TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRENAILLE ALUMINIUM [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2025-11-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- granular aluminum caster - foundry
1, fiche 1, Anglais, granular%20aluminum%20caster%20%2D%20foundry
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- granular aluminium caster
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- fondeur de grenaille d’aluminium-fonderie
1, fiche 1, Français, fondeur%20de%20grenaille%20d%26rsquo%3Baluminium%2Dfonderie
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- fondeuse de grenaille d’aluminium-fonderie 1, fiche 1, Français, fondeuse%20de%20grenaille%20d%26rsquo%3Baluminium%2Dfonderie
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2006-03-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
- Blasting Work (Mining)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- ammonia dynamite
1, fiche 2, Anglais, ammonia%20dynamite
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- extra dynamite 2, fiche 2, Anglais, extra%20dynamite
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Dynamite with part of the nitroglycerin replaced by ammonium nitrate. 3, fiche 2, Anglais, - ammonia%20dynamite
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Explosifs et artifices (Industries)
- Travail aux explosifs (Exploitation minière)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- explosif nitraté
1, fiche 2, Français, explosif%20nitrat%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- explosif N 2, fiche 2, Français, explosif%20N
correct, nom masculin
- explosif type N 3, fiche 2, Français, explosif%20type%20N
nom masculin
- explosif Favier 4, fiche 2, Français, explosif%20Favier
correct, nom masculin
- favier 5, fiche 2, Français, favier
nom masculin
- nitraté 6, fiche 2, Français, nitrat%C3%A9
correct, nom masculin
- ammonia-dynamite 7, fiche 2, Français, ammonia%2Ddynamite
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[...] poudres de sécurité renfermant un nitrate métallique [...] et un dérivé nitré aromatique (dinitronaphtalène, trinitrotoluène). 8, fiche 2, Français, - explosif%20nitrat%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les explosifs nitratés dérivent des travaux de FAVIER : les premières compositions furent à base de nitrate d’ammonium(87 à 95 %) et de di-ou trinitronaphtaline. Par la suite, furent mis au point des mélanges avec la tolite ou la pentolite afin de mieux sensibiliser le nitrate d’ammonium; dans le même ordre d’idées, il est arrivé aussi d’ajouter un peu de nitroglycérine(moins de 5 % en principe). D'autres additifs sont également utilisés, tels que l'aluminium(employé sous forme de grenaille), qui augmente considérablement la température d’explosion donc la puissance de l'explosif-la cellulose(farine de bois) qui allège l'explosif et lui permet ainsi de rester au-dessous d’une «densité critique» au-delà de laquelle sa sensibilité à l'amorce est insuffisante-le chlorure de sodium qui abaisse la température d’explosion et permet l'utilisation en atmosphère grisouteuse-le stéarate de calcium qui améliore la résistance à l'humidité. 3, fiche 2, Français, - explosif%20nitrat%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Explosivos y fuegos de artificio (Industrias)
- Trabajo con explosivos (Explotación minera)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- explosivo nitratado
1, fiche 2, Espagnol, explosivo%20nitratado
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Los explosivos nitratados actuales suelen ser a base de nitrato de amonio asociado con la tolita o el dinitronaftaleno, a cuya mezcla se agregan pequeñas proporciones de aserrín fino, polvo de aluminio y otros ingredientes. Son explosivos baratos, poco sensibles a los choques y a las llamas. 1, fiche 2, Espagnol, - explosivo%20nitratado
Fiche 3 - données d’organisme interne 1982-09-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Aluminum
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- sized aluminum 1, fiche 3, Anglais, sized%20aluminum
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- sized aluminium
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Aluminium
Fiche 3, La vedette principale, Français
- grenaille d'aluminium 1, fiche 3, Français, grenaille%20d%27aluminium
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Metallurgy - General
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- aluminium shot 1, fiche 4, Anglais, aluminium%20shot
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Métallurgie générale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- grenaille d'aluminium
1, fiche 4, Français, grenaille%20d%27aluminium
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


