TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GREEN POINT [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-11-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Green Point
1, fiche 1, Anglais, Green%20Point
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
An unincorporated area near Rocky Harbour, in Newfoundland and Labrador. 2, fiche 1, Anglais, - Green%20Point
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 49° 40' 56" N, 57° 57' 19" W (Newfoundland and Labrador). 1, fiche 1, Anglais, - Green%20Point
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, fiche 1, Anglais, - Green%20Point
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Green Point
1, fiche 1, Français, Green%20Point
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Lieu non organisé près de Rocky Harbour, à Terre-Neuve-et-Labrador. 2, fiche 1, Français, - Green%20Point
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 49° 40’ 56" N, 57° 57’ 19" O (Terre-Neuve-et-Labrador). 1, fiche 1, Français, - Green%20Point
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d’un lieu habité n’a qu’une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l’acte d’incorporation de l’entité. 2, fiche 1, Français, - Green%20Point
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-09-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Green Point Formation
1, fiche 2, Anglais, Green%20Point%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 2, Anglais, - Green%20Point%20Formation
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
The Green Point Formation (Kindle and Whittington, 1958) is 400 feet thick with top and bottom unexposed. 3, fiche 2, Anglais, - Green%20Point%20Formation
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Located in southeastern Canada. 4, fiche 2, Anglais, - Green%20Point%20Formation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- formation de Green Point
1, fiche 2, Français, formation%20de%20Green%20Point
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 2, Français, - formation%20de%20Green%20Point
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 2, Français, - formation%20de%20Green%20Point
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
La formation de Green Point(Kindle et Whittington, 1958) a une épaisseur de 400 pieds et ni son sommet ni sa base n’ affleurent. 3, fiche 2, Français, - formation%20de%20Green%20Point
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1996-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Earthenware
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Liverpool delftware
1, fiche 3, Anglais, Liverpool%20delftware
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Liverpool faïence 2, fiche 3, Anglais, Liverpool%20fa%C3%AFence
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Tin-glazed earthenware ... made at about twenty factories in or near Liverpool from c. 1710. A characteristic feature on some plates is a red edge, inspired by a similar edge on some Chinese and Japanese porcelain. 1, fiche 3, Anglais, - Liverpool%20delftware
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Delftware ... is synonymous with faïence which is reserved for the later tin-glazed ware of the 17th century either in the more or less original styles made in France.... 2, fiche 3, Anglais, - Liverpool%20delftware
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Faïences
Fiche 3, La vedette principale, Français
- faïence de Liverpool
1, fiche 3, Français, fa%C3%AFence%20de%20Liverpool
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Faïences et porcelaines de Liverpool [...] produites au XVIIIe s. à Liverpool et décorées le plus souvent en bleu et blanc dans le style de la Chine. 1, fiche 3, Français, - fa%C3%AFence%20de%20Liverpool
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
De 1796 à 1841, la manufacture d’Herculaneum fit des faïences fines imprimées grâce au procédé mis au point v. 1760 par John Sadler et Guy Green dans leur fabrique. 1, fiche 3, Français, - fa%C3%AFence%20de%20Liverpool
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- porcelaine de Liverpool
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


