TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GREEMENT SIMPLE [3 fiches]

Fiche 1 2022-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Collaboration with the FAO
  • Commercial Fishing
CONT

The towing cable system [of the beam trawl] consists of three 10 mm stainless steel wires (crow's foot) combined in one steel-ring in the front.

Terme(s)-clé(s)
  • crow-foot

Français

Domaine(s)
  • Collaboration avec la FAO
  • Pêche commerciale
DEF

Dans le chalutage au gréement double, ensemble de deux ou trois câbles reliant chaque fune aux panneaux(chalut simple), aux panneaux et au patin médian(chaluts jumeaux) ou à l'armature du chalut à perche.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2022-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Fishing
PHR

double rig, single rig

Français

Domaine(s)
  • Pêche commerciale
DEF

Façon d’assembler les éléments constitutifs d’un engin de pêche.

PHR

gréement simple, gréement double

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Pesca comercial
CONT

Un aparejo de pesca también se puede considerar como el montaje o tramo final de la línea de pesca.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2021-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Fishing
CONT

Beam trawls can be used ... with [a] single rig, i.e., operated generally from the stern or more rarely from the side of the vessel.

Français

Domaine(s)
  • Pêche commerciale

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Pesca comercial
CONT

El tecle es un aparejo simple formado por un motón, donde suspendemos el peso de un extremo y halamos del otro extremo.

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :