin
- verde-antico 3, fiche 35, Français, verde%2Dantico
nom masculin
- marbre serpentin 4, fiche 35, Français, marbre%20serpentin
nom masculin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Roche porphyrique renfermant des cristaux verts de plagioclases sur un fond noir. 5, fiche 35, Français, - porphyre%20vert%20antique
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Cette roche [paléovolcanique] provient du Péloponnèse(Grèce) et a été utilisée par les Romains comme pierre d’ornement. 1, fiche 35, Français, - porphyre%20vert%20antique
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Petrografía
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- pórfido verde
1, fiche 35, Espagnol, p%C3%B3rfido%20verde
nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2016-02-01
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Botany
- Parks and Botanical Gardens
Universal entry(ies) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- greek fir
1, fiche 36, Anglais, greek%20fir
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Pinaceae. 1, fiche 36, Anglais, - greek%20fir
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Botanique
- Parcs et jardins botaniques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Français
- sapin de Grèce
1, fiche 36, Français, sapin%20de%20Gr%C3%A8ce
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- sapin de Céphalonie 2, fiche 36, Français, sapin%20de%20C%C3%A9phalonie
correct, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2015-01-06
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
- Restaurant Menus
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Kefalotyri
1, fiche 37, Anglais, Kefalotyri
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- Kefalotiri 2, fiche 37, Anglais, Kefalotiri
correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
A very hard, light-yellow sheep’s milk cheese with a tangy flavour and a sharp aroma. 3, fiche 37, Anglais, - Kefalotyri
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
- Menus (Restauration)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- kefalotiri
1, fiche 37, Français, kefalotiri
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- kefalotyri 2, fiche 37, Français, kefalotyri
correct, nom masculin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Le kefalotyri est un fromage aux laits de chèvre et de brebis ou de l'un de ces deux laits. C'est une pâte dure, parmi les plus connus en Grèce, dont la pâte est semée d’ouvertures comme celle du gruyère. 2, fiche 37, Français, - kefalotiri
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Productos lácteos
- Menú (Restaurantes)
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- Kefalotyri
1, fiche 37, Espagnol, Kefalotyri
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
- Kefalotiri 1, fiche 37, Espagnol, Kefalotiri
correct, nom masculin
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Queso duro, no pasteurizado, de elaboración artesanal, [de] leche de oveja, [...] con corteza natural delgada y dura que va desde el blanco al amarillo intenso. 1, fiche 37, Espagnol, - Kefalotyri
Fiche 38 - données d’organisme interne 2014-03-24
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Saracatsan
1, fiche 38, Anglais, Saracatsan
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
A dialect of Greece. 2, fiche 38, Anglais, - Saracatsan
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 38, La vedette principale, Français
- saracatsan
1, fiche 38, Français, saracatsan
nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Dialecte de la Grèce. 2, fiche 38, Français, - saracatsan
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2014-02-26
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- National and International Economics
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- euro zone
1, fiche 39, Anglais, euro%20zone
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- euro area 2, fiche 39, Anglais, euro%20area
correct
- euro land 3, fiche 39, Anglais, euro%20land
- euro bloc 4, fiche 39, Anglais, euro%20bloc
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
The economic region formed by those member countries of the European Union that have adopted the euro. 3, fiche 39, Anglais, - euro%20zone
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Currency turmoil in Denmark, Sweden and Norway--outside the euro bloc--is far greater than the recent mild tremor in Italy. 4, fiche 39, Anglais, - euro%20zone
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- Eurozone
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Économie nationale et internationale
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 39, La vedette principale, Français
- zone euro
1, fiche 39, Français, zone%20euro
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
La zone euro. Quinze états membres de l'Union européenne utilisent l'euro comme monnaie : Belgique, Allemagne, Irlande, Grèce, Espagne, France, Italie, Chypre, Luxembourg, Malte, Pays-Bas, Autriche, Portugal, Slovénie, Finlande. 2, fiche 39, Français, - zone%20euro
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2014-01-31
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Katharevousa
1, fiche 40, Anglais, Katharevousa
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
A language of Greece. 2, fiche 40, Anglais, - Katharevousa
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 40, La vedette principale, Français
- katharevousa
1, fiche 40, Français, katharevousa
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Langue de la Grèce. 2, fiche 40, Français, - katharevousa
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2014-01-29
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Tosk
1, fiche 41, Anglais, Tosk
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
A language of Albania and Greece. 2, fiche 41, Anglais, - Tosk
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 41, La vedette principale, Français
- tosque
1, fiche 41, Français, tosque
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Langue de l'Albanie et de la Grèce. 2, fiche 41, Français, - tosque
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2012-10-22
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Diplomacy
- International Public Law
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- privileges and immunities
1, fiche 42, Anglais, privileges%20and%20immunities
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
privileges and immunities: Expression reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 2, fiche 42, Anglais, - privileges%20and%20immunities
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Diplomatie
- Droit international public
Fiche 42, La vedette principale, Français
- privilèges et immunités
1, fiche 42, Français, privil%C3%A8ges%20et%20immunit%C3%A9s
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
L'octroi de privilèges et d’immunités aux agents diplomatiques est une règle coutumière du droit international, l'envoi officiel de représentants des États nations étant une pratique qui remonte à la Grèce antique. La personne des ambassadeurs échangés entre les membres de la Ligue amphictyonique était considérée comme inviolable. 2, fiche 42, Français, - privil%C3%A8ges%20et%20immunit%C3%A9s
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Diplomacia
- Derecho internacional público
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- privilegios e inmunidades
1, fiche 42, Espagnol, privilegios%20e%20inmunidades
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
privilegios e inmunidades: Expresión reproducida del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 42, Espagnol, - privilegios%20e%20inmunidades
Fiche 43 - données d’organisme interne 2012-08-08
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Diplomacy
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- accredited to
1, fiche 43, Anglais, accredited%20to
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
It is clearly important that each representative would be properly accredited to the other and be equipped with the necessary authority proving not merely his status as an official envoy, but also his power to attend at and to participate in the negotiations, as well as to conclude and sign the final treaty, although, strictly speaking, a power to sign is unnecessary for the state of negotiations. 2, fiche 43, Anglais, - accredited%20to
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Diplomatie
Fiche 43, La vedette principale, Français
- accrédité auprès de
1, fiche 43, Français, accr%C3%A9dit%C3%A9%20aupr%C3%A8s%20de
correct
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
À ce titre, il fut officiellement accrédité auprès de la Belgique, de la Grèce, de la Norvège, des Pays-Bas, de la Pologne, de la Tchécoslovaquie et de la Yougoslavie; il résida à Londres. 2, fiche 43, Français, - accr%C3%A9dit%C3%A9%20aupr%C3%A8s%20de
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2012-07-16
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Ad Hoc Group on Military Assistance to Greece, Portugal and Turkey
1, fiche 44, Anglais, Ad%20Hoc%20Group%20on%20Military%20Assistance%20to%20Greece%2C%20Portugal%20and%20Turkey
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
- AC/299 1, fiche 44, Anglais, AC%2F299
correct
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Groupe ad hoc sur l'aide militaire à la Grèce, au Portugal et à la Turquie
1, fiche 44, Français, Groupe%20ad%20hoc%20sur%20l%27aide%20militaire%20%C3%A0%20la%20Gr%C3%A8ce%2C%20au%20Portugal%20et%20%C3%A0%20la%20Turquie
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Groupe faisant partie de la Division Plans et Politique de Défense de l’OTAN. Ce comité est actuellement inactif. 2, fiche 44, Français, - Groupe%20ad%20hoc%20sur%20l%27aide%20militaire%20%C3%A0%20la%20Gr%C3%A8ce%2C%20au%20Portugal%20et%20%C3%A0%20la%20Turquie
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2011-12-19
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
- Political Geography and Geopolitics
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Gypsy
1, fiche 45, Anglais, Gypsy
correct, nom
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- traveller 2, fiche 45, Anglais, traveller
correct
- traveler 3, fiche 45, Anglais, traveler
correct
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
A member of a wandering people having dark skin and black hair who originally migrated to Europe from N. India in the 15th and 16th centuries. 4, fiche 45, Anglais, - Gypsy
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
traveller: the politically correct term for Gypsy. 3, fiche 45, Anglais, - Gypsy
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
Gypsies have been known as "travellers" or "travelling people" since the eighteenth century and it is their own name for themselves. [However,] it appears that proper gypsies do not mind being called 'gypsies', [since] gypsies are ... recognized as an ethnic group and thus protected from discrimination under the British 1976 Race Relations Act. 5, fiche 45, Anglais, - Gypsy
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
- Géographie politique et géopolitique
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Gitan
1, fiche 45, Français, Gitan
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- Gitane 1, fiche 45, Français, Gitane
correct, voir observation, nom féminin
- Tzigane 2, fiche 45, Français, Tzigane
correct, voir observation, nom masculin et féminin
- Tsigane 3, fiche 45, Français, Tsigane
correct, voir observation, nom masculin et féminin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Les Tziganes, nom d’un peuple [...] venu de l'Inde, apparu d’abord en Grèce et en Europe orientale vers la fin du XIIIe siècle, au XVe siècle en Europe occidentale, qui a mené une existence de nomades exerçant diverses activités(artisanat, spectacle). 3, fiche 45, Français, - Gitan
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Gitan; Gitane : terminologie employée en France et en Espagne. 1, fiche 45, Français, - Gitan
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
Tzigane; Tsigane : terminologie employée dans le reste de l’Europe. 1, fiche 45, Français, - Gitan
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
- Geografía política y geopolítica
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- gitano
1, fiche 45, Espagnol, gitano
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
- itinerante 1, fiche 45, Espagnol, itinerante
correct, nom masculin
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
gitano; itinerante: términos generalmente utilizados en plural. 2, fiche 45, Espagnol, - gitano
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- gitanos
- itinerantes
Fiche 46 - données d’organisme interne 2011-10-24
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Foreign Trade
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Common Market
1, fiche 46, Anglais, Common%20Market
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Economic integration in which a customs union is supplemented by removal of all barriers to factor movements between members. 2, fiche 46, Anglais, - Common%20Market
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
The term "Common Market" has been in general use to describe the EC since the signing of the Rome Treaty in 1956 that created the European Economic Community ... EC is the short form for European Communities, which in a geographic sense includes its 12 member states (Belgium, Denmark, France, Federal Republic of Germany, Greece, Ireland, Italy, Luxembourg, Netherlands, Portugal, Spain and the United Kingdom) and in an institutional sense embraces the European Coal and Steel Community (ECSC), the European Economic Community (EEC) and the European Atomic Energy Community (Euratom). 3, fiche 46, Anglais, - Common%20Market
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Commerce extérieur
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Marché commun
1, fiche 46, Français, March%C3%A9%20commun
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Le terme «Marché commun» sert généralement à désigner les Communautés européennes(CE) depuis la signature du Traité de Rome en 1956, lequel donna naissance à la Communauté économique européenne(CEE) [...] CE est la forme abrégée de «Communautés européennes» qui, sur le plan géographique, réunissent douze États membres(Belgique, Danemark, France, République fédérale allemande, Grèce, Irlande, Italie, Luxembourg, Pays-Bas, Portugal, Espagne et Royaume-Uni) et, sur la plan institutionnel, englobent la Communauté européenne du charbon et de l'acier(CECA), la Communauté économique européenne(CEE) et la Communauté européenne de l'énergie atomique(CEEA). 2, fiche 46, Français, - March%C3%A9%20commun
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
- Comercio exterior
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- Mercado Común
1, fiche 46, Espagnol, Mercado%20Com%C3%BAn
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Acuerdo en que una unión aduanera es complementada mediante la eliminación de todos los factores de producción entre los países miembros. 2, fiche 46, Espagnol, - Mercado%20Com%C3%BAn
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
El Mercado Común es el instrumento o la estrategia seguida por la Comunidad Económica Europea para el logro de sus objetivos de integración económica y política. Consiste en la fusión de los mercados nacionales, y por tanto de los mecanismos comerciales, en la armonización de la economía, de la política social y de la competencia de los Estados miembros. Ello lleva consigo la integración a largo plazo de las distintas economías nacionales, bajo el control de instituciones propias. 3, fiche 46, Espagnol, - Mercado%20Com%C3%BAn
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Mercado Común: término y observación extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 4, fiche 46, Espagnol, - Mercado%20Com%C3%BAn
Fiche 47 - données d’organisme interne 2011-10-17
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Banking
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- National Bank of Greece (Canada)
1, fiche 47, Anglais, National%20Bank%20of%20Greece%20%28Canada%29
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
The name "National Bank of Greece (Canada)" is found in Canada Gazette, Supplement. 2, fiche 47, Anglais, - National%20Bank%20of%20Greece%20%28Canada%29
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Banque
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Banque Nationale de Grèce(Canada)
1, fiche 47, Français, Banque%20Nationale%20de%20Gr%C3%A8ce%28Canada%29
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Le nom «Banque Nationale de Grèce(Canada) »est tiré du Supplément de la Gazette du Canada. 2, fiche 47, Français, - Banque%20Nationale%20de%20Gr%C3%A8ce%28Canada%29
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2011-10-11
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Lotteries
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- scratch lottery
1, fiche 48, Anglais, scratch%20lottery
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- scratch-off lottery 2, fiche 48, Anglais, scratch%2Doff%20lottery
correct
- strike-off lottery 3, fiche 48, Anglais, strike%2Doff%20lottery
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
[The] fragrant card is becoming a hot product in the card manufacturing industry. In the USA, millions of scratch-off lotteries are using fragrant cards, all of which stand for different prizes according to different fragnances on the cards. 2, fiche 48, Anglais, - scratch%20lottery
Record number: 48, Textual support number: 2 CONT
Loto-Québec introduces 20 to 25 new scratch lotteries per year -- a rate of about two per month -- and there is always a selection of about 10 different instant lotteries available at any given time. 1, fiche 48, Anglais, - scratch%20lottery
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Greek Secretary General of Finance Constantinos Mihalos announced that a new State organization will be established by the end of this year to manage the scratch-lottery business. 4, fiche 48, Anglais, - scratch%20lottery
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Loteries
Fiche 48, La vedette principale, Français
- loterie à gratter
1, fiche 48, Français, loterie%20%C3%A0%20gratter
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- gratterie 2, fiche 48, Français, gratterie
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Loteries qui permettent à l’acheteur de savoir immédiatement si son billet est gagnant; par exemple, avec la «Gratterie», il suffit de gratter quelques cases pour savoir si le billet est gagnant. 3, fiche 48, Français, - loterie%20%C3%A0%20gratter
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
D’autres, complètement désintéressés, ne demandent que des cartes postales, voire des tickets de loterie à gratter. 4, fiche 48, Français, - loterie%20%C3%A0%20gratter
Record number: 48, Textual support number: 2 CONT
Le secrétaire général des Finances de la Grèce, Constantinos Mihalos, a annoncé la création, d’ici la fin de l'année, d’un nouvel organisme d’État chargé de gérer l'industrie des billets de loterie à gratter. 5, fiche 48, Français, - loterie%20%C3%A0%20gratter
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
La «Gratterie» est le type de loterie le plus populaire; le billet utilisé est communément appelé «un gratteux». 2, fiche 48, Français, - loterie%20%C3%A0%20gratter
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2011-07-26
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Mineralogy
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- paralaurionite
1, fiche 49, Anglais, paralaurionite
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
A monoclinic, prismatic, colorless to white mineral which is dimorphous with laurionite. 1, fiche 49, Anglais, - paralaurionite
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Minéralogie
Fiche 49, La vedette principale, Français
- paralaurionite
1, fiche 49, Français, paralaurionite
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Oxychlorure naturel de plomb, forme dimorphe de la laurionite. 1, fiche 49, Français, - paralaurionite
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Étymologie : de Laurion, localité de la Grèce, où le minéral a été trouvé. 2, fiche 49, Français, - paralaurionite
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2011-07-26
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Mineralogy
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- chloritoid
1, fiche 50, Anglais, chloritoid
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
A micaceous mineral which consists of a natural silicate of aluminum and iron occurring in dull-green or dark-green to gray or grayish-black masses of brittle folia in metamorphosed argillaceous sedimentary rocks. 2, fiche 50, Anglais, - chloritoid
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Named from its resemblance to chlorite. 2, fiche 50, Anglais, - chloritoid
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
chloritoid: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 2, fiche 50, Anglais, - chloritoid
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Minéralogie
Fiche 50, La vedette principale, Français
- chloritoïde
1, fiche 50, Français, chlorito%C3%AFde
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Silicate naturel d’aluminium et de fer, que l’on trouve en lames vertes dans certains calcaires et dans les schistes cristallins. 2, fiche 50, Français, - chlorito%C3%AFde
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
chloritoïde. [...] Il se présente en cristaux aciculaires ou en lamelles à bons clivages, assez cassantes, à macles polysynthétiques, parfois groupé en rosettes, vert à gris verdâtre foncé. On le trouve en particulier dans certains schistes métamorphiques. 3, fiche 50, Français, - chlorito%C3%AFde
Record number: 50, Textual support number: 2 CONT
La «samosite» de l'île Samos(Grèce) est une bauxite à diaspore, à structure pisolithique conservée, mais où le métamorphisme est attesté par l'apparition de chloritoïde et de spinelles(magnétite). 4, fiche 50, Français, - chlorito%C3%AFde
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Étymologie : Le nom fait allusion à la ressemblance du minéral avec la chlorite. 5, fiche 50, Français, - chlorito%C3%AFde
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
chloritoïde : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 5, fiche 50, Français, - chlorito%C3%AFde
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Campo(s) temático(s)
- Mineralogía
Fiche 50, La vedette principale, Espagnol
- cloritoide
1, fiche 50, Espagnol, cloritoide
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Espagnol
Fiche 50, Les synonymes, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Silicato de aluminio y hierro que forma láminas verdes en ciertas pizarras. 1, fiche 50, Espagnol, - cloritoide
Fiche 51 - données d’organisme interne 2011-06-17
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Mineralogy
Universal entry(ies) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- adamite
1, fiche 51, Anglais, adamite
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- adamine 1, fiche 51, Anglais, adamine
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
A yellowish, greenish, or violet orthorhombic mineral which consists of a hydrous zinc arsenate, occurring granular or in crusts in the oxidized zone of zinc ore bodies. 2, fiche 51, Anglais, - adamite
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Named after the French mineralogist Gilbert-Joseph Adam. 2, fiche 51, Anglais, - adamite
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Zn2(OH)2As2O8. 2, fiche 51, Anglais, - adamite
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
Zn2(AsO4)(OH). 2, fiche 51, Anglais, - adamite
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Minéralogie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Français
- adamite
1, fiche 51, Français, adamite
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- adamine 2, fiche 51, Français, adamine
correct, nom féminin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Rare arséniate naturel de zinc hydraté, de symétrie orthorhombique, en cristaux violacés, jaunes, roses ou verts. 3, fiche 51, Français, - adamite
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Cet arséniate hydroxylé de zinc et de cuivre, plutôt rare, se présente sous forme de petits cristaux allongés et tabulaires, groupés ou en encroûtements. Souvent transparents, incolores ou jaune pâle ou jaune-brun, vert pâle à vert vif(présence de cuivre) ou plus rarement roses à violets(présence de cobalt). Connue en France au Cap Garonne, en Grèce au Laurium, au Chili à Chanarcillo. 4, fiche 51, Français, - adamite
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
[L’adamite] est isomorphe de l’olivénite. 3, fiche 51, Français, - adamite
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
Zn2(OH)2As2O8. 5, fiche 51, Français, - adamite
Record number: 51, Textual support number: 4 OBS
Zn2(AsO4)(OH). 5, fiche 51, Français, - adamite
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2011-06-15
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Mineralogy
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- fiedlerite
1, fiche 52, Anglais, fiedlerite
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
A colorless to white monoclinic mineral occurring in tabular elongated crystals, found in the ancient lead slags at Laurium, Greece. 1, fiche 52, Anglais, - fiedlerite
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Minéralogie
Fiche 52, La vedette principale, Français
- fiedlérite
1, fiche 52, Français, fiedl%C3%A9rite
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Minéral du système monoclinique, oxychlorure hydraté naturel de plomb, qui se présente en cristaux tabulaires allongés, blancs ou incolores. 1, fiche 52, Français, - fiedl%C3%A9rite
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Étymologie : en l'honneur de K. G. Fiedler, ancien directeur des mines en Grèce. 1, fiche 52, Français, - fiedl%C3%A9rite
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Campo(s) temático(s)
- Mineralogía
Fiche 52, La vedette principale, Espagnol
- fiedlerita
1, fiche 52, Espagnol, fiedlerita
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Espagnol
Fiche 52, Les synonymes, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Oxicloruro hidratado de plomo [...], que cristaliza en el sistema monoclínico. 1, fiche 52, Espagnol, - fiedlerita
Fiche 53 - données d’organisme interne 2011-06-08
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Corinth
1, fiche 53, Anglais, Corinth
correct, Europe
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Corinthe
1, fiche 53, Français, Corinthe
correct, Europe
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Ville de Grèce, sur le golfe de Corinthe. 2, fiche 53, Français, - Corinthe
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 53, La vedette principale, Espagnol
- Corinto
1, fiche 53, Espagnol, Corinto
correct, Europe
Fiche 53, Les abréviations, Espagnol
Fiche 53, Les synonymes, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2011-06-03
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Mineralogy
Universal entry(ies) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- corundum
1, fiche 54, Anglais, corundum
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- corindon 2, fiche 54, Anglais, corindon
correct
- diamond spar 2, fiche 54, Anglais, diamond%20spar
- adamantine spar 2, fiche 54, Anglais, adamantine%20spar
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
An extremely hard rhombohedral mineral which consists of a natural aluminum oxide occurring as variously colored crystals or as shapeless grains and masses. 2, fiche 54, Anglais, - corundum
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
[Corundum is] used as an abrasive. 2, fiche 54, Anglais, - corundum
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
corundum: Named from the Sanskrit word for this mineral "kauruntaka." 2, fiche 54, Anglais, - corundum
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: Al2O3 2, fiche 54, Anglais, - corundum
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Minéralogie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Français
- corindon
1, fiche 54, Français, corindon
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- spath adamantin 2, fiche 54, Français, spath%20adamantin
nom masculin
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Variété extrêmement dure d’alumine du groupe des hématites. 3, fiche 54, Français, - corindon
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Le corindon, ou oxyde d’alumine [...] est utilisé comme abrasif et dans ses variétés les plus nobles, comme gemme. Selon la couleur bleue ou rouge, il est appelé saphir ou rubis. [...] Les premiers pays producteurs de corindon abrasif sont l'Afrique du sud et la Grèce. Le rubis et le saphir proviennent essentiellement de Birmanie, Thaïlande, Ceylan [...] Du point de vue géochimique, le corindon est considéré comme un minéral de haute température, dans des roches cristallines riches en alumine et pauvres en silice; [...] 4, fiche 54, Français, - corindon
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : Al2O3 3, fiche 54, Français, - corindon
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Campo(s) temático(s)
- Mineralogía
Entrada(s) universal(es) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Espagnol
- corindón
1, fiche 54, Espagnol, corind%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Espagnol
Fiche 54, Les synonymes, Espagnol
- corundo 2, fiche 54, Espagnol, corundo
correct, nom masculin
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Alúmina [...] que cristaliza en el sistema romboédrico. 1, fiche 54, Espagnol, - corind%C3%B3n
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
El corindón es generalmente transparente o traslúcido, con aspecto vítreo. Es el más duro de todos los minerales después del diamante. 1, fiche 54, Espagnol, - corind%C3%B3n
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: Al2O3. 1, fiche 54, Espagnol, - corind%C3%B3n
Fiche 55 - données d’organisme interne 2010-12-16
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Apheliotes
1, fiche 55, Anglais, Apheliotes
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- Apeliotes 2, fiche 55, Anglais, Apeliotes
correct
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
The Greek name for the east wind ("blowing from the sun"). 3, fiche 55, Anglais, - Apheliotes
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Apheliotes: According to legend, it brings light showers. On the Tower of the Winds at Athens it is represented by a young man carrying fruit and grain. 3, fiche 55, Anglais, - Apheliotes
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Apeliotes was the God of the south east winds in Greek mythology. Apeliotes is often depicted wearing gumboots with curly hair, a friendly expression, carrying fruit and draped in a light cloth concealing some flowers or grain since this wind caused a refreshing rain particularly beneficial to farmers. Apeliotes, along with the other gods of the deities, is the son of Astraeus (God of the night sky) and Eos (Goddess of the morning). Apeliotes can be seen on the Tower of the Winds in Athens. 4, fiche 55, Anglais, - Apheliotes
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Aphéliote
1, fiche 55, Français, Aph%C3%A9liote
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- Apéliotes 2, fiche 55, Français, Ap%C3%A9liotes
correct, nom masculin
- Apeliotes 3, fiche 55, Français, Apeliotes
nom masculin
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Nom grec du vent Est. 4, fiche 55, Français, - Aph%C3%A9liote
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Apéliotes [est un] vent de sud-est, accompagné d’une légère pluie, dans la Grèce antique, [il est] représenté par un jeune homme portant des fruits. 2, fiche 55, Français, - Aph%C3%A9liote
Record number: 55, Textual support number: 2 CONT
[...] au pied de l’Acropole, [...] sur chacune des faces de la tour octogonale [la tour des vents], une frise sculptée représente les 8 directions du vent ou divinités : Boreas (Nord), Kaikias (Nord-Est), Apeliotes (Est), Euros (Sud-Est), Notos (Sud), Lips (Sud-Ouest), Zephyros (Ouest) et Skiron (Nord-Ouest). 3, fiche 55, Français, - Aph%C3%A9liote
Record number: 55, Textual support number: 3 CONT
Furius, votre petite maison des champs n’est exposée ni aux souffles de l’Auster [...] ni à ceux de l’Aphéliote, mais elle est hypothéquée pour quinze mille deux cents sesterces. Oh! l’horrible vent! 5, fiche 55, Français, - Aph%C3%A9liote
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2010-05-27
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Peloponnese
1, fiche 56, Anglais, Peloponnese
correct, Europe
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- Morea 2, fiche 56, Anglais, Morea
ancienne désignation, correct, Europe
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
A peninsula, forming south part of the Mainland of Greece. When it was under the Byzantine Empire often called Morea because of its resemblance in shape to a mulberry leaf. 2, fiche 56, Anglais, - Peloponnese
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- Peloponnesus
- Peloponnesos
- island of Pelops
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Péloponnèse
1, fiche 56, Français, P%C3%A9loponn%C3%A8se
correct, nom masculin, Europe
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Presqu'île du sud de la Grèce, découpée en plusieurs péninsules, rattachée au continent par l'isthme de Corinthe. 2, fiche 56, Français, - P%C3%A9loponn%C3%A8se
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- Peloponisos
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2010-04-26
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Political Science (General)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- polity
1, fiche 57, Anglais, polity
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
A politically organized unit. 2, fiche 57, Anglais, - polity
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Sciences politiques (Généralités)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- politie
1, fiche 57, Français, politie
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Société politique de grande stabilité. 2, fiche 57, Français, - politie
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
La Grèce ancienne, où polis désigne la cité organisée, tandis que le terme politeia, dont l'équivalent français politie est d’un usage plus rare que l'anglais polity, signifie à la fois «constitution» et «ensemble des citoyens». 3, fiche 57, Français, - politie
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Campo(s) temático(s)
- Ciencias políticas (Generalidades)
Fiche 57, La vedette principale, Espagnol
- politeia
1, fiche 57, Espagnol, politeia
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Espagnol
Fiche 57, Les synonymes, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
[...] politeia entraña una doble significación, por un lado suele traducirse como constitución o régimen político, pero también es utilizado por Aristóteles para señalar un tipo específico de régimen político denominado República. Aristóteles define a un régimen político como una determinada organización de los habitantes de la ciudad [...] 1, fiche 57, Espagnol, - politeia
Fiche 58 - données d’organisme interne 2008-09-16
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Sports (General)
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Olympic Day
1, fiche 58, Anglais, Olympic%20Day
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
In January 1948 at the 42nd IOC in St Moritz, Switzerland, the International Olympic Committee (IOC) approved the idea of Olympic Day. This celebration would be used to commemorate the creation of the IOC on 23 June 1894 in Paris. Olympic Day was held for the first time on 23 June 1948 with a total 9 National Olympic Committees (NOCs) hosting ceremonies in their respective countries: Austria, Belgium, Canada, Great Britain, Greece, Portugal, Switzerland, Uruguay and Venezuela. In an effort to encourage all NOCs to commemorate and celebrate Olympic Day, the IOC Sport for all Commission launched the Olympic Day Run concept with the objective of promoting the practice of participation in sport by men, women and children from all corners of the world and all walks of life, regardless of athletic ability. The first Olympic Day Run was held in 1987. 1, fiche 58, Anglais, - Olympic%20Day
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Sports (Généralités)
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Journée olympique
1, fiche 58, Français, Journ%C3%A9e%20olympique
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
En janvier 1948, lors de la 42e Session du CIO à Saint-Moritz, Suisse, le Comité Internationale Olympique(CIO) approuva l'idée d’une Journée olympique. Cet événement allait servir à commémorer la création du CIO le 23 juin 1894 à Paris. La journée olympique fut célébrée pour la première fois le 23 juin 1948 par neuf Comités Nationaux Olympiques(CNO) qui organisèrent des cérémonies dans leurs pays respectifs : Autriche, Belgique, Canada, Grand-Bretagne, Grèce, Portugal, Suisse, Uruguay et Venezuela. Dans un effort visant à encourager tous les CNO à commémorer la Journée olympique, la commission du sport pour tous du CIO lança le concept de la course de la Journée olympique, avec pour objectif la promotion de la pratique du sport par les hommes, femmes et enfants des quatre coins du monde et de tous les horizons, quelles que soient leurs aptitudes sportives. La première course de la Journée olympique fut organisée en 1987. 1, fiche 58, Français, - Journ%C3%A9e%20olympique
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2008-08-20
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- International Relations
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Balkan Entente
1, fiche 59, Anglais, Balkan%20Entente
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- Balkan Pact 2, fiche 59, Anglais, Balkan%20Pact
correct
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
February 9, 1934, mutual-defense agreement between Greece, Turkey, Romania and Yugoslavia, intended to guarantee the signatories' territorial integrity and political independence against attack by another Balkan state (i.e., Bulgaria or Albania). 2, fiche 59, Anglais, - Balkan%20Entente
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Relations internationales
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Entente balkanique
1, fiche 59, Français, Entente%20balkanique
correct, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- Pacte balkanique 2, fiche 59, Français, Pacte%20balkanique
correct, nom masculin
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Signé par la Yougoslavie, la Turquie, la Grèce et la Roumanie, le Pacte balkanique de 1934 est un pacte de non-agression visant à garantir les frontières existantes des Balkans. Il ne diminue pas pour autant les frictions et les désaccords manifestes qui existent au niveau international à la veille de la Seconde Guerre mondiale. 2, fiche 59, Français, - Entente%20balkanique
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2008-08-15
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Tectonics
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- rift shoulder
1, fiche 60, Anglais, rift%20shoulder
correct, voir observation
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
The main feature that stands out is the Transantarctic Mountains, which are the highest rift shoulder on the planet ... It reaches elevations of over 4000 metres and strectches the entire length of the rift valley. 2, fiche 60, Anglais, - rift%20shoulder
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
rift shoulder: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 3, fiche 60, Anglais, - rift%20shoulder
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Tectonique
Fiche 60, La vedette principale, Français
- épaulement de rift
1, fiche 60, Français, %C3%A9paulement%20de%20rift
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
On présentera les premiers résultats obtenus sur les failles normales du Nord du Péloponnèse(Corinthe, Grèce) ou l'extension a commencé il y a 1, 5 Ma. Cette zone présente un ensemble de zones de faille, [...] où il est possible d’appréhender l'influence de la profondeur sur les mécanismes de déformation. Cette bordure s’étend sur une centaine de kilomètres et a été soulevée progressivement(épaulement de rift) lors de la migration de la déformation depuis le Sud vers le Nord. 2, fiche 60, Français, - %C3%A9paulement%20de%20rift
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Un système de rift est d’abord reconnu par des variations de la topographie, négatives (grabens) mais aussi positives (épaulements, et parfois, bombements), par son volcanisme, et par des variations de paramètres géophysiques [...], qui sont censées résulter d’un processus d’extension. 3, fiche 60, Français, - %C3%A9paulement%20de%20rift
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
épaulement de rift : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 4, fiche 60, Français, - %C3%A9paulement%20de%20rift
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2008-03-11
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- kaikias
1, fiche 61, Anglais, kaikias
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
The Greek word for the cold northeast wind, bringing thunder and hail in winter. 2, fiche 61, Anglais, - kaikias
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 61, La vedette principale, Français
- kaikias
1, fiche 61, Français, kaikias
correct, voir observation
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Nom grec du vent froid du nord-est qui s’accompagne, en Grèce, de tonnerre et de grêle en hiver. 1, fiche 61, Français, - kaikias
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Les sources consultées ne nous ont pas permis de déterminer le genre de «kaikias». 2, fiche 61, Français, - kaikias
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2007-12-12
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Family Law (common law)
- Reproduction (Medicine)
- Biotechnology
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- artificial fertilization procedure
1, fiche 62, Anglais, artificial%20fertilization%20procedure
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- in vitro fertilisation procedure 2, fiche 62, Anglais, in%20vitro%20fertilisation%20procedure
correct
- artificial fertilisation procedure 3, fiche 62, Anglais, artificial%20fertilisation%20procedure
correct
- in vitro fertilization procedure 3, fiche 62, Anglais, in%20vitro%20fertilization%20procedure
correct
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
Any (a) artificial insemination procedure or (b) in vitro fertilization procedure. (Human Reproductive Technology Act 1991) 4, fiche 62, Anglais, - artificial%20fertilization%20procedure
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
In vitro fertilisation (IVF) procedure: A procedure whereby an egg (or more than one egg) is retrieved from the body of a woman and combined with sperm outside the body to achieve fertilisation. If fertilisation is successful and the fertilised egg continues to develop to form an embryo, the embryo is subsequently transferred back into the uterus/ fallopian tube of a woman with the aim of achieving a pregnancy. 4, fiche 62, Anglais, - artificial%20fertilization%20procedure
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Droit de la famille (common law)
- Reproduction (Médecine)
- Biotechnologie
Fiche 62, La vedette principale, Français
- procédure de fertilisation artificielle
1, fiche 62, Français, proc%C3%A9dure%20de%20fertilisation%20artificielle
correct, nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- procédure de fertilisation in vitro 2, fiche 62, Français, proc%C3%A9dure%20de%20fertilisation%20in%20vitro
correct, nom féminin
- procédure de fécondation artificielle 3, fiche 62, Français, proc%C3%A9dure%20de%20f%C3%A9condation%20artificielle
correct, nom féminin
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
Les méthodes modernes de fertilisation artificielle utilisées en Grèce apportent des taux de succès jusqu'à 50%, qui montre qu'une des deux femmes soumises à une procédure de fertilisation in vitro peut aujourd’hui devenir enceinte et réaliser son rêve. 2, fiche 62, Français, - proc%C3%A9dure%20de%20fertilisation%20artificielle
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- procédure de reproduction artificielle
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2007-11-16
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Political Institutions
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Communist Party of Greece
1, fiche 63, Anglais, Communist%20Party%20of%20Greece
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
- KKE 1, fiche 63, Anglais, KKE
correct
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- Socialist Labour Party of Greece 1, fiche 63, Anglais, Socialist%20Labour%20Party%20of%20Greece
ancienne désignation, correct
- SEKE 1, fiche 63, Anglais, SEKE
ancienne désignation, correct
- SEKE 1, fiche 63, Anglais, SEKE
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
The Communist Party of Greece ... better known by its acronym KKE (usually pronounced "koo-koo-eh"), is the communist party of Greece. The party was founded on 4 November 1918 as the Socialist Labour Party of Greece (Acronym: SEKE). 1, fiche 63, Anglais, - Communist%20Party%20of%20Greece
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Institutions politiques
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Parti communiste de Grèce
1, fiche 63, Français, Parti%20communiste%20de%20Gr%C3%A8ce
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
- KKE 1, fiche 63, Français, KKE
correct, nom masculin
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Le Parti communiste de Grèce(KKE) est un parti politique grec fondé en 1918. 1, fiche 63, Français, - Parti%20communiste%20de%20Gr%C3%A8ce
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2007-10-18
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- vardo
1, fiche 64, Anglais, vardo
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- gypsy caravan 1, fiche 64, Anglais, gypsy%20caravan
correct
- gypsy wagon 1, fiche 64, Anglais, gypsy%20wagon
correct
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
gypsy: A member of a wandering race (by themselves called Romany), of Hindu origin, which first appeared in England about the beginning of the 16th c. and was then believed to have come from Egypt. 2, fiche 64, Anglais, - vardo
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- gipsy wagon
- gipsy caravan
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 64, La vedette principale, Français
- verdine
1, fiche 64, Français, verdine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- romanichelle 1, fiche 64, Français, romanichelle
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
verdine; romanichelle : Dans le Grand Robert électronique (1994), la «verdine» est définie comme suit : roulotte traditionnelle des Tsiganes. Dans le même dictionnaire, on définit la «romanichelle» comme étant une «roulotte de romanichels». Or, toujours selon la même source, le mot «romanichel» est un mot vieilli qui signifie «Tsigane nomade». 2, fiche 64, Français, - verdine
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
tzigane; tsigane : Les Tziganes, nom d’un peuple(qui s’appelle lui-même Rom;-Romani) venu de l'Inde, apparu d’abord en Grèce et en Europe orientale vers la fin du XIIIe siècle, au XVe siècle en Europe occidentale, qui a mené une existence de nomades exerçant diverses activités(artisanat, spectacle). 1, fiche 64, Français, - verdine
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2007-10-10
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Heating
- Solar Energy
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- solar collector surface installed
1, fiche 65, Anglais, solar%20collector%20surface%20installed
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- surface area of solar collectors installed 1, fiche 65, Anglais, surface%20area%20of%20solar%20collectors%20installed
correct
- surface installed 1, fiche 65, Anglais, surface%20installed
correct
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
In Europe, three countries, Germany, Greece and Austria stand out from the rest, alone representing 74.3% of the solar collector surface installed as of today. Germany is in first place with a total of 2 630 000 m2 at the end 1998. Since 1991, the date which marked the real boom in thermal solar power in Germany, the country has experienced literally no interruption in the pace of its domestic market. For all of the 1990s, the average annual growth rate for surfaces installed in Germany has been 30%. Greece, with 2 493 000 m2 of installed solar collectors, has risen to second place in Europe ... Among the other E.U. countries, France posts a total capacity of 654 600 m2 of solar collectors installed. If the surfaces installed in the different countries are expressed in terms of the number of inhabitants, then the hierarchical order observed in Table 1 is completely changed ... Germany disappears from the group of frontrunners, where only Austria and Greece remain. 1, fiche 65, Anglais, - solar%20collector%20surface%20installed
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Chauffage
- Énergie solaire
Fiche 65, La vedette principale, Français
- surface installée
1, fiche 65, Français, surface%20install%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- surface de capteurs solaires installés 2, fiche 65, Français, surface%20de%20capteurs%20solaires%20install%C3%A9s
correct, nom féminin
- surface de capteurs solaires installée 2, fiche 65, Français, surface%20de%20capteurs%20solaires%20install%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
En Europe, trois pays, l'Allemagne, la Grèce et l'Autriche se détachent nettement du reste des autres nations en représentant à eux seuls 74, 3 % des surfaces de capteurs solaires installées à ce jour. La première place revient à l'Allemagne avec un total de 2 630 000 m2 fin 1998. Depuis 1991, date qui a marqué le véritable boom du solaire thermique en Allemagne, le pays n’ a quasiment pas connu d’interruption du rythme de son marché intérieur. Sur l'ensemble des années 90, le taux annuel moyen de croissance des surfaces installées en Allemagne a été de 30 %. La Grèce, avec 2 493 000 m2 de capteurs solaires installés, se hisse au deuxième rang européen [...]. Parmi les autres pays de l'UE, la France affiche une surface totale de 654 000 m2 de capteurs solaires installés. Si on ramène les surfaces installées dans les différents pays au nombre d’habitants, la hiérarchie observée dans le tableau 1 est totalement bouleversée [...]. L'Allemagne disparaît du groupe de tête où seules restent l'Autriche et la Grèce. 2, fiche 65, Français, - surface%20install%C3%A9e
Record number: 65, Textual support number: 2 CONT
Depuis 1989, ce marché augmente selon une moyenne de 18 % par an. En 1997, environ un million de m2 de capteurs ont été fabriqués en Europe pour une surface totale installée dépassant les sept millions de m2, réalisés en majeure partie avec des capteurs plans vitrés. 3, fiche 65, Français, - surface%20install%C3%A9e
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- surfaces installées
- surfaces de capteurs solaires installés
- surfaces de capteurs solaires installées
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Campo(s) temático(s)
- Calefacción
- Energía solar
Fiche 65, La vedette principale, Espagnol
- superficie de colectores solares instalados
1, fiche 65, Espagnol, superficie%20de%20colectores%20solares%20instalados
correct, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Espagnol
Fiche 65, Les synonymes, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
En Cataluña en el año 2003 la superficie de colectores solares instalados aproximadamente era de 40.000 m² que representan el 0,4 % del consumo total de energías renovables. 1, fiche 65, Espagnol, - superficie%20de%20colectores%20solares%20instalados
Fiche 66 - données d’organisme interne 2007-07-23
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- etesian wind
1, fiche 66, Anglais, etesian%20wind
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- etesian 2, fiche 66, Anglais, etesian
correct, voir observation, nom
- etesian northern wind 3, fiche 66, Anglais, etesian%20northern%20wind
- meltém 4, fiche 66, Anglais, melt%C3%A9m
voir observation
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Prevailing northerly wind in summer in the eastern Mediterranean and the Aegean Sea. 5, fiche 66, Anglais, - etesian%20wind
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Etesian ... occurs from May until September. This wind is the strongest in July and August, when the pressure east of the Mediterranean is low. 6, fiche 66, Anglais, - etesian%20wind
Record number: 66, Textual support number: 2 CONT
The Etesian or Meltemi (Turkish name) is an extension of a monsoon. It is strongest in the afternoon and weakens during the night. 6, fiche 66, Anglais, - etesian%20wind
Record number: 66, Textual support number: 3 CONT
According to the ancient Greeks, the etesians blow for 40 days, beginning with the heliacal rising of Sirius. They are associated (along with the seistan and shamal) with the deep low pressure area that forms in summer over northwest India. They bring clear skies and dry, relatively cool weather. 4, fiche 66, Anglais, - etesian%20wind
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
In Greece the etesian wind is locally named the sleeper. In Turkey [and Greece] it is the meltém [meltemi; meltemia; meltemi wind, etc.]. The Romans used the word also for the southwest monsoon of the Arabian Sea. 4, fiche 66, Anglais, - etesian%20wind
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
etesian: term often used in the plural (etesians) to designate "the prevailing northerly winds ...". 7, fiche 66, Anglais, - etesian%20wind
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- etesians
- etesian winds
- meltemi winds
- meltem wind
- meltem winds
- etesian northern winds
- meltemi
- meltemia
- meltemi wind
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 66, La vedette principale, Français
- vent étésien
1, fiche 66, Français, vent%20%C3%A9t%C3%A9sien
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- étésien 2, fiche 66, Français, %C3%A9t%C3%A9sien
correct, voir observation, nom masculin
- meltem 3, fiche 66, Français, meltem
voir observation, nom masculin
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Vent dominant du nord, en été, sur la Méditerranée orientale et la mer Égée. 4, fiche 66, Français, - vent%20%C3%A9t%C3%A9sien
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
[...] les vents étésiens seraient cause du gonflement du fleuve en empêchant les eaux de s’écouler dans la mer. Or, souvent les étésiens ne soufflent pas et le Nil ne déborde pas moins; outre cela, s’ils avaient cette puissance, les autres fleuves contre lesquels ils soufflent devraient en éprouver les mêmes effets que le Nil [...] 5, fiche 66, Français, - vent%20%C3%A9t%C3%A9sien
Record number: 66, Textual support number: 2 CONT
Étésiens. [...] Ils sont mis en mouvement par l’évaporation intense de la mer et par l’échauffement des déserts (Sahara, Arabie) circumvoisins. 6, fiche 66, Français, - vent%20%C3%A9t%C3%A9sien
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Étésien, ce vent est appelé melteme, meltem, meltemi ou meltemia en Grèce et en Turquie. 7, fiche 66, Français, - vent%20%C3%A9t%C3%A9sien
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
étésien : terme souvent utilisé au pluriel (étésiens) pour désigner «les vents méditerranéens qui soufflent alternativement du nord et du sud.» Référence (définition) : Glossaire de météorologie et de climatologie (VILME, 1980). 7, fiche 66, Français, - vent%20%C3%A9t%C3%A9sien
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- étésiens
- vents étésiens
- meltem
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
Fiche 66, La vedette principale, Espagnol
- viento etesiano
1, fiche 66, Espagnol, viento%20etesiano
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Espagnol
Fiche 66, Les synonymes, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Viento dominante del norte que sopla en verano en el Mediterráneo oriental y el mar Egeo. 1, fiche 66, Espagnol, - viento%20etesiano
Fiche 67 - données d’organisme interne 2007-07-23
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- meltemi
1, fiche 67, Anglais, meltemi
correct, voir observation
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- meltemi wind 2, fiche 67, Anglais, meltemi%20wind
correct, voir observation
- meltemia 3, fiche 67, Anglais, meltemia
voir observation
- meltém 4, fiche 67, Anglais, melt%C3%A9m
voir observation
- sleeper 4, fiche 67, Anglais, sleeper
voir observation
- etesian wind 3, fiche 67, Anglais, etesian%20wind
ancienne désignation, voir observation
- etesian northern wind 2, fiche 67, Anglais, etesian%20northern%20wind
ancienne désignation, voir observation
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
The name sounds romantic and oddly soothing: meltemi. But the reality is that this dry wind blowing from the north can sweep across Greek waters, swamping small craft, challenging ferries, and shutting down hydrofoils. It also can churn the waters, making them dangerous for swimmers, and blow sand at sunbathers on north-facing beaches. 3, fiche 67, Anglais, - meltemi
Record number: 67, Textual support number: 2 CONT
We are on Aegean cost of Turkey and we profit from these exceptional weather conditions; like 6 months of blue sky, warm sun, a climate without dampness and the good wind called Meltemi. 2, fiche 67, Anglais, - meltemi
Record number: 67, Textual support number: 3 CONT
The Meltemi wind was known by the old Greeks as the Etesian northern winds, and results from a high pressure system (>1025) lying over the Balkan/Hungary area and a relatively low pressure (<1010) system over Turkey. 2, fiche 67, Anglais, - meltemi
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
The old name of the Meltemia was the Etesian winds. Mythologically, they are under the control of Boreas, the god of the North Winds. 3, fiche 67, Anglais, - meltemi
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
The Etesian or Meltemi (Turkish name) is an extension of a monsoon. It is strongest in the afternoon and weakens during the night. 5, fiche 67, Anglais, - meltemi
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
etesian wind: Prevailing northerly wind in summer in the eastern Mediterranean and the Aegean Sea. 6, fiche 67, Anglais, - meltemi
Record number: 67, Textual support number: 4 OBS
In Greece the etesian wind is locally named the sleeper. In Turkey it is the meltém. 4, fiche 67, Anglais, - meltemi
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- etesians
- etesian winds
- meltemi winds
- meltém wind
- meltém winds
- etesian northern winds
- etesian
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 67, La vedette principale, Français
- meltemi
1, fiche 67, Français, meltemi
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- vent meltemi 2, fiche 67, Français, vent%20meltemi
correct, nom masculin
- melteme 3, fiche 67, Français, melteme
nom masculin
- meltemia 3, fiche 67, Français, meltemia
nom masculin
- meltem 4, fiche 67, Français, meltem
voir observation
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Vent d’été du Nord est qui souffle les après-midi sur la mer Égée. 3, fiche 67, Français, - meltemi
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
Autre avantage de se rendre dans la région les mois d’avril, de mai, de septembre et d’octobre : le Meltemi, vent dominant de secteur nord en mer Égée, n’a pas encore atteint toute sa puissance. 5, fiche 67, Français, - meltemi
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Melteme ou meltemi ou meltemia [Ce] vent [...] est appelé Étésien en Grèce. 3, fiche 67, Français, - meltemi
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
Ce vent imprévisible et fougueux est si caractériel que les grecs lui ont préféré le nom de Meltem (venu de Turquie) à celui d’«Étésien». 4, fiche 67, Français, - meltemi
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
vent étésien : Vent dominant du nord, en été, sur la Méditerranée orientale et la mer Égée. 6, fiche 67, Français, - meltemi
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- étésiens
- vents étésiens
- vent meltem
- vents meltemi
- vents meltem
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2007-05-07
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Eurocorps
1, fiche 68, Anglais, Eurocorps
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Eurocorps is a force which consists of up to 60,000 soldiers drawn from the armies of Belgium, France, Germany, Luxembourg and Spain. It is independent of any other military command although it can be placed under the command of EU or other international organisations. 1, fiche 68, Anglais, - Eurocorps
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Corps européen
1, fiche 68, Français, Corps%20europ%C3%A9en
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Le corps d’armée européen créé en 1992 à l’initiative de Paris et de Bonn. 2, fiche 68, Français, - Corps%20europ%C3%A9en
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Engagé dans son ensemble, le Corps européen,(Eurocorps en anglais, Eurokorps en allemand) peut fournir 60. 000 hommes, 700 chars et 300 pièces d’artillerie. C'est le corps d’armée le plus puissant d’Europe occidentale depuis la guerre froide. Créé en 1992, déclaré opérationnel en 1995, il est une initiative franco-allemande à laquelle se sont successivement joint la Belgique, l'Espagne puis le Luxembourg. Outre les cinq pays membres(«nations-cadre»), sept pays de l'Union européenne(Royaume-Uni, Italie, Grèce, Pologne, Finlande, Pays-Bas et Autriche) détachent un nombre limité d’officiers de liaison à l'état-major, à Strasbourg. Le Canada et la Turquie, membres de l'OTAN, ont également envoyé des officiers de liaison à l'état-major. 1, fiche 68, Français, - Corps%20europ%C3%A9en
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones militares varias
Fiche 68, La vedette principale, Espagnol
- Eurocuerpo
1, fiche 68, Espagnol, Eurocuerpo
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Espagnol
Fiche 68, Les synonymes, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Eurocuerpo (en inglés Eurocorps, en francés Corps européen, en alemán Eurokorps), ejército de reacción rápida al servicio de la Unión Europea (UE) y la OTAN. Tiene su origen en la brigada germano-francesa creada en 1989 por Helmut Kohl y François Mitterrand. Este ejército de élite simboliza la reconciliación entre ambos países. El Eurocuerpo esta compuesto por cinco Estados miembros: Alemania, Bélgica, España, Francia y Luxemburgo. En su Cuartel General en Estrasburgo (Alsacia) también se encuentran permanentemente militares de Canadá, Reino Unido, Países Bajos, Italia, Polonia, Grecia y Turquía, así como Finlandia, Austria que no pertenecen a la OTAN. 1, fiche 68, Espagnol, - Eurocuerpo
Fiche 69 - données d’organisme interne 2007-04-05
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Culture (General)
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Canadian Institute in Greece
1, fiche 69, Anglais, Canadian%20Institute%20in%20Greece
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
- CIG 1, fiche 69, Anglais, CIG
correct
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- Canadian Academic Institute Athens 1, fiche 69, Anglais, Canadian%20Academic%20Institute%20Athens
ancienne désignation, correct
- CAIA 1, fiche 69, Anglais, CAIA
ancienne désignation, correct
- CAIA 1, fiche 69, Anglais, CAIA
- The Canadian Archaeological Institute of Athens 1, fiche 69, Anglais, The%20Canadian%20Archaeological%20Institute%20of%20Athens
ancienne désignation, correct
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Culture (Généralités)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Institut canadien en Grèce
1, fiche 69, Français, Institut%20canadien%20en%20Gr%C3%A8ce
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
- ICG 1, fiche 69, Français, ICG
correct, nom masculin
Fiche 69, Les synonymes, Français
- Institut canadien académique en Athènes 1, fiche 69, Français, Institut%20canadien%20acad%C3%A9mique%20en%20Ath%C3%A8nes
ancienne désignation, correct, nom masculin
- ICAA 1, fiche 69, Français, ICAA
ancienne désignation, correct, nom masculin
- ICAA 1, fiche 69, Français, ICAA
- Institut canadien d’archéologie à Athènes 1, fiche 69, Français, Institut%20canadien%20d%26rsquo%3Barch%C3%A9ologie%20%C3%A0%20Ath%C3%A8nes
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 69, Justifications, Français
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2006-12-05
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Toponymy
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Santorini Island
1, fiche 70, Anglais, Santorini%20Island
correct, Europe
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Toponymie
Fiche 70, La vedette principale, Français
- île Santorin
1, fiche 70, Français, %C3%AEle%20Santorin
correct, nom féminin, Europe
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2006-10-12
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Lotteries
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- instant lottery
1, fiche 71, Anglais, instant%20lottery
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
One that awards prizes based on matching hidden numbers or symbols, usually concealed beneath scratch-off coatings. (Canadian Business, April 1984). 2, fiche 71, Anglais, - instant%20lottery
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
The Finance Ministry of Greece has confirmed plans to bring back Xysto, a widely popular instant lottery that was suspended in 2003 when a tender to renew its contract award stalled. 3, fiche 71, Anglais, - instant%20lottery
Record number: 71, Textual support number: 2 CONT
Loto-Québec introduces 20 to 25 new scratch lotteries per year - a rate of about two per month -- and there is always a selection of about 10 different instant lotteries available at any given time. 4, fiche 71, Anglais, - instant%20lottery
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
There are several kinds of instant-win games, the most common being instant-win scratch tickets and instant-win pull tabs. 5, fiche 71, Anglais, - instant%20lottery
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Loteries
Fiche 71, La vedette principale, Français
- loterie instantanée
1, fiche 71, Français, loterie%20instantan%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Loterie où l’acheteur peut déterminer, à partir du seul billet acheté, s’il est gagnant sans qu’aucun tirage ne soit nécessaire. 2, fiche 71, Français, - loterie%20instantan%C3%A9e
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
Le ministère des Finances de la Grèce a confirmé son intention de relancer la très populaire loterie instantanée Xysto, à laquelle on a mis fin en 1003 en raison de l'insuccès de l'appel d’offres relatif au renouvellement de son contrat d’exploitation. 3, fiche 71, Français, - loterie%20instantan%C3%A9e
Record number: 71, Textual support number: 2 CONT
Bon an, mal an, la société d’État met en marché une trentaine de loteries instantanées, dont environ 25 sont nouvelles. Les Kéno, Explosion d’argent, 9 en ligne et autres s’ajoutent donc aux loteries conventionnelles à tirages périodiques du type Lotto 6/49, Sélect 42 et Banco. 4, fiche 71, Français, - loterie%20instantan%C3%A9e
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Il s’agit soit de gratter une ou plusieurs cases; soit de décacheter le billet en entier ou en partie à la recherche de cases identiques ou complémentaires; soit de vérifier si le numéro sous scellé du billet acheté correspond au numéro de la semaine. «Loterie instantanée» est un terme utilisé par Loto-Québec pour ce genre de loterie; le type de billet le plus populaire est encore le «gratteux». 2, fiche 71, Français, - loterie%20instantan%C3%A9e
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2006-02-22
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Island of Euboea
1, fiche 72, Anglais, Island%20of%20Euboea
correct, Europe
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- Euboea 2, fiche 72, Anglais, Euboea
correct, Europe
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
A large Greek island in the Aegean off the southeast mainland coast. Chief town: Chalcis. It is largely mountainous (Delphi) but the plains produce grain, wine, oil, lemons, honey and figs. 2, fiche 72, Anglais, - Island%20of%20Euboea
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 72, La vedette principale, Français
- île d’Eubée
1, fiche 72, Français, %C3%AEle%20d%26rsquo%3BEub%C3%A9e
correct, nom féminin, Europe
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- Eubée 2, fiche 72, Français, Eub%C3%A9e
correct, nom féminin, Europe
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
En grec «Evvoia» ou «Euboia»; au Moyen Âge «Nègrepoint». Île grecque de la mer Égée, séparée de la Grèce continentale, toute proche, par les canaux d’Oréos, d’Atalante et de l'Euripe(franchi par un pont). 2, fiche 72, Français, - %C3%AEle%20d%26rsquo%3BEub%C3%A9e
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Le générique du nom d’une île prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 3, fiche 72, Français, - %C3%AEle%20d%26rsquo%3BEub%C3%A9e
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2006-02-09
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Defence Planning and Military Doctrine
- Land Forces
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- flank region
1, fiche 73, Anglais, flank%20region
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Doctrine militaire et planification de défense
- Forces terrestres
Fiche 73, La vedette principale, Français
- région des flancs
1, fiche 73, Français, r%C3%A9gion%20des%20flancs
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
La région des flancs [...] englobe la Norvège, l'Islande, la Turquie, la Grèce, la Roumanie, la Bulgarie, la Moldavie, la Géorgie, l'Arménie et certaines parties de l'Ukraine et de la Russie. 2, fiche 73, Français, - r%C3%A9gion%20des%20flancs
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2006-01-17
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Architectural Styles
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- neo-classicism
1, fiche 74, Anglais, neo%2Dclassicism
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- classical revival style 2, fiche 74, Anglais, classical%20revival%20style
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
An aesthetic movement and artistic style which spread through Europe in the second half of the 18th c., combining reaction from Rococo and the excesses of the late Baroque with a new interest in the Antique. 1, fiche 74, Anglais, - neo%2Dclassicism
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
... differs from previous classical revivals ... by the fact that it was a deliberate and conscious imitation of antique models. 1, fiche 74, Anglais, - neo%2Dclassicism
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Styles en architecture
Fiche 74, La vedette principale, Français
- néoclassicisme
1, fiche 74, Français, n%C3%A9oclassicisme
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- néo-classicisme 2, fiche 74, Français, n%C3%A9o%2Dclassicisme
correct, nom masculin
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Formes d’art imitées ou renouvelées de l’Antiquité classique. 1, fiche 74, Français, - n%C3%A9oclassicisme
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Le néo-classicisme se traduit par un style architectural plus austère, à tout le moins dans les extérieurs [...] 2, fiche 74, Français, - n%C3%A9oclassicisme
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
La phase néo-classique témoigne de l'impact de la redécouverte archéologique de la Rome antique [...] et de la Grèce. 2, fiche 74, Français, - n%C3%A9oclassicisme
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
néoclassicisme : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 74, Français, - n%C3%A9oclassicisme
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2006-01-06
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Metals Mining
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- metamorphosed deposit
1, fiche 75, Anglais, metamorphosed%20deposit
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
Metamorphosed deposits commonly show alteration effects in the hanging wall. This is probably due to the introduction of sulphur released by the breakdown of pyrite in the orebody. 2, fiche 75, Anglais, - metamorphosed%20deposit
Record number: 75, Textual support number: 2 CONT
The oxygen isotope-shift criterion could be useful to identify unrecognized epithermal deposits (e.g., metamorphosed deposits) preserved in the geologic record. 3, fiche 75, Anglais, - metamorphosed%20deposit
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Mines métalliques
Fiche 75, La vedette principale, Français
- gisement métamorphisé
1, fiche 75, Français, gisement%20m%C3%A9tamorphis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- gîte métamorphisé 2, fiche 75, Français, g%C3%AEte%20m%C3%A9tamorphis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
Gisement d’origine sédimentaire, volcano-sédimentaire ou volcanique dont les éléments métalliques ont été concentrés par l’effet du métamorphisme général. 3, fiche 75, Français, - gisement%20m%C3%A9tamorphis%C3%A9
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
[...] le métamorphisme général [...] peut intervenir de deux façons en métallogénie : soit métamorphiser un gisement existant d’origine sédimentaire, volcano-sédimentaire ou volcanique, soit exprimer des éléments métalliques diffus dans la roche soumise au métamorphisme qui deviennent ainsi exploitables. Les gisements métamorphisés sont généralement stratiformes, plus ou moins déformés par les plissements intenses qu’ils ont subis. Leur minéralogie est particulière, souvent très riche en espèces rares. 4, fiche 75, Français, - gisement%20m%C3%A9tamorphis%C3%A9
Record number: 75, Textual support number: 2 CONT
Gisements karstiques métamorphisés. Ils sont exploités essentiellement pour l'émeri à Samos et Naxos(Grèce) [...] 5, fiche 75, Français, - gisement%20m%C3%A9tamorphis%C3%A9
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2005-09-16
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Aegean Islands
1, fiche 76, Anglais, Aegean%20Islands
correct, pluriel, Europe
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Islands of the Aegean Sea, including the Cyclades, Sporades, Dodecanese, etc. 2, fiche 76, Anglais, - Aegean%20Islands
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 76, La vedette principale, Français
- îles de l’Égée
1, fiche 76, Français, %C3%AEles%20de%20l%26rsquo%3B%C3%89g%C3%A9e
correct, nom féminin, pluriel, Europe
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- archipel de la mer Égée 2, fiche 76, Français, archipel%20de%20la%20mer%20%C3%89g%C3%A9e
correct, nom masculin, Europe
- îles de la mer Égée 2, fiche 76, Français, %C3%AEles%20de%20la%20mer%20%C3%89g%C3%A9e
correct, nom féminin, pluriel, Europe
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Quatre cents îles, presque toutes grecques [...] sont les restes du continent effondré entre les Balkans et l’Asie. 3, fiche 76, Français, - %C3%AEles%20de%20l%26rsquo%3B%C3%89g%C3%A9e
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Égée(mer), partie de la Méditerranée orientale comprise entre la Grèce et la Turquie, et limitée au sud par une ligne joignant Cythère, la Crète, Kárpathos et Rhodes [toutes des îles]. 4, fiche 76, Français, - %C3%AEles%20de%20l%26rsquo%3B%C3%89g%C3%A9e
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Le générique du nom d’îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 5, fiche 76, Français, - %C3%AEles%20de%20l%26rsquo%3B%C3%89g%C3%A9e
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2005-08-11
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Oeta
1, fiche 77, Anglais, Oeta
correct, Europe
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Oeta
1, fiche 77, Français, Oeta
correct, nom masculin, Europe
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Massif boisé de Grèce, en Thessalie. 2, fiche 77, Français, - Oeta
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2005-08-11
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Rethymne
1, fiche 78, Anglais, Rethymne
correct, Europe
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- Rethymnon 2, fiche 78, Anglais, Rethymnon
correct, Europe
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Seaport city in Greece. 2, fiche 78, Anglais, - Rethymne
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Réthimnon
1, fiche 78, Français, R%C3%A9thimnon
correct, Europe
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- Rethymnon 2, fiche 78, Français, Rethymnon
correct, Europe
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Ville portuaire de Grèce. 1, fiche 78, Français, - R%C3%A9thimnon
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d’une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d’une ville située à l’extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, le Caire, La Nouvelle-Orléans. L’accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent». 3, fiche 78, Français, - R%C3%A9thimnon
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2005-08-11
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Locris
1, fiche 79, Anglais, Locris
correct, Europe
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Former region in Central Greece. 2, fiche 79, Anglais, - Locris
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Locride
1, fiche 79, Français, Locride
correct, nom féminin, Europe
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Ancienne région de la Grèce centrale. 2, fiche 79, Français, - Locride
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2005-08-05
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Boeotia
1, fiche 80, Anglais, Boeotia
correct, Europe
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
District in east central Greece. 2, fiche 80, Anglais, - Boeotia
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Béotie
1, fiche 80, Français, B%C3%A9otie
correct, nom féminin, Europe
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Contrée de l'ancienne Grèce. 2, fiche 80, Français, - B%C3%A9otie
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2005-08-05
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Boeotian
1, fiche 81, Anglais, Boeotian
correct, nom
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Inhabitant or native of Boeotia (central area of ancient Greece). 2, fiche 81, Anglais, - Boeotian
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Béotien
1, fiche 81, Français, B%C3%A9otien
correct, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- Béotienne 1, fiche 81, Français, B%C3%A9otienne
correct, nom féminin
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Résidant ou personne native de la Béotie(région de la Grèce antique centrale). 1, fiche 81, Français, - B%C3%A9otien
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2005-08-05
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Corinthian
1, fiche 82, Anglais, Corinthian
correct, nom
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Resident of the city of Corinth (Greece). 2, fiche 82, Anglais, - Corinthian
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Corinthien
1, fiche 82, Français, Corinthien
correct, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- Corinthienne 1, fiche 82, Français, Corinthienne
correct, nom féminin
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Résidant(e) de la ville de Corinthe, en Grèce. 1, fiche 82, Français, - Corinthien
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2005-08-05
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Cretan
1, fiche 83, Anglais, Cretan
correct, nom
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Native or resident of Crete (island of Greece). 2, fiche 83, Anglais, - Cretan
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Crétois
1, fiche 83, Français, Cr%C3%A9tois
correct, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- Crétoise 2, fiche 83, Français, Cr%C3%A9toise
correct, nom féminin
- Candiote 3, fiche 83, Français, Candiote
correct, nom masculin et féminin, moins fréquent
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Résidant ou personne native de Crète(île de Grèce). 3, fiche 83, Français, - Cr%C3%A9tois
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2005-07-28
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- hellenic
1, fiche 84, Anglais, hellenic
correct, adjectif
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Of Ancient Greece. 2, fiche 84, Anglais, - hellenic
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 84, La vedette principale, Français
- hellénique
1, fiche 84, Français, hell%C3%A9nique
correct, adjectif
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Qui se rapporte à la Grèce ancienne. 2, fiche 84, Français, - hell%C3%A9nique
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2005-07-26
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Sparta
1, fiche 85, Anglais, Sparta
correct, Europe
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
- Lacedaemon 2, fiche 85, Anglais, Lacedaemon
correct, Europe
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Former city of Greece, on the Pelopponese, in Lacenia. 2, fiche 85, Anglais, - Sparta
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Sparte
1, fiche 85, Français, Sparte
correct, Europe
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- Lacédémone 1, fiche 85, Français, Lac%C3%A9d%C3%A9mone
correct, Europe
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Ancienne ville de Grèce, sur le Péloponnèse, en Laconie. 1, fiche 85, Français, - Sparte
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d’une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d’une ville située à l’extérieur du Canada et comprenant un article défini initial adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L’accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent». 2, fiche 85, Français, - Sparte
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2005-07-26
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Thessalian
1, fiche 86, Anglais, Thessalian
correct, nom
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Inhabitant or native of Thessaly (Greece). 2, fiche 86, Anglais, - Thessalian
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Thessalien
1, fiche 86, Français, Thessalien
correct, nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
- Thessalienne 1, fiche 86, Français, Thessalienne
correct, nom féminin
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Résidant ou personne native de la Thessalie, en Grèce. 1, fiche 86, Français, - Thessalien
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2005-07-26
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Western Europe
1, fiche 87, Anglais, Western%20Europe
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Region which, during the Cold War, encompassed all countries located west of the Iron Curtain, but including also Greece. 2, fiche 87, Anglais, - Western%20Europe
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Europe de l’Ouest
1, fiche 87, Français, Europe%20de%20l%26rsquo%3BOuest
correct, nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Région datant de la guerre froide et désignant l'ensemble des pays situés à l'ouest du Rideau de fer, mais incluant aussi la Grèce. 1, fiche 87, Français, - Europe%20de%20l%26rsquo%3BOuest
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2004-12-08
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Dinaric Alps
1, fiche 88, Anglais, Dinaric%20Alps
correct, pluriel, Europe
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Alpes dinariques
1, fiche 88, Français, Alpes%20dinariques
correct, nom féminin, pluriel, Europe
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Ensemble montagneux de la péninsule des Balkans, qui s’étend des Alpes slovènes aux frontières de l'Albanie et de la Grèce, au delà desquelles il se prolonge sous d’autres noms. 2, fiche 88, Français, - Alpes%20dinariques
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2004-12-08
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Delos
1, fiche 89, Anglais, Delos
correct, Europe
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Délos
1, fiche 89, Français, D%C3%A9los
correct, nom féminin, Europe
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Île de Grèce, dont les origines remontent à l'Antiquité. Elle est la plus petite des Cyclades. 2, fiche 89, Français, - D%C3%A9los
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2004-11-30
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Kiphissos
1, fiche 90, Anglais, Kiphissos
correct, Europe
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Céphise
1, fiche 90, Français, C%C3%A9phise
correct, nom féminin, Europe
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Nom de deux rivières de Grèce. 1, fiche 90, Français, - C%C3%A9phise
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2004-11-16
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Historical Names
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Mycenae
1, fiche 91, Anglais, Mycenae
correct, Europe
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
An ancient city in south Greece, in Argolis 2, fiche 91, Anglais, - Mycenae
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Appellations historiques
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Mycènes
1, fiche 91, Français, Myc%C3%A8nes
correct, Europe
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Village de Grèce, dans le Péloponnèse. Mycènes fut, à partir de XVIe av. J.-C., le centre de la civilisation historique, dite mycénienne. 2, fiche 91, Français, - Myc%C3%A8nes
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique sous-entendu : «La Rome éternelle» (le nom d’une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d’une ville située à l’extérieur du Canada et comprenant un article défini initial adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L’accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent». 3, fiche 91, Français, - Myc%C3%A8nes
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2004-11-15
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Salonika
1, fiche 92, Anglais, Salonika
correct, Europe
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
- Saonica 2, fiche 92, Anglais, Saonica
correct, Europe
- Thessaloniki 3, fiche 92, Anglais, Thessaloniki
correct, Europe
- Thessalonica 4, fiche 92, Anglais, Thessalonica
ancienne désignation, correct, Europe
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Seaport city, northeast Greece, at head of Gulf of Salonika. 5, fiche 92, Anglais, - Salonika
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Thessalonique
1, fiche 92, Français, Thessalonique
correct, Europe
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
- Salonique 2, fiche 92, Français, Salonique
correct, Europe
- Thessaloniki 2, fiche 92, Français, Thessaloniki
correct, Europe
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Port de Grèce(Macédoine). 2, fiche 92, Français, - Thessalonique
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «La Rome éternelle» (le nom d’une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d’une ville située à l’extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L’accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent». 3, fiche 92, Français, - Thessalonique
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2004-11-10
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Maritsa
1, fiche 93, Anglais, Maritsa
correct, Europe
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
- Evros 2, fiche 93, Anglais, Evros
correct, Europe
Fiche 93, Justifications, Anglais
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Marica
1, fiche 93, Français, Marica
correct, nom féminin, Europe
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
- Maritza 1, fiche 93, Français, Maritza
correct, nom féminin, Europe
- Maritsa 2, fiche 93, Français, Maritsa
correct, nom féminin, Europe
- Évros 1, fiche 93, Français, %C3%89vros
correct, nom masculin, Europe
- Èbre des Anciens 2, fiche 93, Français, %C3%88bre%20des%20Anciens
nom masculin, Europe
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Fleuve de l'Europe balkanique, né en Bulgarie, qui se jette dans la mer Égée et dont le cours inférieur sépare la Grèce et la Turquie. 2, fiche 93, Français, - Marica
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2004-11-10
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Etolia
1, fiche 94, Anglais, Etolia
correct, Europe
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 94, La vedette principale, Français
- Étholie
1, fiche 94, Français, %C3%89tholie
correct, nom féminin, Europe
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Région de la Grèce, au nord du golfe de Corinthe. 2, fiche 94, Français, - %C3%89tholie
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2004-11-04
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Vardar
1, fiche 95, Anglais, Vardar
correct, Europe
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Vardar
1, fiche 95, Français, Vardar
correct, nom masculin, Europe
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Fleuve de Yougoslavie, de Macédoine et de Grèce, qui se jette dans la mer Égée. 2, fiche 95, Français, - Vardar
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2004-10-26
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Taygetus
1, fiche 96, Anglais, Taygetus
correct, Europe
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
- Taygetos 2, fiche 96, Anglais, Taygetos
Europe
Fiche 96, Justifications, Anglais
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Taygète
1, fiche 96, Français, Tayg%C3%A8te
correct, nom masculin, Europe
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Montagne de Grèce, dans le sud du Péloponnèse. 2, fiche 96, Français, - Tayg%C3%A8te
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2004-10-26
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Thrace
1, fiche 97, Anglais, Thrace
correct, Europe
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Thrace
1, fiche 97, Français, Thrace
correct, nom féminin, Europe
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Région du sud-est de l'Europe, qui couvre l'extrémité nord-est de la Grèce, la partie occidentale de la Turquie et le sud de la Bulgarie. 2, fiche 97, Français, - Thrace
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2004-10-15
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Sphacteria
1, fiche 98, Anglais, Sphacteria
correct, Europe
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Sphactérie
1, fiche 98, Français, Sphact%C3%A9rie
correct, voir observation, nom féminin, Europe
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Petite île inhabitée de la Grèce, près de la côte de Messénie. 2, fiche 98, Français, - Sphact%C3%A9rie
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Sphactérie : toponyme qui n’est jamais précédé d’un article défini. 1, fiche 98, Français, - Sphact%C3%A9rie
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2004-10-15
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Struma
1, fiche 99, Anglais, Struma
correct, Europe
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Struma
1, fiche 99, Français, Struma
correct, nom féminin, Europe
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Fleuve de Bulgarie et de Grèce, qui se jette dans la mer Égée. 2, fiche 99, Français, - Struma
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2004-10-05
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Nafplio
1, fiche 100, Anglais, Nafplio
correct, Europe
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Nauplie
1, fiche 100, Français, Nauplie
correct, Europe
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Ville de Grèce, dans le Péloponnèse, au fond du Golfe Argolique. 2, fiche 100, Français, - Nauplie
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d’une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d’une ville située à l’extérieur du Canada et comprenant un article défini initial adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L’accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent.». 3, fiche 100, Français, - Nauplie
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


