TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GREFFE DERMO-EPIDERMIQUE [4 fiches]

Fiche 1 2011-07-20

Anglais

Subject field(s)
  • The Skin
  • Surgery
OBS

Thin split thickness grafts are used when contraction of the recipient site is acceptable, and when faster healing of the donor site is needed to permit recropping.

Français

Domaine(s)
  • Appareil cutané
  • Chirurgie
DEF

Greffe de la peau consistant à prélever l’épiderme, la basale et une mince couche de derme répondant au sommet des papilles dermiques.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • The Skin
  • Surgery
DEF

A free graft of skin consisting of the entire thickness of the epidermis and part of the thickness of the dermis.

OBS

Free skin grafts are two kinds: 1. whole skin graft ... 2. - split-skin graft consisting of epidermis and a variable quantity of dermis.

Terme(s)-clé(s)
  • split thickness skin graft

Français

Domaine(s)
  • Appareil cutané
  • Chirurgie
DEF

Greffe de la peau consistant à prélever une couche mince de peau au dermatome.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2008-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Surgery
DEF

Location on a patient's body from which a flap has been removed.

Français

Domaine(s)
  • Chirurgie
CONT

Le site donneur du lambeau fut greffé en peau dermo-épidermique d’emblée.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cirugía
Conserver la fiche 3

Fiche 4 1987-12-10

Anglais

Subject field(s)
  • Surgery
  • The Skin
DEF

A split-skin graft containing half or more of the thickness of the dermis.

Français

Domaine(s)
  • Chirurgie
  • Appareil cutané
CONT

Les greffes dermo-épidermiques moyennes : Dites clivées intermédiaires (Thick split grafts), elles comprennent l’épiderme et une couche un peu plus épaisse de derme, ainsi que des annexes épidermiques.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :